ОСОБЕННОСТИ ИДИОМАТИКИ, СОДЕРЖАЩЕЙ ФЛОРОНИМЫ, В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования идиом с компонентом флоронимом 6
1.1. Фразеология как самостоятельная дисциплина 6
1.2. Подходы к выделению типов фразеологических единиц 12
1.3. Идиома как фразеологическая единица 19
Выводы по ГЛАВЕ I 22
ГЛАВА II. Структурно-семантические и этимологические особенности идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке .. 24
2.1. Флористическая символика. Флоронимы 24
2.2. Источники происхождения идиом, содержащих флоронимы, в
современном английском языке 26
2.3. Структурно-семантический анализ идиом с компонентом
флоронимом в современном английском языке 32
Выводы по ГЛАВЕ II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 51
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 51
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования идиом с компонентом флоронимом 6
1.1. Фразеология как самостоятельная дисциплина 6
1.2. Подходы к выделению типов фразеологических единиц 12
1.3. Идиома как фразеологическая единица 19
Выводы по ГЛАВЕ I 22
ГЛАВА II. Структурно-семантические и этимологические особенности идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке .. 24
2.1. Флористическая символика. Флоронимы 24
2.2. Источники происхождения идиом, содержащих флоронимы, в
современном английском языке 26
2.3. Структурно-семантический анализ идиом с компонентом
флоронимом в современном английском языке 32
Выводы по ГЛАВЕ II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 51
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 51
Идиоматика любого языка представляет собой ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отражается национальная культура, видение мира, верования и обычаи говорящего на нем народа. Благодаря наличию идиом, можно проникнуть в прошлое не только языка, но и истории и культуры его носителей, поэтому идиомы составляют сокровищницу каждого языка.
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке.
Актуальность исследовательской работы заключается в том, что идиоматические выражения, содержащие флоронимы, представляют собой довольно большой пласт лексики в современном английском языке и обладают высокой употребляемостью. Однако данные идиомы мало изучены с точки зрения структуры и семантики, и практически не освещены в трудах известных отечественных и зарубежных лингвистов, что требует их анализа и системного осмысления.
Объектом исследования являются идиомы английского языка с компонентом флоронимом.
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности английских идиом с компонентом флоронимом.
Цель настоящей работы заключается в анализе и описании специфических особенностей идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) определить базовые для данного исследования понятия «идиома», «фразеологическая единица»;
2) изучить научную литературу по проблеме исследования и
рассмотреть основные классификации фразеологических единиц;
3) осуществить выборку лексических единиц с компонентом флоронимом из современных фразеологических словарей английского языка и создать картотеку исследуемых идиом;
4) выявить структурные и семантические особенности идиом с компонентом флоронимом и разработать их тематическую классификацию.
Теоретическую базу исследования составляют работы известных отечественных и зарубежных лингвистов в области фразеологии, лексикологии и языкознания, таких как Н.Н. Амосова, И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, А.В. Кунин, С.И. Ожегов, Е.Д. Поливанов, А.И. Смирницкий, Н.М. Шанский, Ш. Балли. В лингвистической литературе существует значительное количество работ, посвященных исследованию и изучению фразеологических единиц, а также разработаны их многочисленные типологии и классификации. Однако, несмотря на то, что данная тема неоднократно становилась предметом изучения лингвистов, проблема классификации фразеологических единиц до сих пор является открытой для обсуждения, так как на сегодняшний день нет их общепринятой классификации.
Материалом для настоящей работы послужили идиоматические выражения с компонентом флоронимом, собранные методом сплошной выборки из авторитетных английских фразеологических словарей.
Картотека исследования насчитывает 153 английские идиомы, содержащие флоронимы, что обеспечивает достоверность полученных результатов.
Характер языкового материала, а также поставленные в исследовании задачи определили методы исследования. При отборе фактического материала в ходе работы применялся метод сплошной выборки, а также метод подсчёта лексических единиц. Для того чтобы провести наблюдения над структурно-семантическими особенностями использовались такие методы лингвистического анализа, как метод анализа словарных дефиниций и описательный метод.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют труды следующих отечественных и зарубежных ученых:
• исследования по фразеологии: Н.Н. Амосова; В.В. Виноградов; А.В. Кунин; С.И. Ожегов; Н.М. Шанский;
• работы по лексикологии: И.В. Арнольд, А.И. Смирницкий;
• работы по языкознанию: Е.Д. Поливанов; Ш. Балли.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в докладе в рамках студенческой научной конференции, а также в двух статьях, опубликованных в студенческих сборниках научных статей: «Функционально-этимологические особенности идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке», «Лингвокультурологические особенности идиоматики с компонентом флоронимом в современном английском языке».
