Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Адъективные суффиксы в английском и французском языках как средство расширение лексического запаса

Работа №59163

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы57
Год сдачи2017
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
228
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Актуальные вопросы определения адъективной суффиксальной морфемы в словообразовании 5
1.1 Теоретические вопросы исследования адъективной суффиксальной
морфемы 5
1.2 Понятие семантики суффикса в современном языкознании 10
1.3 Вопросы отождествления адъективных суффиксальных морфем 14
Выводы по I главе 18
ГЛАВА 2. Структурная вариативность адъективных суффиксальных морфем в сопоставляемых языках 20
2.1 Прилагательные с эмотивно-оценочными суффиксами 20
2.2 Прилагательные с экспрессивно-усилительными суффиксами 28
3.3 Прилагательные со стилистически окрашенными и нейтральными
суффиксами 34
Выводы по II главе 46
Заключение 48
Список использованной литературы 50
Приложение 53



В лексике любого современного языка значительное место занимают производные слова. Немалую долю от общего числа этих лексических единиц составляют имена прилагательные. Эта категория неоднократно являлась объектом исследования на материале различных языков, в том числе романских. Однако до сих пор проводилось крайне мало исследований словообразовательных процессов в системе прилагательных английского и французского языков, в частности, не выявлены особенности сочетаемости адъективных суффиксов и производящих основ у романских основ. При этом очевидна высокая степень полного и частичного сходства у французского и английского языков, как генетически связанных, хотя общность происхождения не влечет за собой обязательную структурную и функциональную тождественность.
В настоящей работе проводится сравнительно-типологическое исследование суффиксального образования прилагательных в романских языках: английском и французском. Данное сравнение дает полную картину сути языковой природы словообразовательных отношений в функционально - семантической категории «признаковость». Проведение такого исследования представляет интерес не только для определения сходных и отличительных черт адъективных суффиксов в двух сопоставляемых языках, но и позволяет решить более общие проблемы сравнительной типологии.
Выбор в качестве исследования адъективных суффиксов обусловлен тем, что прилагательное, являясь признаковым словом, обладает широкими семантическими возможностями
Актуальность работы обусловлена тем, что сравнительный анализ словообразовательных процессов в различных языках не только дает возможность проникнуть в суть языковой природы словообразовательных отношений в сопоставляемых языках, но и способствует дальнейшей разработке более общих проблем сравнительной типологии.
Предмет исследования в данной работе - процесс суффиксального образования прилагательных в романских языках.
Объект исследования в данной работе - адъективный суффикс как продуктивное средство словообразования в английском и французском языках.
Целью дипломной работы является изучение особенностей использования адъективных суффиксов в исследуемых языках.
Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:
1) Изучить вопросы природы словообразовательного суффикса и его присоединения к основам.
2) Дать характеристику и выделить особенности адъективного суффикса как универсальной производительной морфемы.
3) Синтезировать морфемный и словообразовательный состав выбранных языков.
4) Провести сравнительно-типологический анализ суффиксального образования прилагательных исследуемых языков.
Методы исследования - анализ методической литературы, художественной литературы, метод сопоставительного анализа, метод сплошной выборки, синтез, обобщение.
Теоретическая значимость способствование более углубленной разработке общетеоретических вопросов сопоставительного словообразования, выявление и корреляция лексического значения суффикса с производящей основой слова.
Практическая значимость исследования предполагает возможность применения наработанных материалов, представленных в исследованиях, в изучении иностранных языков в разрезе сравнительной типологии.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В ходе проделанной нами работы по определению продуктивности, функциональности, креативного потенциала суффиксальной морфемы в рамках двух романских: английского и французского, а также русского языков, было выявлено, что суффикс как важнейшая структурная единица языка обладает широкими возможностями.
Для того, чтобы наиболее точно детерминировать потенциал и семантическую направленность суффикса как морфемы, необходимо прежде всего понять ее языковую природу. Основываясь на идеях Фортунатова и Бодуэна де Куртенэ о том, что любая морфема, разделённая на составные части, остаётся однородной и каждая из ее составляющих, в том числе суффикс, "имеет значение и смысл", в ней "пульсирует жизнь", мы старались соотносить "двусторонность морфемы", придавая значение не только форме отдельных суффиксов, но и ее семантическим функциям. Семантика адъективных суффиксальных морфем заключается в их несамостоятельном употреблении и обусловленности лексическим значением производящих основ. Само значение морфемы являемся лишь "молекулой" смысла, полуфабрикатом, доведённым до пригодного к употреблению состояния в сочетании и тесной взаимосвязи с другими значениями морфем в процессе функционирования речи.
Комплексное изучение адъективных суффиксов сопоставляемых языков в структурном, семантическом и функциональных планах дало возможность выявить сходные и различные факторы, обуславливающие вариативность адъективных суффиксов, раскрыть условия реализации их основных и расширенных форм, установить тенденции, которые предопределяют выбор этих форм.
В разрезе сравнительного анализа нами в третьем параграфе второй главы были исследованы словообразовательные ряды с производящей основой, обозначающие одушевлённые предметы, названия лиц или конкретные исторические имена. Английский язык проявляет большую аналитичность и тягу по сравнению с французским.
Еще одной отличительной чертой французских суффиксов от английских является их постоянная ударная позиция. Также было доказано ранее, что семантика адъективных суффиксов отличается универсальностью категорий и в сопоставляемых языках полностью обусловлена значением производного слова в целом. Выявление семантики суффикса позволяет раскрыть условия вариативности, его потенциал в пределах понятия "признаковость".
В ходе нашего исследования мы изучили 535 лексических единиц на английском языке и 173 французских, из которых к эмотивно-оценочным относятся - 168 (англ) и 58 (фр), к дериватам интенсификаторам - 147 (англ) и 44 (фр), к стилистически окрашенным и нейтральным 220 (англ) и 71 (фр)
В целом работа позволяет сделать вывод о богатстве суффиксального словообразования в словообразовательной системе английского и французского языков, о чем свидетельствует активный рост адъективных суффиксальных производных. Увеличение количества производных имён прилагательных объясняется стремлением к экономии языковых средств, с одной стороны, и к экспрессивному выражению стилевых оттенков, с другой.



