ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У УЧАЩИХСЯ СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ 5
1.1. Понятие лингвокультурологической компетенции в современной
педагогической науке 5
1.2. Проблемы и принципы обучения лингвокультурологической
компетенции в школе 7
1.3. Фразеологизмы как важный фактор формирования
лингвокультурологической компетенции 12
Выводы по главе 1 34
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОСРЕДСТВОМ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 35
2.1. Фразеологизмы как отражение национальной лингвокультуры 35
2.2. Анализ национально-культурной специфики английских
фразеологизмов на материале фразеологических единиц с компонентом “одежда” 36
2.3. Разработка конспекта урока 50
2.4. Методические рекомендации по изучению фразеологизмов в целях
формирования лингвокультурологической компетенции 55
Выводы по главе 2 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
Актуальность темы. На современном этапе модернизации образования в условиях личностно-ориентированного развивающего обучения происходит переосмысление целей, задач, содержания, методов и приемов обучения, что предполагает переосмысление и теоретическое обоснование структуры и содержания целеполагающих понятий
иностранного языка как учебного предмета, в частности,
лингвокультурологической компетенции, выявление и описание новых подходов, принципов, целей и задач обучения.
Это, в свою очередь, диктует необходимость разработки методики развития лингвокультурологической компетенции школьников, в основе которой находится понимание ученика как языковой личности, обладающей способностями и готовностью к иноязычному диалогу на вербально- семантическом, когнитивном и прагматическом уровнях, как субъекта обучения обладающего способностями и готовностью к самостоятельной учебно-познавательной деятельности.
Объектом исследования выступает формирование
лингвокультурологической компетенции учащихся.
Предметом исследования является применение фразеологизмов как средства формирования лингвокультурологической компетенции учащихся.
Цель работы: теоретическое обоснование и разработка педагогических условий применения фразеологизмов при формировании лингвокультурологической компетенции у учащихся старших классов.
Для достижения поставленной цели были выдвинуты и решены следующие задачи:
- изучить понятие лингвокультурологической компетенции в
современной педагогической науке;
- выявить проблемы и принципы обучения
лингвокультурологической компетенции в школе;
- раскрыть фразеологизмы как важный фактор формирования
лингвокультурологической компетенции;
- рассмотреть фразеологизмы как отражение национальной лингвокультуры;
- проанализировать национально-культурную специфику английских фразеологизмов на материале фразеологических единиц с компонентом “одежда”;
- смоделировать разработку конспекта урока;
- предоставить методические рекомендации по изучению
фразеологизмов в целях формирования
лингвокультурологической компетенции.
Методы исследования: теоретико-аналитический (анализ
методической литературы), общедидактический (анализ программ, учебной литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), разработка учебных материалов.
Теоретическая значимость исследования состоит в описании основ формирования лингвокультурологической компетенции у учащихся старших классов посредством изучения фразеологизмов.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов исследования в практике работы учителя английского языка, вузовской практике при чтении курса методики обучения иностранным языкам, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, научных публикаций.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Рассмотрение лингвистических и психолого-педагогических предпосылок исследования позволило определить понятие лингвокультурологической компетенции как ключевое понятие иноязычного образования в целом и данного исследования в частности. Соотнесение определений компетенции, данное в разных словарях, позволило выявить сложность и неоднозначность представлений этого понятия. Проделанный анализ позволил установить значимый для нас смысл данного понятия как основополагающего в характеристике компетентного носителя языка - оно рассматривается через призму когнитивной парадигмы и характеризуется наличием знаний и умений, обеспечивающих практическое владение языком.
Включение лингвокультурологической компетенции в контекст задач развития ученика как субъекта учения обусловливает расширение ее структуры и содержания, актуализирует общепредметную составляющую когнитивного компонента, регуляторный компонент, включающий важнейшие для регуляции собственной учебно-познавательной деятельности знания и умения рефлексии, самооценки, самодиагностики и самокоррекции, а также личностносмысловой компонент, включающий ценностный, мотивационный и эмоциональный аспекты познавательной деятельности.
Наиболее удачным для решения задач формирования лингвокультурологической компетенции, на наш взгляд, является старший подростковый возрастной период, который, несмотря на всю свою сложность, позволяет закладывать основы.
