Тема: ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗМОВ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы исследования эвфемизации политического дискурса
1.1. Понятие дискурса 8
1.2. Понятие политического дискурса, его особенности и характеристики 10
1.3. Понятие эвфемизма. Основные сферы употребления 15
1.4. Проблема эквивалентности эвфемизмов 18
1.5. Политические эвфемизмы, их функции и роль в современном мире 21
Выводы по главе 1 26
Глава II. Языковые особенности эвфемизмов в современном англоязычном
политическом дискурсе
2.1. Эвфемизмы, используемые для обозначения понятия “massacre” 28
2.2. Эвфемизмы, смягчающие расовую и этническую дискриминацию 30
2.3. Эвфемизмы в сфере дипломатии 35
2.4. Эвфемизмы, связанные с преступной деятельностью 37
2.5. Эвфемизмы, связанные с негативными последствиями в социально-экономической сфере
2.6. Эвфемизмы, повышающие престиж отдельных профессий 43
2.7. Эвфемизмы, смягчающие имущественную дискриминацию 46
2.8. Контекстуальные эвфемизмы и их перевод в русскоязычных СМИ 48
Выводы по главе II 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
Список использованной литературы 54
Список использованных словарей 57
Список источников фактического материала 58
📖 Введение
Газетно-публицистические тексты, ораторские выступления, посвященные политике, официальные тексты на политическую тему (постановления, указы, законы), политические статьи входят в политический дискурс. Термин «политический дискурс» является центральным понятием «политической лингвистики» представляет собой особую разновидность дискурса и имеет своей целью завоевание и удержание политической власти (Маслова, 2008). Политический дискурс заключает в себе положения, позволяющие оказывать влияние на общественное сознание. Данный аспект только с недавних времен стал объектом исследования многих лингвистов, но стоит отметить, что проблему изучения политического дискурса затрагивали в своих работах такие российские лингвисты, как Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, В.З. Демьянков, В.А. Маслова и другие. В своих работах они изучают особенности политического дискурса, выделяют его признаки и функции. В западноевропейской лингвистике изучением проблемы политического дискурса занимаются Э. Бенвенист, Дж. Браун, М. Фуко, З. Харрис, Д. Шифрин, и другие. Ученые убеждены, что политический дискурс приспособлен к приукрашиванию и сокрытию действительности, а, следовательно, оказывает большое влияние на сознание.
Для сокрытия истинных намерений и целей, политики прибегают к использованию различных способов. Самым распространенным на сегодняшний день является использование эвфемизмов, то есть замены неприятных и грубых слов на более нейтральные. В английском языке пласт эвфемизмов довольно значителен. В этот пласт входят и политические эвфемизмы. С ростом тенденции развития СМИ остро встала, и проблема эвфемизации. Эта проблема заключается в том, что употребление эвфемизмов в СМИ является стратегией уклонения от истины и манипулирования сознанием.
Актуальность данной работы заключается в широком использовании эвфемизмов в британских и американских СМИ в связи с развитием международных отношений.
Научная новизна исследования состоит в изучении эвфемизмов, как отдельного явления в области функциональной стилистики, используемого для воздействия на широкую аудиторию.
Цель нашей работы - определение функций эвфемизмов в политическом дискурсе.
Для достижения этой цели, мы поставили перед собой следующие задачи:
1) изучить и проанализировать лингвистическую и другую научную литературу по данной проблеме;
2) выявить особенности и отличительные черты дискурса, в целом, и политического дискурса, в частности;
3) изучить лингвостилистические особенности эвфемизмов в политическом дискурсе.
В данной работе, мы будем использовать такие методы исследования как:
1) описательный метод;
2) сравнительный метод;
3) метод контекстуального анализа;
4) метод лингвистической интерпретации;
5) метод семантического анализа.
Объектом нашего исследования являются эвфемизмы в политическом дискурсе американских и британских СМИ.
Предмет исследования - манипуляторная функция эвфемизмов в политическом дискурсе американских и британских СМИ.
Материалом исследования послужили статьи американских и британских СМИ, таких как The New York Time, The Sun, Daily telegraph, Daily mail, The Times, The Guardian, The Washington Post и новостной службы BBC. Также в нашем исследовании мы использовали материалы русскоязычных газет «Аргументы и Факты» и «Московский Комсомолец».
Практической и теоретической значимостью является то, что данная работа может быть использована как в курсе лекций и семинарских занятий, так и для дальнейшего анализа этой и смежной тематики.
Данная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы.
Во Введении мы указываем актуальность нашего исследования, предмет, объект, цели и задачи. Также определяются методы, с помощью которых будет проводиться анализ настоящего исследования, обосновываются теоретическая значимость и практическая ценность исследования.
В теоретической главе приводятся данные о теоретических основах исследования эвфемизмов, определяется понятие политического дискурса, приводятся классификации политических эвфемизмов. В практической части разбираются языковые особенности эвфемизмов на примерах англоязычных и отечественных СМИ, указываются трудности перевода контекстуальных эвфемизмов. Выводы содержат обобщенную и систематизированную информацию по главам. В Заключении подводится итог данного исследования, делаются выводы на основе теоретической и практической частей.
✅ Заключение
В начале нашей работы мы подробно разобрали вопрос политического дискурса, подходы к его изучению, которые зависят от классификации его форм. Мы также пришли к заключению о том, что единого понятия политического дискурса не существует, однако среди всех определений мы можем выделить единую черту, характеризующую политический дискурс - это отнесение текста к сфере политики.
Наряду с этим, в данном исследовании, мы ссылались на многих выдающихся ученных, которые занимались вопросом эвфемизации. Более подробно мы рассмотрели политические эвфемизмы, а также, основываясь на классификации различных ученых, мы выделили виды политических эвфемизмов.
Уделив внимание и понятию политкорректности, мы можем утверждать, что оно тесно связано с понятием эвфемизма. Их общая функция направлена на сглаживание информации и создание положительного эффекта от высказывания.
Однако мы также убедились, что в современном языке, эвфемизмы, направленные на создание благоприятной атмосферы, не всегда с точностью могут передавать суть явления. Мы рассмотрели способы образования эвфемизмов и пришли к выводу - некоторые эвфемизмы нельзя назвать синонимичными с исходной лексемой. Особенно широко эта тенденция освещается в отечественных и зарубежных СМИ. В современном мире, именно СМИ оказывает наибольшее влияние на сознание читателей. Все это достигается за счет разных средств пропаганды и манипулирования, к числу которых можно отнести и эвфемизмы.
Политические эвфемизмы являются самым мощным лексическим средством, оказывающим влияние на людей. Очень часто, политики, которые стремятся быть «ближе к народу» прибегают к магической функции языка, вследствие чего возникают новые мифологемы, отвечающие интересам «заказчика». Наиболее подробно мы рассмотрели эту ситуацию на примерах политических статей. Нами были рассмотрены эвфемизмы, направленные на смягчение расовой, имущественной дискриминации, эвфемизмы, направленные на повышение престижа определенной профессии, а также некоторые контекстуальные эвфемизмы и способ их перевода.
Таким образом, на сегодняшний день тенденция эвфемизации в политической сфере является ключевой. Без сомнения, в связи с постоянным развитием нашего языка, через несколько лет мы сможем наблюдать и другие приемы, используемые СМИ для камуфлирования действительности. Однако стоит помнить, что не всегда данный прием имеет только положительный эффект. Иногда даже вследствие эвфемизации может возникнуть путаница и недопонимание исходного явления.



