Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПЕРЕВОД ЦВЕТОВЫХ ЭПИТЕТОВ В ПОЭЗИИ ГЕОРГА ТРАКЛЯ

Работа №67664

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы83
Год сдачи2017
Стоимость4860 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
260
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
1. ПОНЯТИЕ ЭПИТЕТА И ПРОБЛЕМЫ ЦВЕТОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ .... 6
1.1 Историческое представление о понятии эпитета 6
1.2 Понимание термина «эпитет» в отечественной филологии и
лингвистике. Классификация эпитетов 10
1.3 Функции эпитета в художественном тексте 18
1.4 Толкование эпитета в современной немецкой филологии 20
1.5 Проблема цветообозначений в лингвистике 23
1.6 Символика цвета в художественных текстах 27
2. ЦВЕТОВОЙ ЭПИТЕТ В ЛИРИКЕ ТРАКЛЯ 29
2.1 Творчество Георга Тракля 29
2.2 Периодизация творчества Тракля 32
3. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ 34
3.1 Сохранение эпитета 34
3.2 Пропуск цветового эпитета 47
3.3 Перенос, замена и добавление цветового эпитета 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 65
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 71
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 76

Тема данной магистерской работы - перевод цветовых эпитетов в поэзии Георга Тракля. Исследование направлено на изучение цветового компонента в поэтике Георга Тракля и на анализ переводов этого компонента на русский язык.
Цветовые эпитеты в стихотворениях Тракля уже становились предметом изучения (например, в кандидатской диссертации Е.В. Безмен, в статьях Н.В. Пестовой, И.Г. Мальцевой), но, тем не менее, думается, что интерес филологов и лингвистов, проявленный к творчеству Георга Тракля, а в частности к цветовому концепту в его произведениях, пока недостаточно велик. В рамках этой исследовательской области существует определенное количество лакун. Например, в ранее проведенных исследованиях уделяется мало внимания понятию цвета, его трактовке, его роли в рамках каждого отдельного произведения, а также воздействию на читателя. Таким образом, хочется продолжить заданную линию исследований в этой области и, опираясь на уже существующие результаты работ, выяснить, какими способами цветовые эпитеты в произведениях Тракля передаются на русский язык, насколько адекватны и эквивалентны уже существующие варианты переводов, а также какие изменения в поэтической картине Тракля вызывают те или иные переводческие стратегии.
В качестве объекта исследования выступают цветовые эпитеты в поэтических текстах Георга Тракля, а также варианты их переводов на русский язык различными переводчиками.
Предметом исследования являются переводческие стратегии и приёмы, с помощью которых переводчик передаёт цветовой компонент на русский язык.
Цель исследования заключается в сопоставительном анализе переводческих стратегий и исследовании их влияния на рецепцию текстов. Для достижения выбранной цели были поставлены следующие задачи:
1) Определить понятийный аппарат исследования;
2) Рассмотреть цветовые эпитеты в поэтическом мире Георга Тракля, определить их основные особенности;
3) Определить основные переводческие стратегии, используемые при переводе стихотворений Тракля;
4) Проанализировать, как в том или ином случае осуществляется передача цветовой составляющей с немецкого на русский язык и насколько сохраняется при этом смысл;
5) Предложить собственные варианты решения переводческих проблем в стихотворных текстах.
Для решения ранее названных задач планируется использовать следующие методы: дедуктивный, индуктивный, сопоставительный, интроспективный, а также частные лингвистические методы и приёмы: метод интерпретации текста, метод лингвостилистического анализа, метод компонентного анализа и литературоведческий метод.
Корпус примеров для магистерской работы взят из стихотворений Георга Тракля различных периодов его творчества. За единицу анализа взят цветовой эпитет. В рамках исследования собрано и проанализировано 200 примеров цветовых эпитетов из стихотворений Георга Тракля. Это прилагательные, наречия и словосочетания, передающие различные цветовые признаки.
Основную теоретическую базу для исследования представляют труды В.М. Жирмунского по теории литературы, поэтике и понятию эпитета, исследования В.П. Москвина, а также работы Ю.М. Лотмана о поэтическом тексте.
