Тема: ЭВФЕМИЗМЫ В МАССОВОЙ КУЛЬТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы изучения
эвфемии 6
1.1. Эвфемия: терминология, классификация средств образования и
сферы эвфемизации 6
1.2. Связь эвфемии с дисфемией 18
1.3. Эвфемия в политическом и дипломатическом дискурсах.
Политкорректность 31
Выводы по главе I 38
Глава II. Эвфемизмы: значение и функции в различных дискурсах
англоязычной массовой культуры 40
2.1. Эвфемия в сфере развлечений 40
2.2. Сферы эвфемизации в англоязычной массовой
культуре 57
Выводы по главе II 61
Заключение 63
Список литературы 66
Приложения
📖 Введение
Эти «заменители» - довольно нестабильные пласты в лексике английского и других языков. Исходное слово или выражение, напротив, не изменчивы, так как, несмотря на создание нового эвфемизма, само понятие не меняется. При этом эвфемизмы, с одной стороны, отражают уже произошедшие сдвиги общественного сознания, а с другой стороны, сами способствуют распространению и закреплению в обществе новых идей. Человек, заявляющий, что вещи нужно называть своими именами, будет использовать субституты в жизни и даже не замечать этого.
Эвфемия представляет собой комплексный лингвистический, социальный и когнитивный феномен. Исследования, посвященные изучению этого явления, проводятся в лексикологии, социолингвистике, а также в прагматике.
Актуальность работы обусловлена тем, что особенности эвфемии остаются недостаточно изученными, нет общепринятой классификации, полностью отражающей суть явления. Оно также представляет особый интерес в связи со стремительным ростом числа новых эвфемизмов, помимо этого растет их распространение в разных сферах речевой деятельности. Дисфемия, политкорректность и диахронический аспект эвфемизмов мало освещены в современных научных работах, при этом старые частично потеряли свою актуальность.
Исследуя эвфемистические новообразования, мы можем сделать вывод о тенденциях современной культурной среды, о правилах вежливости, выявить манипулятивный характер эвфемизмов. Появление завуалированных слов и фраз является одним из самых важных ключей к пониманию чужой культуры, ее показателем изменчивости на протяжении столетий. Изучая изжившие себя или просто устаревшие эвфемизмы, можно сложить картину общества, узнать традиции, этикет англоязычных стран и составить характеристику литературы. Также это позволяет внести вклад в изучение национального своеобразия языковой картины мира и речевого поведения носителей английского языка.
Цель данной работы: изучить особенности использования эвфемизмов и сферы эвфемизации в массовой культуре на материале современно английского языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить явление эвфемии, рассмотрев различные определения термина, и классификации эвфемизмов;
2. Систематизировать основные функции эвфемизмов;
3. Уточнить отличия эвфемии от других приемов речи, коммуникативных категорий;
4. Выявить наиболее табуированные сферы эвфемизации в англоязычной массовой культуре;
5. Изучить способы и средства образования эвфемизмов;
6. Проанализировать примеры из различных источников.
Объект исследования: эвфемистические обороты англоязычной массовой культуры.
Предмет исследования: языковые способы и средства образования эвфемизмов, сферы табуирования.
Методы исследования, применяемые в работе:
Классификация;
Изучение научного материала, иллюстративных источников, словарей;
Метод деконструкции;
Метод описания;
Различные виды анализа (контекстуальный, диахронический, сопоставительный, контент-анализ, аспектный, комплексный, проблемный, сравнительный);
Аксиоматический метод;
Обобщающий метод;
Акцентуация.
Теоретической базой данного исследования являются работы таких ученых, как Л.П. Крысин, Е.Е. Краснова, И.Н. Никитина, И.Р. Гальперин, А.М. Кацев, В.П. Москвин, Г.А. Вильданова, О.В. Обвинцева, Б.А. Ларин, Е.П. Сеничкина, В.В. Панин, K. Allan, K. Burridge, B. Warren и другие.
В качестве материала исследования взяты цитаты из базы транскриптов англоязычных сериалов, мультсериалов, выдержки из книг, фильмов, песен, шоу и других источников, а также данные из двух корпусов английского языка: Google Books American English (база в 155 млрд. слов, тексты 1800-2000х годов), Corpus of Contemporary American English (COCA) (база в 520 млн. слов, тексты 1990-2015 годов).
