Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

Работа №67694

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

педагогика

Объем работы67
Год сдачи2018
Стоимость3800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
203
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретический анализ цветообозначения в разных
плоскостях 6
1.1 Художественный дискурс 6
1.2 Цвет и его значение в различных науках и сферах жизни
человека 7
1.3. Цветообозначения в разных языках и культурах 13
1.4. Образование лексических единиц и словосочетаний в сфере
цветообозначений немецкого языка 20
Выводы по ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА II. Анализ лексем, обозначающих цвет, в художественном
дискурсе немецкого языка 26
2.1 Символика цвета на примере романа-сказки Михаэля Энде
«Мото» 26
2.2 Символика цвета на приме романа Вальтера Мёрса «Die 13,5 Leben
des Kapt’n Blaubar» 40
2.3 Символика цвета на приме новеллы Стефана Цвейга «Brief einer
Unbekannten» 53
2.4 Сравнительный анализ особенностей употребления
цветообозначений в трёх произведениях 61
Выводы по ГЛАВЕ II 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению цветообозначения в немецкоязычном художественном дискурсе.
Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Понятно, почему настолько популярны исследования в области цвета у психологов, стилистов, модельеров, художников. Однако, рассматривая только отдельные науки или аспекты, специалисты нередко игнорируют глубинный, исторический и культурный опыт человека, которому свойственно постоянное стремление давать имена окружающим их предметам и явлениям. Цветовая картина мира не является исключением.
В данном исследовании анализу подвергаются лексические единицы в области цветонаименования, а также их значение и роль в рамках художественной литературы.
Актуальность исследования обусловлена тем, что цветонаименование для лингвистов является одной из самых популярных лексических групп, актуальность работе обеспечивает отсутствие комплексных исследований на материале немецкого языка по заявленной проблематике.
Объектом исследования являются лексические единицы, номинирующие цвет в немецкоязычном художественном дискурсе.
Предметом исследования стали особенности восприятия и номенклатуры цветов в немецкоязычной художественной литературе.
Целью данной работы является исследование особенностей использования лексики цветообозначения в немецком художественном дискурсе.
Цель исследования определила круг его задач: 

цветовосприятия в различных науках и культурах.
2) Рассмотреть особенности цветонаименований в немецкой художественной культуре.
3) Изучить особенности использования цветообозначений на примере произведения Михаэля Энде «Мото».
4) Выявить особенности использования цветообозначений в произведении Вальтера Мёрса «Die 13,5 Leben des Kapt’n Blaubar».
5) Изучить особенности использования цветообозначений на примере произведения Стефана Цвейга «Brief einer Unbekannten».
6) Сравнить особенности применения цветовой номенклатуры в трёх произведениях.
Теоретико-методологическую основу составили исследования таких учёных как Ф. де Соссюр, И. Ньютон, Б. Берлин, П. Кей, Й. В. фон Гёте, Э. Рош, Ф. Г. Якоби, И. Г. Гаман, Е. Г. Мартиросьян, И. Кант, Ван Дейк, Н. Д. Арутюнова, В. И. Ильин, В. Н. Бабаян, М. В. Никитин, Г. Б. Гунтер, Н. А. Кулибина, Н. Л. Галеева и другие.
Материалом исследования являются немецкоязычные
художественные произведения, в которых особое место уделяется цветонаименованиям.
В ходе выполнения данной работы были использованы следующие методы: а) стилистический анализ; б) описательный метод; в) лексический анализ; г) метод сплошной выборки.
Апробация работы. Результаты проведенного исследования были представлены на студенческой научно-практической конференции в 2018 г. на базе НИУ «БелГУ», а также отражены в публикации «Рассмотрение цветообозначения и цветопонимания через призму немецкой культуры», сборник научных студенческих работ (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ») «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации», 2018 г.
В структуру данной квалификационной работы входят введение, две главы, выводы по главам, заключение, список литературы, список источников фактического материала.
Введение содержит информацию об актуальности данной работы, объекте, предмете, цели, задачах, а так же методах исследования.
В первой главе рассмотрена сущность художественного дискурса, изучены особенности цветономенклатуры в разных науках, сферах жизни и культурах, а также способы образования лексических единиц.
Вторая глава включает в себя развёрнутый анализ примеров на основе трёх произведений художественной литературы (Михаэля Энде «Мото», Вальтера Мёрса «Die 13,5 Leben des Kapt’n Blaubar», Стефана Цвейга «Brief einer Unbekannten»), а также сравнительный анализ на материале этих произведений.
В Заключении подводятся итоги исследовательской работы, формулируются основные выводы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Художественный дискурс - это социокультурное взаимодействие между писателем и читателем, вовлекающее в свою сферу культурные, эстетические, социальные ценности, систему убеждений, верований, чувств, представляющее собой попытку изменить «духовное пространство» человека и вызвать у него определённую эмоциональную реакцию.
Цвет - один из наиболее эффектных символов, способных повлиять на восприятие и «духовное пространство» читателя. Это явление наполняет нашу жизнь с первого до последнего дня. С младенчества дети начинают отличать цвета, уже тогда какие-то оттенки привлекают внимание ребёнка больше, чем другие. Затем он растёт, учится говорить, считать, писать - всё проходит в игровой форме, а значит, насыщено яркими красками. Во взрослой жизни цвета не перестают играть важную роль. Мы сталкиваемся с этим понятием в физике, в медицине, в психологии, в религии.
Важно отметить, что в каждой культуре разные цвета играют особые роли. Для одних народностей конкретный цвет может означать святость, добро и счастье, а для других этот же оттенок является воплощением зла, плохой приметой. Этот аспект очень важен в современном мире, где всем управляют межкультурные отношения. Чтобы избежать конфликтов, важно знать особенности восприятия цветов культуры, с представителями которой, к примеру, нам необходимо провести важные переговоры.
Но самую важную роль цвет играет в художественной литературе. Книга - это единственное средство общения читателя и автора произведения. Чтобы люди понимали достаточно хорошо, что хочет сказать писатель, широко применяются цветообозначения.
Особенно ярко это можно наблюдать в книгах, предназначенных для детей, так как авторы стремятся передать информацию наглядно, чтобы пробудить максимально точную картинку в сознании ребёнка и привлечь его внимание. В книгах, написанных для аудитории постарше, наблюдается больше нейтральных цветообозначений, чем насыщенных метафорической окраской.
На основе анализа трёх произведений (Михаэля Энде «Momo», Вальтера Мёрса «Die 13,5 Leben des Kapt’n Blaubar», Стефана Цвейга «Brief einer Unbekannten») можно сделать вывод о том, что данные теоретические посылки подтвердились.
Книга Михаэля Энде «Momo» характеризуется огромным количеством лексики цветообозначения, наполненной метафорическими сравнениями. Роман Вальтера Мёрса «Die 13,5 Leben des Kapt’n Blaubar» имеет такую особенность как несуществующие цветономинации, что делает это произведение особенно ярким, а созданные автором образы неповторимыми. Писатель использует более 100 цветообозначений, которые существуют только в сказочной стране Замонии. Новелла Стефана Цвейга «Brief einer Unbekannten» менее насыщена цветами, автор делает акцент лишь на двух тонах, которые на протяжении всей книги меняют своё значение с положительного на отрицательное и наоборот.
В результате проведённого анализа данных произведений можно сделать заключение о том, что все три автора абсолютно индивидуальны в своём слоге, но есть и некоторые сходства, например, выражение двузначности цветов, а также выделение главного символа произведения.