Новизна данного исследования заключается в том, что цветовой компонент в поэтике Тракля мало изучен филологами, особенно с точки зрения переводческих стратегий и приемов при переводах на русский язык.
Теоретическое значение работы состоит в попытке внести вклад в переводческие исследования в области художественной литературы, а именно - поэзии.
Практическое значение работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах немецкой литературы, переводоведения, литературоведения.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В результате проведенного исследования была составлена общая картина переводческих стратегий и приемов, используемых при переводе цветовых эпитетов в поэзии Георга Тракля на русский язык, а также их влияния на смыслы произведения.
Было установлено, что подходы переводчика к передаче отдельного цветового эпитета на русский язык можно разделить на пять групп: сохранение эпитета, перенос цветовой характеристики на другой объект, замена цветового обозначения, пропуск эпитета и добавление дополнительного цветонаименования. Первая группа (сохранение эпитета) в свою очередь делится на три подгруппы: полное сохранение эпитета, сохранение эпитета с использованием приема конкретизации и сохранение эпитета путем частеречной замены.
Исходя из проделанного исследования можно сделать вывод, что для наиболее адекватной передачи цветовой характеристики на русский язык следует прибегать к приему сохранения эпитета (в том числе с помощью конкретизации и/или частеречной замены), поскольку эта переводческая стратегия обеспечивает максимальную передачу цветового эпитета на русский язык с минимумом искажений по смыслу. В остальных же случаях, таких как перенос цветовой составляющей на другой объект, замена цветовой характеристики, пропуск эпитета или добавление цветообозначения, отсутствующего в тексте оригинала, в тексте появляются искажения смыслов.
Следует отметить, что данное исследование имеет дальнейшие перспективы развития. Так, например, представляется интересным исследование цветовых эпитетов в поэзии 1910-х годов, в лирике экспрессионизма, а также системный анализ стихотворений и их переводов с учетом всех элементов текста: фонетики, ритмического рисунка, рифмы, лексики, грамматики, сочетаемости слов.



1. Античные теории языка и стиля / под общ. ред. О.М. Фрейденберг. - М-Л.: Наука, 1936. - 332 с.
2. Базиль О. Георг Тракль, сам свидетельствующий о себе и о своей жизни / Пер. с нем. М. Павчинской. - Челябинск: Урал LTD, 2000. - 392, [1] с.
3. Базыма Б.А. Психология цвета. Теория и практика. - М.: Речь, 2005. - 112 с.
4. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. - М.: Наука, 1975. - 292 с.
5. Безмен Е.В. Цветовой компонент в поэтике Георга Тракля: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Москва, 2010. - 26 с.
6. Белютин Р.В. Метафорическая репрезентация абстрактных концептов «Gedanke» и «Wort»: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Смоленск, 2005. - 21 с.
7. Блинова И.С., Красавский Н.А. Функции эпитета в художественном тексте // Филологические науки в России и за рубежом: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2015 г.). - СПб.: Свое издательство, 2015. - С. 75-79.
8. Брагина А.А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. - Москва, 1972. - С. 73-104.
9. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. - М.: Высшая школа, 1989. - 648 с.
10. Гайдукова Т.М. Фразеологизмы с цветовым компонентом как средство характеристики человека в немецком языке // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск, 2012. - № 11. - С. 247-264.
11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Просвещение, 1958. - 462 с.
12. Глазкова Т.Ю. Немецкоязычная литература: учебное пособие / Т.Ю. Глазкова. - Москва: Флинта Наука, 2010. - 134 с.
13. Глушкова А.В. Эпитет в художественной прозе С.Есина: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2000. - 22 с.
14. Горбачевич К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка - СПб.: Норинт, 2002. - 224 с.
15. Губанов С.А. Эпитет в творчестве М. И. Цветаевой: семантический и структурный аспекты: Дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2009. - 235 с.
16. Дюпина Ю.В. Классификации цветообозначений в лингвистической литературе / Ю.В. Дюпина, Т.В. Шакирова, Н.А. Чуманова // Молодой ученый. - 2013 - №1. - С. 220-221.
17. Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX века. - М-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963. - 346 с.
18. Жирмунский В.М. К вопросу об эпитете / В.М. Жирмунский // Памяти В.Н. Сакурина: сб. статей. - М.: Наука, 1992. - С. 52-60.
19. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. - М.: Наука. Ленинградское отделение, 1977. - 407 с.
20. Зеленецкий А. Эпитеты литературной русской речи. — Москва, 1913. - 200 с.
21. Иваровская В. И. Лексическое значение цветовых прилагательных в синтагматико-парадигматическом и словообразовательном аспектах // Вестник СПбГУ: Сер. 2. - 1998. - С. 104-109.
22. Квятковский А.П. Поэтический словарь. - М.: Советская
энциклопедия, 1966. - 377 с.
23. Ковешникова Е.В. Эстетическая значимость цвета: Автореф. дис. .. канд. философ. наук. - Москва, 1982. - 21 с.
24. Лободанов А.П. К исторической теории эпитета (античность и средневековье) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1984. - № 3. - С. 217-223.
25. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха: пособие для студентов. - Л.: Просвещение, 1972. - 272 с.
26. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках: универсальное и национальное: Дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 1999. - 258 с.
27. Мальцева И.Г., Пестова Н.В. Фрагменты национальной языковой картины: цвет (на примере поэзии Г.Тракля и его переводов на русский язык) // Лингвистика 2: Сб. научных трудов. - Екатеринбург, 2003. - С.. 97 - 103
28. Мальцева И.Г. Адекватность перевода цветовых концептов Г. Тракля на русский язык: Дис. . канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2008. - 374 с.
29. Москвин В. П. Эпитет в художественной речи // Русская речь. - 2001. - №4. - С. 28-32.
30. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. - М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 1996. - 172 с.
31. Носовец С. Г. Цветовая картина мира В.Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте (цикл рассказов «Весна в Фиальте»). Дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2002. - 249 с.
32. Овчинникова Г.В. Межкультурная асимметрия в переводах (А. Галич, B. Высоцкий) / Г.В. Овчинникова // Мир Высоцкого: Иссл. и материалы. Вып. VI / Сост. А.Е. Крылов и В.Ф. Щербакова; ГКЦМ B.C. Высоцкого. - Москва, 2002. - С. 30-39.
33. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. - М.: Искусство, 1976. - 614 с.
34. Рябова В.Н. Пейзажная единица текста: семантика,
грамматическая форма, функция (на материале произведений А. П. Чехова): Дис. . канд. филол. наук. - Тамбов, 2002. - 196 с.
35. Сакулина Е.А., Художественный мир Г. Тракля. Принцип музыкальности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 2009. - 20 с.
36. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. - М.: Просвещение, 1971. - 464 с.
37. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. - М.: Аспект Пресс, 1999. - 334с.
38. Тракль Г. Песнь Отрешенного (Besang des Abgeschiedenen). - СПб: Университетская книга, 2014. - 459 с.
39. Тракль Г. Стихотворения. Проза. Письма. / Пер. с нем. Сост., коммент. А. Белобратова. Предисл. В. Метлагля. - СПб: Symposium, 2000. - 640 с.
40. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. - М.: Академия, 2001. - 320 с.
41. Яковлева И.Н. Функционирование колоративной лексики в романе В. Набокова «Король, дама, валет» - Самара, 2009. - 23 с.
42. Basil O. Georg Trakl in Selbstzeugnissen und Bilddokumenten / Dargest. von Otto Basil. - Hamburg: Rowohlt, 1965. - 180 S.
43. BlaB R. Genese und Struktur der Dichtung Georg Trakls: Inaug.-Diss. ... der Philosophischen Fakultat der Univ. zu Koln / vorgelegt von Regine BlaB, geb. WeiB ... - Koln, 1967. - 316 S.