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке.
Актуальность исследовательской работы заключается в том, что идиоматические выражения, содержащие флоронимы, представляют собой довольно большой пласт лексики в современном английском языке и обладают высокой употребляемостью. Однако данные идиомы мало изучены с точки зрения структуры и семантики, и практически не освещены в трудах известных отечественных и зарубежных лингвистов, что требует их анализа и системного осмысления.
Объектом исследования являются идиомы английского языка с компонентом флоронимом.
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности английских идиом с компонентом флоронимом.
Цель настоящей работы заключается в анализе и описании специфических особенностей идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) определить базовые для данного исследования понятия «идиома», «фразеологическая единица»;
2) изучить научную литературу по проблеме исследования и
рассмотреть основные классификации фразеологических единиц;
3) осуществить выборку лексических единиц с компонентом флоронимом из современных фразеологических словарей английского языка и создать картотеку исследуемых идиом;
4) выявить структурные и семантические особенности идиом с компонентом флоронимом и разработать их тематическую классификацию.
Теоретическую базу исследования составляют работы известных отечественных и зарубежных лингвистов в области фразеологии, лексикологии и языкознания, таких как Н.Н. Амосова, И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, А.В. Кунин, С.И. Ожегов, Е.Д. Поливанов, А.И. Смирницкий, Н.М. Шанский, Ш. Балли. В лингвистической литературе существует значительное количество работ, посвященных исследованию и изучению фразеологических единиц, а также разработаны их многочисленные типологии и классификации. Однако, несмотря на то, что данная тема неоднократно становилась предметом изучения лингвистов, проблема классификации фразеологических единиц до сих пор является открытой для обсуждения, так как на сегодняшний день нет их общепринятой классификации.
Материалом для настоящей работы послужили идиоматические выражения с компонентом флоронимом, собранные методом сплошной выборки из авторитетных английских фразеологических словарей.
Картотека исследования насчитывает 153 английские идиомы, содержащие флоронимы, что обеспечивает достоверность полученных результатов.
Характер языкового материала, а также поставленные в исследовании задачи определили методы исследования. При отборе фактического материала в ходе работы применялся метод сплошной выборки, а также метод подсчёта лексических единиц. Для того чтобы провести наблюдения над структурно-семантическими особенностями использовались такие методы лингвистического анализа, как метод анализа словарных дефиниций и описательный метод.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют труды следующих отечественных и зарубежных ученых:
• исследования по фразеологии: Н.Н. Амосова; В.В. Виноградов; А.В. Кунин; С.И. Ожегов; Н.М. Шанский;
• работы по лексикологии: И.В. Арнольд, А.И. Смирницкий;
• работы по языкознанию: Е.Д. Поливанов; Ш. Балли.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в докладе в рамках студенческой научной конференции, а также в двух статьях, опубликованных в студенческих сборниках научных статей: «Функционально-этимологические особенности идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке», «Лингвокультурологические особенности идиоматики с компонентом флоронимом в современном английском языке».
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
Цель настоящей выпускной квалификационной работы заключалась в анализе и описании специфических особенностей идиом с компонентом флоронимом в современном английском языке.
В теоретической части работы была изучена проблема фразеологии как самостоятельной дисциплины, выявлены различные подходы к выделению типов фразеологических единиц отечественными и зарубежными лингвистами, рассмотрены особенности идиомы как фразеологической единицы. Ключевыми понятиями работы являются:
1. Фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы;
2. Идиома - семантически неделимый оборот, значение которого невозможно вывести из значений составляющих его компонентов;
3. Флоронимы - существительные номинирующие различные цветы, деревья, кусты, травы, овощные, плодово-ягодные и зерновые культуры.
Для проведения исследования были отобраны 153 лексические единицы с компонентом флоронимом и изучены различные источники возникновения исследуемых идиом в английском языке и их значение в жизни людей. В результате было установлено, что авторы большинства идиом неизвестны, однако, некоторые выражения вошли в английский язык из Библии, а также берут свое начало из литературных произведений, различных сфер деятельности людей, и связаны с историей Англии и влиянием на английский язык других культур.