Далее в данном исследовании был произведен отбор английских фразеологизмов с компонентом "одежда" для последующего их включения в методическую разработку урока на старшей ступени обучения. В ходе работы были выделены фразеологизмы с различной коннотацией и степенью активности.
Одежда с древнейших времен и до наших дней является как бы зеркалом, в котором отражается вся история человечества. Естественно, что, будучи неотъемлемой частью жизни и быта человека, наименования элементов одежды получили распространение и во фразеологии. Во фразеологии культурно-национальные особенности окружающей действительности проявляются особенно ярко. Общепризнанным представляется тот факт, что фразеологический фонд языка является носителем и источником культурно-национальной информации. Во фразеологическом фонде национальная самобытность языка получает свое яркое и непосредственное проявление. Фразеологизмы с компонентами- наименованиями одежды представляют собой многочисленный и семантически разнообразный класс в английском языке. Как известно, язык называет и выражает то, что есть в культуре, а также порождает и формирует ее.
Фразеологизмы с компонентом "одежда", как это было доказано в данной работе, имеют особое значение в английском языке. Рассматриваемые единицы отличаются повышенной экспрессивностью и высокой образностью, которые обусловлены денотативным, сигнификативным и коннотативным аспектами значения фразеологизмов, а также обладают всеми лексико-семантическими характеристиками фразеологизма.
Наиболее встречающими компонентами, обозначающие элементы одежды, являются “hat", “shoe” и “boot”, на которые приходится около 40% от общего количества рассматриваемых фразеологизмов, что, прежде всего, связано с тесным контактом именно с этими предметами.
Кроме того, компонент "одежда" в составе фразеологизмов обладает ярко выраженной национально-культурной спецификой, которая предопределяется его ассоциативными связями и при использовании их в отношении к людям придает определенное значение.
Следует отметить, что языковой феномен фразеологической активности объясняется и отражается влиянием элементов одежды на человеческую повседневность. Благодаря тесному контакту одежды и человека, на протяжении многих лет, одежда стала важнейшим предметом для человека. И поэтому, неудивительно, что высокая активность фразеологизмов находит объяснение в такой связи.
Таким образом, анализ значительного объема теоретического и практического материала позволил прийти к заключению, что изучение фразеологизмов является неотъемлемой частью иноязычной профессиональнопедагогической деятельности, способствует обогащению словарного запаса учащихся старшей ступени обучения, развития выразительной речи, повышению культурного уровня общения и лингвометодического уровня преподавания иностранного языка.
Перспективность настоящего исследования видится в том, что содержащиеся в нем теоретико-методические положения и выводы создают предпосылки для совершенствования методики преподавания иностранного языка в рамках общего среднего образования; оптимизации образовательного процесса в школах.
1. Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка. - Минск, 1992 .- 279 с.
2. Баширова Х.Б. Обучение фразеологии родного языка в старших классах чиченских школ: Дис...канд. пед. наук. - М., 1997. - 152 с.
3. Берман И.М. Методика обучения английскому языку. - М.: Высш.шк., 1990. - 230с.
4. Бирюкова М.С. Лингвокультурологическая компетенция: содержание и теоретические основы // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - 2016. - № 4 (40). - С. 114-120.
5. Бобрышева Л.К. Фразеологизмы как отражение национальнокультурной экзистенциальной картины мира // Научная мысль Кавказа. - 2007. - № 4 (52). - С. 86-91.
6. Бухбиндер В.А. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. “ин. яз.” - М., 1994.199 с.
7. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Т. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М, 1993. - 153с.
8. Вернер А.В. Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологической единицы с культурным компонентом значения: Дис.канд.. пед. наук. - М., 1997. - 259 с.
9. Воробьева, Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка: (Нем. отделение, 4-5 курсы) [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 1999. - 16 с.
10. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. - Братислава,1999. - 114с.
11. Глыбочко Н.В. Особенности формирования лингвокультурологической компетенции на разных етапах обучения иностранному язику // Новая наука: Опыт, традиции, инновации. - 2017. - № 1-2 (123). - С. 56-60.
