Тема: Лингвокультурологические особенности концептов материального мира человека в английской и русской фразеологии
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Лингвокультурологические особенности понятия «концепт» во фразеологии 5
1.1. Лингвокультурология как наука 5
1.1. Фразеологизмы, их типология и роль в лингвистике 7
1.2. Понятие «концепт» и его место во фразеологии 9
Выводы по Главе 1 11
Глава 2. Отражение восприятия материального мира во фразеологизмах английского и русского языков 12
2.1. Репрезентация отношения русского народа, англичан и американцев к
материальному миру в русском и английском языках языке 12
2.2. Анализ и классификация фразеологических единиц концепта «одежда» в
английском и русском языках 16
2.3. Анализ и классификация фразеологических единиц концепта «деньги» в
английском и русском языках 12
2.4. Сопоставительный анализ фразеологических единиц концептов «деньги»
и «одежда» в английском и русском языках 56
2.5. Использование фразеологизмов с концептами «одежда» и «деньги» на
уроках английского языка в 9-11 классах 34
Выводы по Главе 2 22
Заключение 24
Список использованной литературы 26
Приложение
📖 Введение
В нашей работе мы исследуем такие концепты материального мира как «деньги» и «одежда», так как, на наш взгляд, они являются одними из основных в рассматриваемых нами культурах. Мы постараемся выявить общие характеристики и различия появления и применения фразеологизмов данных концептов в английском и русском языках. Также мы классифицируем их по семантическому признаку и сопоставим и представим план-конспекты уроков практики английского языка для старших классов на основе собранного материала.
Для решения поставленных задач в дипломной работе использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. Это сравнительно-сопоставительный, описательный и структурно-семантический методы. Особое место при рассмотрении универсального и идиоэтнического методов выделено изучению взаимоотношений компонентов.
Теоретическая база. В данной научной работе мы ссылались на труды таких лингвистов как Арутюнова Н.Д., Бабаева Е.В., Бабушкин А.П., СкребцоваТ.Г., Вежбицкая А. В, Телия В.Н., Маслова В.А. и др.
Цель исследования: исследование концептов материального мира
человека в английской и русской фразеологии, их сопоставительный анализ.
Задачи исследования:
1) раскрыть понятия «лингвокультурология», «фразеологизм», «концепт», «материальный мир»;
2) выявить фразеологические единицы с концептами «одежда» и
«деньги» в английском и русских языках, используя единый
исследовательский метод;
3) описать и сопоставить семантические особенности фразеологических единиц с концептами «одежда» и «деньги» в сопоставляемых языках;
4) определить характерные черты представления о материальном мире у англичан и американцев и русскоговорящих на базе их репрезентации в речи;
5) применить собранный материал для создания план-конспектов уроков по практике английского языка на его базе.
Объект исследования: концепты материального мира во
фразеологизмах русского и английского языков.
Предмет исследования: лексические средства, используемые при репрезентации концептов материального мира.
Теоретическая значимость исследования: значимость исследования заключается в необходимости анализа фразеологических единиц русского и английского языков, связанных с концептами «материальный мир».
Практическая значимость исследования: в нашей работе мы обобщили теоретический материал по фразеологизмам и их концептам. Данная работа может быть использована в качестве базы для исследований, связанных с отображением картины мира англичан, американцев и носителей русского языка. Также данный материал может быть использован в целях обучения английским фразеологизмам в средней и старшей школе либо на уроках страноведения в институте.
✅ Заключение
Необходимость в изучении жизни народа при анализе языковых единиц привела к появлению такой науки как лингвокультурология, которая находится на стыке культурологии и лингвистики. В поле этой науки одним из главных понятий является концепт, который, в свою очередь, лучше всего представлен в языки в форме фразеологизмов.
Фразеологизмы охватывают все возможные концепты, и даже те, которые с первого взгляда кажутся универсальными, то есть присутствуют во всех культурах, интерпретированы у разных народов по-разному. Такие концепты как жизнь, смерть, судьба, отражаются в языках по-разному и в значительной части формируются в зависимости от религии и мировоззрения народа.
В нашей работе мы рассмотрели концепты «деньги» и «одежда», которые явились чрезвычайно благоприятной почвой для их осмысления средствами фразеологии. Все, связанное с деньгами, актуально для любого народа, одежда также часто является мерилом материального положения человека и имеет не меньшую ценность. В то же время одежда является средством самовыражения и показателем принадлежности человека к определенной группе. Оба этих концепта демонстрируют культурные особенности английской и американской нации и имеют большое распространение в английских фразеологизмах.
Мы выяснили, какое место занимают эти концепты в русской, американской и английской культурах и классифицировали фразеологизмы этих концептов по семантическому признаку. Нами был произведен сопоставительный анализ, который показал, что в русском языке фразеологизмы с рассматриваемыми нами концептами, хоть и являются концептами материального мира, больше связаны с миром духовным.
Таким образом, исследование фразеологизмов с концептами «деньги» и «одежда» в английском и русском языке позволило нам выявить различия в репрезентации данных концептов и доказать то, что даже универсальные концепты представлены в каждом языке по-разному.