44. Bleisch E.G. Georg Trakl: Sein Leben und Werk / Ernst Gunther Bleisch. - Muhlacker: Stieglitz-Verl., 1964. - 112 S.
45. Casey T. J., Manshape that shone: An interpretation of Trakl / By T. J. Casey. - Oxford: Blackwell, 1964. - 128 p.
46. Erinnerung an Georg Trakl: Zeugnisse und Briefe. - Salzburg: Muller, 1966. - 254 S.
47. Esselborn H. Georg Trakl: Die Krise der Erlebenslyrik / Von Hans Esselborn. - Koln; Wien: Bohlau, 1981. - 261 S.
48. Eykman Ch. Die Funktion des Hasslichen in der Lyrik: Georg Heyms, Georg Trakls und Gottfried Benns: Zur Krise der Wirklichkeitserfahrung im deutschen Expressionismus / Von Christoph Eykman. - Bonn: Bouvier u. Co., 1965. - 306 S.
49. Friedrich H. Die Struktur der modernen Lyrik: Von der Mitte des neunzehnten bis zur Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts, [Guillen, Eluard, Ungaretti, Baudelaire, Alberti, Valery, Montale, APollinaire, Rimbaud, Mallarme, Benn, Trakl, Krolow, Garcia Lorca, Jimenez, Saint-John Perse, Eliot, Aleixandre, Kaschnitz, Diego, Prevert, Quasimodo] / Hugo Friedrich. - [Bearb. und] erw. Neuausg. [2. Aufl.]. - Hamburg: Rowohlt, 1968. - 320 S.
50. Fuhmann F. Gedanken zu Georg Trakls Gedicht / Franz Fuhmann. - Leipzig: Reclam jun., 1981. - 99 S.
51. Fuhmann F. Vor Feuerschlunden: Erfahrung mit Georg Trakls Gedicht / Franz Fuhmann. - Rostock: Hinstorff, 1982. - 236 S.
52. Georg Trakl und die literarische Moderne [Vortrage eines Humboldt- Kollegs an der Universitat Szeged]; Karoly Csuri (Hg.). - 2009. - 273 S.
53. Killy W Uber Georg Trakl / Walther Killy. - Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. - 100 S.
54. Mystik, Mythen & Moderne: Trakl, Rilke, Hofmannsthal: 21 Gedicht- Interpretationen / Ilija Durhammer (Hg.). - Wien: Praesens, 2010. - 392 S.
55. Lindenberger H. Georg Trakl: Life and work / By Herbert Lindenberger. - New York: Twayne, 1971. - 166 p.
56. Pfisterer-Burger K. Zeichnen und Sterne: Georg Trakls Evokationen lyrischen Daseins / Kathrin Pfisterer-Burger. - Salzburg: Muller, 1983. - S. 149¬154
57. Salzburger Trakl-Symposion / Hg. von Walter Weiss und Hans Weichselbaum. - Salzburg: Muller, 1978. - 188 с.
58. Sauermann E. Zur Datierung und Interpretation von Texten Georg Trakls: Fehlgeburt von Trakls Schwester als Hintergrund eines Verzweiflungsbriefs
u. des Gedichts "Abendland"/ Eberhard Sauermann. - Innsbruck, 1984. - 102 S.
59. Schirrmacher F. Die Stunde der Welt: funf Dichter - ein Jahrhundert: [George, Hofmannstahl, Rilke, Trakl, Benn] / Frank Schirrmacher. - Berlin: Nicolai, 1996. - 157 S.
60. Schneider K.L. Der bildhafte Ausdruck in den Dichtungen Georg Heyms, Georg Trakls und Ernst Stadlers: Studien zum lyrischen Sprachstil des
deutschen Expressionismus / Von Karl Ludwig Schneider. - Heidelberg: Winter, 1961. - 184 с.
61. Schneider W Stilistische deutsche Grammatik: die Stilwerte der Wortarten, der Wortstellung und des Satzes. - Herder, 1963. - 521 c.
62. Sowinski B. Deutsche Stilistik. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. - 345 S.
63. Text + Kritik: Ztschr. fur Lit. 4/4a: Georg Trakl. - Stuttgart: Richard Boorberg Verlag, 1985. - 84 S.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