АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ОБЛАСТИ МОДЫ
|
Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования английских заимствований во французском языке 5
1. Роль глобализации в системе языка 5
2. Понятие, виды и классификация заимствований 6
3. Проникновение английских заимствований во французский язык 11
4. Англицизмы в диахроническом аспекте 12
5. Проблема ассимиляции англицизмов во французском языке.
Типы ассимиляции 16
6. Судьба англицизмов в различных сферах французского языка 19
7. Взгляд лингвистов на процесс английских заимствований 23
8. Влияние англицизмов на терминологию моды 28
Глава II. Практический анализ англицизмов французского языка в области моды 33
1. Классификация англицизмов в сфере моды 33
1.1 Семантическая классификация 34
1.2 Морфологическая классификация 37
1.3 Синтаксическая классификация 37
1.4 Морфемная классификация 38
1.5 Семантическое словообразование 40
2. Изменение значения слова при заимствовании 41
3. Классификация по типам заимствования 44
4. Проблема синонимии 47
5. Фиксация англицизмов в словарях 49
6. Ассимиляция заимствований из английского языка 52
Заключение 57
Библиография
Приложение
Глава I. Теоретические основы исследования английских заимствований во французском языке 5
1. Роль глобализации в системе языка 5
2. Понятие, виды и классификация заимствований 6
3. Проникновение английских заимствований во французский язык 11
4. Англицизмы в диахроническом аспекте 12
5. Проблема ассимиляции англицизмов во французском языке.
Типы ассимиляции 16
6. Судьба англицизмов в различных сферах французского языка 19
7. Взгляд лингвистов на процесс английских заимствований 23
8. Влияние англицизмов на терминологию моды 28
Глава II. Практический анализ англицизмов французского языка в области моды 33
1. Классификация англицизмов в сфере моды 33
1.1 Семантическая классификация 34
1.2 Морфологическая классификация 37
1.3 Синтаксическая классификация 37
1.4 Морфемная классификация 38
1.5 Семантическое словообразование 40
2. Изменение значения слова при заимствовании 41
3. Классификация по типам заимствования 44
4. Проблема синонимии 47
5. Фиксация англицизмов в словарях 49
6. Ассимиляция заимствований из английского языка 52
Заключение 57
Библиография
Приложение
В результате интеграции различных аспектов жизнедеятельности государств во второй половине XX века возросла общественная роль языков глобального общения в международной коммуникации. Среди развитых языков английский язык занимает приоритетную позицию. Влияние английского языка отмечается во всех языках и сферах деятельности человека. Французский язык не является исключением, на протяжении последних десятилетий в нем свободно функционирует множество английских слов. В современном французском языке англицизмы занимают определенную нишу, поскольку английские заимствования активно используются в речи и уже укоренились в сознании французов.
Проблеме англицизмов во французском языке посвящен ряд исследований как зарубежных, так и российских лингвистов: Д. С. Лотте, И. Б Воронцова, И. Б. Свечина, Н. А. Слобожанина, и др. Среди исследователей, изучающих влияние английского языка на французский язык, следует выделить работу Рене Этьембля «Parlez vous franglais?». Появление специального термина «franglais» подчеркивает высокую степень влияния англицизмов на французский язык.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу употребления английских заимствований французского языка в области моды.
В теоретической части будут обозначены: причины заимствований, их классификации и виды, рассмотрены англицизмы в диахроническом аспекте, источники их проникновения и проблемы ассимиляции. Кроме этого будут приведены мнения лингвистов о процессе английских заимствований. В практической части работы мы проанализируем выбранные англицизмы на материале французских книг о моде и каталогов. При анализе будут использованы классификации: семантическая, морфологическая, синтаксическая, морфемная. Эти данные помогут нам сделать более четкий вывод о содержании терминологией моды англицизмов во французском языке. Практическая значимость исследования заключается в разработке словаря англицизмов - терминов в области моды.
Поскольку язык - это постоянно изменяющееся явление, актуальность данной работы заключается в том, что анализируется современное состояние французского языка и рассматривается актуальное положение английских заимствований во французском языке.
Цель работы состоит в том, чтобы на материале французских книг о моде проанализировать употребление англицизмов французского языка в этой области.
Цель обусловила следующие задачи:
1. Изучить теоретические аспекты английских заимствований французским языком.
2. Исследовать способы ассимиляции англицизмов в заимствующем языке.
3. Систематизировать выбранные англицизмы по классификациям.
4. Определить причины заимствований англоязычной лексики терминологией моды.
5. Проанализировать факторы употребления англицизмов в области моды.
6. Разработать словарь терминов языка моды.
Предметом данной работы являются английские заимствования как лингвистическое явление. Объектом - английские заимствования французского языка в области моды. Данная выпускная квалификационная работа состоит из 76 страниц, теоретической и практической части, библиографического списка и приложения.