12. Гурвич П.Б. Ситуативная обусловленность грамматических структур изучаемых на среднем этапе языкового факультета // Иностранные языки в срдней школе, Вып. 10. - М.: Высшая школа, 1995. - С. 40-47.
13. Дубовская А.В. Об этнокультурной специфике фразеологической номинации одежды [Текст] / А.В. Дубовская // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - С. 15 - 21.
14. Емельянова, Я.Б. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика: Монография / Я.Б. Емельянова. - 2-е изд., испр. и доп. - Нижний Новгород: ООО «Стимул-СТ», 2010. - 201 с.
15. Зыкова, М.И. Лингвострановедческая компетенция студентов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. - 2006. - № 1. - С. 118-121.
16. Иванова Т.В. Отбор и основы обучения немецким фразеологизмам на старших курсах языковых факультетов:Дис...канд. пед. наук. - Владимир. - 2002. - 226 с.
17. Каменский Я.А. Избранные педагогические сочинения. - М.: Учпедгиз, 1999. - 317 с.
18. Кракова И.А. Развитие познавательной самостоятельности студентов при изучении фразеологии в неязыковом вузе (общепедагогический аспект): Дис.канд. пед. наук. - Саратов, 2000. - 204 с.
19. Кунин А.В. Английский фразеологический словарь / Под ред. Я.И. Рецкер. - М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1967.
20. Лернер И.Я. Процесс обучения и его закономерности.- М., 1991.- 240 с.
21. Лурия А.Р. Мозг человека и психические процессы. - М.: Просвещение, 1993. - 479с.
22. Мамонтов А.С. Номинативные единицы (афоризмы, пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного страноведения // Вестник
МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М.: Высш. шк., 1996. - 336 с.
23. Медведева Л.М. Английская грамматика в пословицах, поговорках, идиомах и изречениях: Уч. пособие. - М.: Изд-во при Киевском университете, 1990. - 240 с.
24. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник / Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. - М.: Высш.школа, 1992. - 373 с.
25. Новый большой русско-английский словарь [Текст] / Под общим руководством проф. Д.И. Ермоловича. - М.: Русский язык медиа, 2004. - 1100 с.
26.Оберемко, О.Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в 5-7 классах средней школы: Дисс. ... канд. пед. наук. - М., 1989. - 140 с.
27.Общая методика обучания иностранным языкам / Под.ред А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова. - М., 1999. - 304с.
28. Педагогика / Под ред П.И. Пидкасистого. - М.: Педагогическое общество России, 2001. - 604 с.
29. Пидкасистый П.И. Самостоятельная деятельность учащихся в обучении. - М.:МГПИ, 1998. - 77с.
30. Рогова В.Г. Методика обучения английскому языку. - М.:
“Просвещение”, 1990. - 182 с.
31. Сысоева С.В. Формирование лингвокультурологической компетенции при изучении фразеологии // В сборнике: Модернизация образования Материалы XXIII Рязанских педагогических чтений. под ред. Л.И. Архаровой, О.Л. Егоровой, Т.В. Ивкиной. - 2016. - С. 97-101.
32. Теоретические основы методики обучения ин.яз-м в ср.шк. / Под ред. А.А. Миролюбов, А.Д. Климентенко. - М.: Педагогика, 1991. - 156 с.
33. Тимошенкова Г.Ю., Федотова Н.В. Лингвокультурологическая компетенция как одно из условий межкультурной коммуникации //
Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся. - 2016. - Т. 4. - С. 425-429.
34. Шалыгина, И.А. Лингвострановедческий компонент содержания обучения иностранному языку как фактор развития социокультурной компетенции студентов педагогического колледжа // Профессиональное образование в России и за рубежом. - 2013. - № 10. - С.64-67.
35. Шафиков С.Г. Лингвокультурология, язык и национальный менталитет // Вестник Башкирского университета. - 2013. - Т. 18. - № 3. - С. 763777.
36. Gullette C.C., Keating V.C., Viens C.P. Hints on teaching vocabulary // Грызулина А.П. Хрестоматия по методике преподавания иностанных языков [Учебное пособие для перагогических институтов по специальности “иностранный язык”]. - М.: Просвещение, 1993. - С. 2729.