1. Ахметзянова, А. - Цветообозначение в современных языках (английский, немецкий, русский языки). - Томск, 2015. - [Электронный ресурс]. - URL: https://www.bestreferat.ru/referat-183841.html.
2. Бахалина, Н.Б. История цветообозначения в русском языке. - Москва, 1975. - 285 с.
3. Берлин, Б., Кей, П. Основные цвета: их универсальность и видоизменения. - Москва, 1969. - 288 с.
4. Василевич, А.П. Наименования цвета в индоевропейских языках: системный и исторический анализ. - Москва, 2007. - 320 с.
5. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. - Москва, 1996. - 412 с.
6. Галеева, Н.Д. Параметры художественного текста и перевод. - Тверь, 1999. - 155 с.
7. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - Москва, 2007. - 148 с.
8. Гекман, М.Л. Цветообозначения как один из объектов исследования этнолингвистики. - Караганда, 2007. - 210 с.
9. Гёте, Й. В. Учение о цвете. Теория Познания. - Берлин, 1810. - 319 с.
10. Дюпина, Ю. В., Шакирова, Т. В., Чуманова, Н. А. Классификации
цветообозначений в лингвистической литературе // Молодой ученый. - 2013. №1. - С. 220-221. - [Электронный ресурс]. - URL:
https://moluch.ru/archive/48/6090.
11. Кезина, С.В. Микросистема красного цвета в истории русского языка. Семантический аспект. - Пенза, 2009. - 83 с.
12. Кубрякова, Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. - 2001. - №1. - С. 28-34.
13. Купер, М. Язык цвета. Языкова палитра разных стран. - 2005. - [Электронный ресурс]. - URL: http://wwwoman.ru/s.php/1643.htm.
14. Ньютон, И. Новая теория света и цветов. - Лондон, 1672. - 134 с.
15. Рош, Э. Когнитивное моделирование // Теория прототипов. - Калифорния, 1970. - 57 с.
16. Самарская, Т.Б., Мартиросьян, Е.Г. Художественный дискурс: специфика составляющих и особенности организации художественного текста. - Краснодар, 2012. - 10 с.
17. Серль Дж. Р. Логический статус художественного дискурса // Литературно-философский журнал «Логос». - 1993. - №3. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.ruthenia/logos/number/1999_03/1999_3_04.htm.
18. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию; перевод с французского. - Санкт-Петербург, 1977. - 360 с.
19. Успенский, Б.А. Семиотика искусства. - Москва, 1995. - 218 с.
20. Хабибулина, Э.А. Микросистема цветообозначений в
немецкоязычных рекламных каталогах // «European Social Science Journal» (Европейский журнал общественных наук). - Москва, 2013. - №3. -
С. 335-341.
21. Bosold, I., Dr. Michalke-Leicht, W. Lehrbuch // MITTENDRIN 7/8/9+10: Lernlandschaften. Religion. - Stuttgart, 2014. - 237 S.
22. Gericke, L. Das Fenomen Farbe. - Berlin, 1970. - 417 S.
23. Luscher, M. Farben visualisierte Gefuhle // M. Luscher. - Frankfurt, 1978. - 148 S.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Ende, M. Momo. - Stuttgart, 1973. - 164 S. - [Электронный ресурс]. - URL: https ://www.thienemann-esslinger. de/9783522177504.pdf.
2. Moers, W. Die 13,5 Leben des Kapt’n Blaubar - Munchen, 2002. - 704 S.
3. Zweig, S. Brief einer Unbekannten - Dresden, 1922. - 101 S. - [Электронный ресурс]. - URL: https://www.twirpx.com/file/159130.



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