ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВАI. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 6
1.1. Категория времени. Будущее время 6
1.2. Аналитическая форма будущего времени в русском языке 8
1.3. Способы выражения семантики будущего в английском языке 13
1.4. Соотношение между формами выражения будущего времени 19
в английском и русском языках 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 22
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ АНАЛИТИЧЕСКОЙ ФОРМЫ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 23
2.1. Методика отбора материала 23
2.2. Классификация по семантике русских аналитических глаголов 24
2.2.1. Намерение и решимость 24
2.2.2. Предположение и предсказание 27
2.2.3. Сообщение о плане 29
2.2.4. Предостережение 30
2.2.5. Обещание 31
2.2.6. Побуждение. Призыв к совместному действию 33
2.2.7. Аналитическое будущее в вопросительных предложениях 38
2.2.8. Отражение значений несовершенного вида в английских эквивалентах. Лексические средства передачи особенностей значений АФ
2.2.9. Иные значения 45
2.3. Классификация по английским эквивалентам 47
2.3.1. Will/Would + infinitive 47
2.3.2. Shall + infinitive 49
2.3.3. To be going + инфинитив 51
2.3.4. Present Simple
2.3.5. Present/Past Continuous 54
2.3.5. Future Continuous 56
2.3.6. Модальные глаголы и формы с оттенком модальности 57
2.3.7. Иные эквиваленты 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II: 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
Словари 65
Источники примеров 66
Приложение 68
Категория будущего времени является одной из самых спорных в лингвистике и привлекает внимание многих ученых, вызывая различные интерпретации. Это во многом обусловлено ирреальностью природы будущего, его гипотетичностью и тесной связью с модальностью. Многозначность, присущая будущему, порождает и разнообразие средств его выражения, что особенно заметно в английском языке, в котором число таких средств приближается к десяти. В русском языке также существуют различные способы выражения семантики будущего, но ведущими из них являются два: будущее простое (синтетическая форма) и будущее сложное (аналитическая форма); обладая рядом общих свойств, каждая из этих форм характеризуется своей спецификой.
В центре внимания данного исследования - русская аналитическая форма будущего времени и ее английские эквиваленты. Теоретическую базу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов: А.В.Бондарко, В.В.Виноградова, Ю.П. Князева, В.Э. Морозова, Т.А. Логунова, Л.В. Ипатовой, О.Н. Селезневой, Л. Хэгеман, Р. Квирка и многих других. Материалом для данного исследования служит двуязычный корпус художественных текстов (оригиналы и переводы произведений 14 русскоязычных и 9 англоязычных писателей), из которого методом сплошной выборки отобрано более тысячи примеров. Основная цель исследования - установить частотные соответствия различных английских форм выражения семантики будущего русской аналитической форме будущего (далее - АФ). Для достижения этой цели ставятся следующие задачи:
• классифицировать все отобранные примеры по двум параметрам: 1) по значениям, выражаемым АФ; 2) по формальным английским эквивалентам АФ;
• проинтерпретировать обнаруженные соответствия.
Актуальность такого исследования состоит в том, что оно позволяет выявить общие черты в семантике определенных русских и английских средств выражения будущего, а также обнаружить их имплицитные значения, эксплицируемые в переводах. Возможностью установить такие соответствия обусловлена
теоретическая значимость работы. Несмотря на большое внимание, уделяемое лингвистами исследованию будущего времени в русском и английском языках, исследование английских эквивалентов АФ на примере переводов до сих пор, насколько известно, не проводилось, и в этом состоит новизна данной работы. Полученные результаты могут быть использованы в дальнейших сравнительных исследованиях грамматики двух языков, в переводоведении, а также в практических курсах по переводу.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, каждая из которых включает в себя несколько разделов, заключения, списка литературы и приложения.
Различные формы будущего времени могут выражать широкий спектр значений; зачастую одна конструкция совмещает в себе несколько значений, которые реализуются в зависимости от контекста. Данная особенность футуральных конструкций особенно заметна на примере русской АФ, которая, являясь одним из двух ведущих средств выражения будущего, способна проявлять разнообразные значения. Семантика английских конструкций обычно более специфична, что обусловлено их многочисленностью, однако наиболее частотная из них - конструкция Future Simple - так же, как и русская АФ, может выражать широчайший спектр значений. Результаты проведенного исследования подтвердили высокую степень способности этой формы выступать эквивалентом АФ: она обнаружена в трети всех примеров и является особенно частотной при выражении предсказания, намерения и предостережения, а также в той или иной мере присутствует во всех остальных значениях.
Относительно частотным оказался также оборот to be going + infinitive, что отличает его от таких конструкций как Present Continuous, Present Simple, to be about + infinitive, to be up + infinitive. По-видимому, преимущество to be going + infinitive перед остальными указанными формами заключается в способности данного оборота описывать как ближайшее, так и сравнительно отдаленное будущее, что сближает его семантику с семантикой АФ. Среди эквивалентов АФ представлены и различные модальные формы с семантикой будущего, выражающие возможность и долженствование. Для АФ со значением призыва к совместному действию наиболее типичной оказалась конструкция let us + infinitive. Особенности значений, свойственных несовершенному виду глаголов, отразились в том, что среди эквивалентов АФ практически отсутствуют перфектные конструкции, а используемые глаголы в 97% случаев непредельны или употреблены в непредельном значении. Таким специфическим оттенкам семантики АФ, как начинательность, процессуальность и волитивность, в английском языке регулярно соответствуют дополнительные лексические средства.
Результаты проведенного исследования во многом совпадают с изначально высказанными теоретическими предположениями. Вместе с тем, вероятно, что в дальнейших сопоставительных исследованиях, направленных на выявление английских эквивалентов уже не только аналитической, но и синтетической формы будущего времени, данная тема может получить новое освещение.