Исследуемые идиомы были классифицированы по типологиям, предложенным А.Н. Смирницким, А.В. Куниным, И.В. Арнольд. Данные классификации являются наиболее продуктивными, так как они позволяют наиболее полно рассмотреть фразеологизмы с точки зрения их структуры и
семантики.
В результате исследования было выявлено преобладание двухвершинных и многовершинных идиом над одновершинными, а также структурная представленность исследуемых идиом сочетанием «прилагательное + существительное», «глагол + существительное». Кроме того, среди исследуемых идиом с компонентом флоронимом нами было выявлено 13 пословиц и поговорок.
Полученные данные позволили вывести собственную типологию идиом с компонентом флоронимом, распределив их по 9 тематическим группам на основе передаваемых ими значений и смыслов в рамках предложений-высказываний.
Среди исследуемых идиоматических выражений было выявлено 14 идиом с синонимичным значением, которые описывают: внешность, характер, психоэмоциональное состояние человека, уровень и условия жизни человека, а также его социальное положение.
В результате проведенного анализа было установлено, что 86 идиом с компонентом флоронимом имеют отрицательную коннотацию, выражая негативные черты характера и негативное отношение к чему-либо. Идиомы с компонентом straw - солома, nut - орех, potato - картошка имеют, как правило, только отрицательную коннотацию. Негативная коннотация данных идиом, вероятно, связана с укоренившимися значениями и флоронимов в английском языке, а также с ассоциациями и символизмом, которые вызывает то или иное растение в сознании человека.
Идиомы с компонентом флоронимом отражают национальную культуру, верования, обычаи англоговорящего народа и наблюдения человека за миром флоры.
Таким образом, цель исследовательской работы достигнута, задачи решены в полном объеме.
В теоретической части работы была изучена проблема фразеологии как самостоятельной дисциплины, выявлены различные подходы к выделению типов фразеологических единиц отечественными и зарубежными лингвистами, рассмотрены особенности идиомы как фразеологической единицы. Ключевыми понятиями работы являются:
1. Фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы;
2. Идиома - семантически неделимый оборот, значение которого невозможно вывести из значений составляющих его компонентов;
3. Флоронимы - существительные номинирующие различные цветы, деревья, кусты, травы, овощные, плодово-ягодные и зерновые культуры.
Для проведения исследования были отобраны 153 лексические единицы с компонентом флоронимом и изучены различные источники возникновения исследуемых идиом в английском языке и их значение в жизни людей. В результате было установлено, что авторы большинства идиом неизвестны, однако, некоторые выражения вошли в английский язык из Библии, а также берут свое начало из литературных произведений, различных сфер деятельности людей, и связаны с историей Англии и влиянием на английский язык других культур.
Исследуемые идиомы были классифицированы по типологиям, предложенным А.Н. Смирницким, А.В. Куниным, И.В. Арнольд. Данные классификации являются наиболее продуктивными, так как они позволяют наиболее полно рассмотреть фразеологизмы с точки зрения их структуры и
семантики.
В результате исследования было выявлено преобладание двухвершинных и многовершинных идиом над одновершинными, а также структурная представленность исследуемых идиом сочетанием «прилагательное + существительное», «глагол + существительное». Кроме того, среди исследуемых идиом с компонентом флоронимом нами было выявлено 13 пословиц и поговорок.
Полученные данные позволили вывести собственную типологию идиом с компонентом флоронимом, распределив их по 9 тематическим группам на основе передаваемых ими значений и смыслов в рамках предложений-высказываний.
Среди исследуемых идиоматических выражений было выявлено 14 идиом с синонимичным значением, которые описывают: внешность, характер, психоэмоциональное состояние человека, уровень и условия жизни человека, а также его социальное положение.
В результате проведенного анализа было установлено, что 86 идиом с компонентом флоронимом имеют отрицательную коннотацию, выражая негативные черты характера и негативное отношение к чему-либо. Идиомы с компонентом straw - солома, nut - орех, potato - картошка имеют, как правило, только отрицательную коннотацию. Негативная коннотация данных идиом, вероятно, связана с укоренившимися значениями и флоронимов в английском языке, а также с ассоциациями и символизмом, которые вызывает то или иное растение в сознании человека.
Идиомы с компонентом флоронимом отражают национальную культуру, верования, обычаи англоговорящего народа и наблюдения человека за миром флоры.
Таким образом, цель исследовательской работы достигнута, задачи решены в полном объеме.