1. Бартошевич К. А. К определению системы словообразования: Вопр.языкознания/ К. А. Бартошевич - 1972. - № 2. - С. 83-89.
2. Беляева Т.М. Роль основ в суффиксации: История языка и литературы/ Т.М.Беляева.- Л., 1972. - № 14. - С. 138-145.
3. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: научно-историческое пособие/ И. А. Бодуэн де Куртенэ. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1. - 384 с. - Т. 2. - 390 с.
4. Земская Е. А. Русский язык конца XX столетия (1985- 1995):Вестник Русского гуманитарного фонда/ Е. А. Земская. - М., 1996. - № 3. - С. 156-161.
5. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке: научно-практическое пособие/ П.М. Каращук. М.: Высшая школа- 1965 - Т.1. - С. 75-76. -Т. 2. - 80с. -Т.3. -88с. -Т.4. -100 с.
6. Каращук, П.М. Словообразование английского языка: Научное пособие/ П.М. Каращук. -М.: Высш. шк., 1977. -155 с.
7. Лосев А.Ф. Языковая структура: Учебное пособие/ А.Ф. Лосев. - М., 1983. - 170 с.
8. Манучарян P.C. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках: Учебное пособие/ Р.С. Манучарян. - Ереван, 1981. - 314 с.
9. Мурясов Р.З. О слововообразовательном значении и
семантическом моделировании частей речи: Вопр. языкознания/ Р.З.
Мурясов. - 1976. - № 5. - С. 119-125.
10. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: учебное пособие/ В.Н. Немченко. - М.:Высш. шк., 1984.-142 с.
11. Нефёдова, Л.А., Ремхе, И.Н. Когнитивные особенности перевода научно-технического текста: Текст./Л.А. Нефёдова, И.Н. Ремхе. 2008. №2. С. 91-101.
12. Никитина Ф.А. Влияние аналогии на словообразование: научнопрактическое пособие/ Ф.А.Никитина. Киев, 1973. - 197 с.
13. Панкова, И.М. Сравнение как смыслообразующая доминанта рекламного текста: Учебное пособие / И.М. Панкова: Автореф. дисс. . канд. филол.наук: 10.02.19. — Ставрополь, 2006. - 23 с.
14. Оболенская, Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация: учеб. Пособие / Ю.Л. Оболенская. М.: Высш.шк., 2006.-335 с.
15. Овчинникова Г.В. Адъективные суффиксы во французском
языке: диссертационная работа/ Г.В. Овчинникова. - Тула: Изд-во ТГПУ им. Л. И. Толстого, 1999. - 99 с.
16. Потапова И.А. Пособие по синонимии английского языка. Л., 1977. - 181 с.
17. Смирницкий А.И. Значение слова: Вопр. языкознания/
A. И.Смирницкий. - 1955. - № 2.- С. 79-89.
18. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка: научно
практическое пособие/ А.И. Смирницкий. - М., 1956. - 260 с.
19. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики: научно-практическое пособие/ Ф. де Соссюр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
20. Субич В.Г. Функциональный анализ лексико-семантического аспекта количественности в английском, русском и японском языка:Диссертационная работа/ В.Г.Субич. -М., 2012. - 33 с.
21. Фортунатов В.В. Избранные труды: учебное пособие/
B. В.Фортунатов. - М.: Учпедгиз, 1956. - Т. 1. - 450с. - Т 2. - 471 с.
22. Хидекель С.С. Еще раз о деривационном аффиксе:
Теоретические вопросы английской филологии/ С.С.Хидекель: Горький, 1974. - С. 3-9
23. Чинчлей Г.С. Очерки по деривации в современном французском языке:учебно-практическое пособие/ Г.С.Чинчлей. Кишинев: Щтиинца, 1991. - С. 99-118.
24. Чужакин А.П. Мир перевода: научное пособие: научное пособие/ А.П.Чужакин. М.: Валент, 1998. - 192 с.
25. Шатковская И.В. О некоторых особенностях производства адъективных структур: Лингводидактические структуры обучения языкам/ И.В.Шатковская. - Ташкент,1988. - С. 30-33.
26. Brunei E. Le vocabulaire franfais de 1789 a nos jours. - Geneve-Paris, 1981. - T . l . - 852 p. - T. 2. - 518 p. - T.3. - 454 p.
27. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2nd edition Текст. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 499 p.
28. Dubois J. Grammaire structurale du franfais (nom et prenom). - P.:Larousse, 1965. - 192 p.
29. Fillmore, Ch. J. 'Corpus linguistics' or 'Computer-aided armchair
linguistics': Ch. J. Fillmore: Directions in Corpus Linguistics. — Berlin: de
Gruyter, 1992. P. 35-60.
30. Guilbert L. Peut-on definir un concept de norme lexicale :Langue franfaise: La norme. - 1972. - N 16. - P 28-49.
31. Swan, M. Practical English Usage. 2nd edition Текст. / M. Swan. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 658 p.
32. Togeby K. Structure de la langue.- Copenhague; Nord,1951.- 282 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