Проблеме англицизмов во французском языке посвящен ряд исследований как зарубежных, так и российских лингвистов: Д. С. Лотте, И. Б Воронцова, И. Б. Свечина, Н. А. Слобожанина, и др. Среди исследователей, изучающих влияние английского языка на французский язык, следует выделить работу Рене Этьембля «Parlez vous franglais?». Появление специального термина «franglais» подчеркивает высокую степень влияния англицизмов на французский язык.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу употребления английских заимствований французского языка в области моды.
В теоретической части будут обозначены: причины заимствований, их классификации и виды, рассмотрены англицизмы в диахроническом аспекте, источники их проникновения и проблемы ассимиляции. Кроме этого будут приведены мнения лингвистов о процессе английских заимствований. В практической части работы мы проанализируем выбранные англицизмы на материале французских книг о моде и каталогов. При анализе будут использованы классификации: семантическая, морфологическая, синтаксическая, морфемная. Эти данные помогут нам сделать более четкий вывод о содержании терминологией моды англицизмов во французском языке. Практическая значимость исследования заключается в разработке словаря англицизмов - терминов в области моды.
Поскольку язык - это постоянно изменяющееся явление, актуальность данной работы заключается в том, что анализируется современное состояние французского языка и рассматривается актуальное положение английских заимствований во французском языке.
Цель работы состоит в том, чтобы на материале французских книг о моде проанализировать употребление англицизмов французского языка в этой области.
Цель обусловила следующие задачи:
1. Изучить теоретические аспекты английских заимствований французским языком.
2. Исследовать способы ассимиляции англицизмов в заимствующем языке.
3. Систематизировать выбранные англицизмы по классификациям.
4. Определить причины заимствований англоязычной лексики терминологией моды.
5. Проанализировать факторы употребления англицизмов в области моды.
6. Разработать словарь терминов языка моды.
Предметом данной работы являются английские заимствования как лингвистическое явление. Объектом - английские заимствования французского языка в области моды. Данная выпускная квалификационная работа состоит из 76 страниц, теоретической и практической части, библиографического списка и приложения.
В период глобализации процесс заимствований лексики из других языков неизбежен. В настоящее время тенденция заимствований из английского языка усиливается, слова из английского языка, заимствованные другим языком, называются англицизмами. Мы выяснили, что наличие контактов между народами-носителями языков выступает важным фактором для языкового заимствования, благодаря которому происходит обогащение словарного состава языка. Существуют языковые и внеязыковые причины проникновения иностранного слова в другой язык. Л. П. Крысин делает акцент на социально-психологическом факторе человека, отдающему предпочтение иноязычному слову, как более престижному. В ходе практического анализа мы убедились в этом, так например, французский язык использует английскую лексику при наличии французских эквивалентов: fashion - mode, rayonne - viscose, shocking - choquantи др. - коннотативные заимствования. Помимо этого заимствуются слова вместе с понятием или предметом, такой тип принято называть денотативными заимствованиями, которые составили больший процент наших примеров: tweed, jeans, spencer, bikini, leggingsи др. Также мы встретились со странствующими заимствованиями, переходящими из одного языка в другой: pyjama, gabardine, sariи др. Следует выделить словообразовательные кальки, это неологизмы, созданные по образцу определенных иноязычных слов: ready-to-wear -pret - а - porter. В процессе морфологической классификации был сделан вывод, что большая часть выбранных нами англицизмов принадлежит к классу существительных и чаще всего принимает категорию мужского рода, частотны случаи перехода англицизма из категории существительного в категорию прилагательного без изменений: new-look, glamour, mohair, bespoke, ready-to-wearи nylon. Синтаксическая классификация позволила обнаружить, что термины-слова преобладают над терминами-словосочетаниями. В ходе морфемной классификации мы рассмотрели способы словообразования: аффиксальный (путем добавления приставок и суффиксов) - leggings, blazer, smokingи др., словосложение (путем соединения корневых морфем или самостоятельных лексем) - pull¬over, redingote, sportswear, trench-coat, duffle-coatи др., словообразовательный (путем слияния двух или более исходных единиц) - shacket.
Первые английские слова были заимствованы еще в XII веке, поскольку лексика всегда отражает изменения, происходящие в социальной, политической и культурной жизни общества, то каждая эпоха отличается своим перечнем иностранных слов. Всплески англомании периодически наблюдались в XIX и XX веках, всякий раз оставляя после себя более или менее многочисленный корпус англицизмов, либо прочно укоренявшихся во французском, либо уходивших вместе с принесшей их модой. В новом языке иностранное слово претерпевает изменения - процесс ассимиляции. То есть, иноязычное слово подчиняется системе заимствующего языка не только на фонетическом уровне, но также в графическом и грамматическом отношении. Например, уподобление ударения - ударение в англицизмах французского языка будет падать на последний слог; категория рода и числа - английское заимствование получает категорию рода по сопоставлению по значению со словами заимствующего языка.