Данная работа прошла апробацию на Итоговой научно-образовательной конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2016 года) в форме доклада на тему «Эвфемизмы английского языка в дипломатическом дискурсе».
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
✅ Заключение
Определения эвфемии в разных источниках дополняют друг друга и помогают оформить представление о данном явлении. Классификация эвфемизмов у ученых может различаться, она может быть по порождающим мотивам, по социальным признакам и т.д., в данной работе рассмотрены наиболее полные существующие классификации эвфемизмов, а в Главе II создана собственная классификация по сферам табуирования; приведены результаты анализа эвфемизмов в различных дискурсивных практиках современной англоязычной массовой культуры, с учетом выделенных классификационных групп.
В работе также представлена динамика развития некоторых заменителей, рассмотрен культурный аспект эвфемии, ее роль в политкорректности , дипломатическом и политическом дискурсах. История возникновения и использования эвфемизмов весьма интересна, богата своими особенностями, отображает ситуацию в обществе в различные периоды.
Создание эвфемизмов может произойти различными способами. Например, для английского языка, как и для многих других, характерно использование метафор, иностранных слов, в английском это зачастую слова латинского и французского происхождения. Также популярны звуковые аналогии, аббревиатуры, перефразирование, преуменьшение, использование терминов, книжных выражений. Вдобавок, создание новых заменителей расширяет границы синонимического ряда в языке, пополняет лексику и вводит различные оттенки значения и эмоциональность.
Изучив статьи и художественные произведения, мы обнаружили своеобразие использования эвфемистических единиц в речи авторов. В политике, СМИ и в литературе заменители помогают создать необходимую атмосферу, отразить реальность с выгодной стороны, убрать дискомфорт от некоторых неприятных явлений. Изучение эвфемии позволит проследить их влияние на слушателей.
Необходимо исключать излишнее вуалирование, так как постоянная замена понятий может неадекватно трактоваться. Мозг воспринимает метафоры, иносказания, преуменьшения и прочее в ином ключе, сам по себе он не сможет понять значение, лишь через призму опыта, определенную социализацию, либо после пребывания в определенной среде мы можем отсеять необходимое значение от прочих, используя контекст. Вдобавок, подключается ассоциативная память, чтобы расшифровать смысл. Таким образом, эвфемизмы должны быть понятными слушателю, выражение хоть и завуалировано особым способом и социально уместно, но должно быть очевидным по значению.
Анализируя культурную сферу каждой страны, необходимо выявлять наиболее табуированные темы в речи, узнавать нормы, речевой этикет, рассматривать культурный фон. Все это позволит правильно подойти к изучению эвфемии в конкретном языке, избежать неловких ситуаций и серьезного конфликта.
Социально некорректные выражения субституируются, например, словами с диффузной семантикой, по нескольким причинам: говорящий считает выражение грубым, слушатель может расценить выражение негативно, необходима маскировка сути, требование социальной среды, конкретной ситуации, все это - процесс эвфемизации.
По Л.П. Крысину частота использования эвфемизмов зависит от социальных рамок - степени контроля речевой ситуации. Отсюда следует, что чаще всего мы используем заменители не среди друзей и в кругу семьи, а в формальных ситуациях или с малознакомыми людьми. Тем не менее, есть исключения: родители могут использовать эвфемизмы в разговоре с детьми, либо в присутствии детей, человек в силу своего характера (стеснительный, вежливый и т.д.) может часто употреблять вуалирующие слова. Помимо этого, эвфемия зачастую встречается в публицистике, художественной литературе для украшения, выразительности; особые маскирующие эвфемизмы существуют в языке СМИ и в речи представительных органов.
Подводя итоги, мы приходим к следующему заключению: несмотря на использование заменителей в корыстных целях, в большинстве случаев употребление маскирующего слова вместо исходного, играет положительную роль. Когда адресат может почувствовать дискомфорт от прямой номинации, когда описывается ситуация, связанная с заболеванием, инвалидностью, смертью знакомого человека, то именно эвфемия может помочь донести смысл, избегая прямого упоминания с помощью косвенного обозначения.
В заключении необходимо отметить, что многие эвфемизмы становятся синонимами исходного слова, но, несмотря на это, богатство способов создания новых заменителей позволяет найти новый эвфемизм. Именно поэтому изучающим английский язык, а также исследователям этого явления, необходимо рассматривать эвфемию всесторонне, в том числе и в культурном аспекте.