Не смотря на колоссальное количество английских заимствований в составе французского языка, лингвисты придерживаются мнения, что процесс заимствования не вредит языку. Употребление столь большого процента англицизмов в речи вызвано модой на все англо-американское, они дают «новую жизнь» старым словам, приукрашают реальность и создают иллюзию успеха. Лингвистический анализ выбранных нами примеров показал, что нецелесообразно использовать английские слова, при наличии французских эквивалентов. Такое употребление создает лексическую избыточность, что приводит к закреплению в языке одного термина и исчезновению другого. Зачастую забывается французское слово, а иностранный эквивалент находит место в заимствующем языке. Тем более, употребление иноязычных слов вызывает ряд проблем: используются в неправильном значении и/или являются непонятными для большинства носителей языка. Таким образом, происходит «засорение» языка. Чрезмерное употребление слов ино странного происхождения приводит к потере интереса к французскому языку и культуре. По нашему мнению, использование английских слов во французской речи является некорректным по отношению к родному языку, когда есть равносильное ему французское слово.
Подводя итог, можно сказать , что английские заимствования значительно увеличили словарный состав терминологии моды. Слова, которые пришли в язык вместе с предметом и англицизмы, для которых во французском языке имелись лишь описательные средства, заметно облегчили и обогатили французский язык. Их употребление вызвано потребностью в наименовании, а не данью моде. Мы постарались продемонстрировать употребление англицизмов в сфере моды в приложении к выпускной квалификационной работе, со ставив словарь терминов.
Первые английские слова были заимствованы еще в XII веке, поскольку лексика всегда отражает изменения, происходящие в социальной, политической и культурной жизни общества, то каждая эпоха отличается своим перечнем иностранных слов. Всплески англомании периодически наблюдались в XIX и XX веках, всякий раз оставляя после себя более или менее многочисленный корпус англицизмов, либо прочно укоренявшихся во французском, либо уходивших вместе с принесшей их модой. В новом языке иностранное слово претерпевает изменения - процесс ассимиляции. То есть, иноязычное слово подчиняется системе заимствующего языка не только на фонетическом уровне, но также в графическом и грамматическом отношении. Например, уподобление ударения - ударение в англицизмах французского языка будет падать на последний слог; категория рода и числа - английское заимствование получает категорию рода по сопоставлению по значению со словами заимствующего языка.
Не смотря на колоссальное количество английских заимствований в составе французского языка, лингвисты придерживаются мнения, что процесс заимствования не вредит языку. Употребление столь большого процента англицизмов в речи вызвано модой на все англо-американское, они дают «новую жизнь» старым словам, приукрашают реальность и создают иллюзию успеха. Лингвистический анализ выбранных нами примеров показал, что нецелесообразно использовать английские слова, при наличии французских эквивалентов. Такое употребление создает лексическую избыточность, что приводит к закреплению в языке одного термина и исчезновению другого. Зачастую забывается французское слово, а иностранный эквивалент находит место в заимствующем языке. Тем более, употребление иноязычных слов вызывает ряд проблем: используются в неправильном значении и/или являются непонятными для большинства носителей языка. Таким образом, происходит «засорение» языка. Чрезмерное употребление слов ино странного происхождения приводит к потере интереса к французскому языку и культуре. По нашему мнению, использование английских слов во французской речи является некорректным по отношению к родному языку, когда есть равносильное ему французское слово.
Подводя итог, можно сказать , что английские заимствования значительно увеличили словарный состав терминологии моды. Слова, которые пришли в язык вместе с предметом и англицизмы, для которых во французском языке имелись лишь описательные средства, заметно облегчили и обогатили французский язык. Их употребление вызвано потребностью в наименовании, а не данью моде. Мы постарались продемонстрировать употребление англицизмов в сфере моды в приложении к выпускной квалификационной работе, со ставив словарь терминов.
Подобные работы
- АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ОБЛАСТИ МОДЫ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4315 р. Год сдачи: 2017 - ПРОБЛЕМЫ ПОДБОРА ФРАНЦУЗСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4345 р. Год сдачи: 2018 - АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «МОДА» ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНОВ ОДЕЖДЫ И ОБУВИ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «МОДА» ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ- МАГАЗИНОВ ОДЕЖДЫ И ОБУВИ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2019 - НЕОЛОГИЗМЫ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ «ФИТНЕС» В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - Терминология туризма в современном французском языке
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - НОМИНАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАНЦУЗСКИХ МОДОНИМОВ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4880 р. Год сдачи: 2018 - ЖАРГОНИЗМЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ЯЗЫКА СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 0 р. Год сдачи: 2019 - ЖАРГОН КАК СПОСОБ МОДЕЛИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2018



