Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТРАТЕГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИДИОМ, ОПИСЫВАЮЩИХ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА, ПРИ ОБУЧЕНИИ ГОВОРЕНИЮ В ШКОЛЕ

Работа №62864

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы74
Год сдачи2017
Стоимость4850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
352
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Идиомы как часть лексического фонда английского языка 7 §1. Границы фразеологического фонда языка 7
§2. Происхождение идиом в английском языке 14
§3. Функционально-стилистическая дифференциация фразеологических единиц английского языка 20
Выводы по 1 главе 26
Глава 2. Идиомы, описывающие психологическое состояние 27
§ 1. Идиомы, описывающие состояние счастья и печали 27
§2. Идиомы, описывающие состояние злости 30
§3 Идиомы, описывающие состояние нервозности 32
§4. Идиомы, описывающие состояние любви и нелюбви 35
§5. Идиомы, описывающие состояние интереса и безразличия 37
§6. Идиомы, описывающие состояние успеха и неудачи 39
Выводы по 2 главе 41
Глава 3. Идиомы, описывающие психологическое состояние человека как средство обучения говорению 43
§1. Требования ФГОС по иностранному языку 43
§2. Принципы обучения говорению в школе 46
§3. Методические рекомендации по изучению идиом, описывающих психологическое состояние человека, при обучении говорению в школе 51 Выводы по 3 главе 60
Заключение 61
Научная и справочная литература 64
Приложение 69

Специфика предмета «Иностранный язык» в школе предусматривает овладение учащимися коммуникативной компетенцией. Современный мир выдвигает новые приоритеты в области языкового образования, так как знание иностранного языка призвано стать причиной достижения взаимопонимания, согласия и договоренности. Способность к этому должна стать объектом целенаправленного развития, прежде всего в школе, а также на уроках иностранного языка, в частности. Одним из шагов в этом направлении является обучение говорению через изучение идиом.
В связи с этим вопросы, связанные с развитием коммуникативных умений и навыков обучаемых, т.е. практическим владением иностранным языком, приобретают особую важность. В этих рамках реализуется подход к обучению и воспитанию, главная цель которого является такое владение иностранным языком, которое позволит использовать его для устной и письменной коммуникации, как в процессе будущей профессиональной деятельности, так и для дальнейшего саморазвития.
Образование новых слов происходит, в большей степени, как отображение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, возникающие в результате развития науки, техники, культуры и социальных отношений. Большое количество новых слов и необходимость их систематизации стали причиной образования такой отрасли лексикологии, как идиоматика.
Идиоматика - это учение об идиомах, а также совокупность идиом какого-либо языка [Ожегов, 2006: 236].
Идиомы являются неотделимой частью любого языка. Как правило в идиомах отражаются история страны, история развития языка, многообразные культурные явления и отношение к ним. Английский язык не исключение. В современном мире существуют словари, в которых собраны идиомы, которых насчитывается более 25 тысяч.
Актуальность темы данной исследовательской работы обусловлена тем, что в связи с широким использованием в речи идиом, или фразеологических единиц, изучение процесса обучения говорению, используя идиомы английского языка, представляет практический и научный интерес.
Несмотря на большое внимание, которое проявляется к формированию четырех основных языковых компетенций: аудирование, чтение, письмо и говорение, проблема непосредственно процесса становления компетентной в устной коммуникации личности, изучена немного. Такую значимую компетенцию, как говорение нужно развивать еще школе, в особенности через обучение идиомам, т.к. именно в школе у человека начинают закладываться основные навыки общения на английском языке, а значит, правильное понятие идиом и правильное использование их в речи должно быть заложено именно в это время.
Объектом данного исследования является процесс обучения говорению на уроках английского языка в общеобразовательных учреждениях, а предметом - изучение идиом, описывающих психологическое состояние человека при обучении говорению на уроках английского языка на старшей ступени обучения.
Цель нашей исследовательской работы заключается в изучении стратегий использования идиом, описывающих психологическое состояние человека при обучении говорению на уроках иностранного языка на старшей ступени обучения.
Поставленная цель предусматривает решение следующих конкретных задач:
- рассмотреть границы фразеологического фонда языка;
- подробно изучить историю происхождения идиом в английском языке;
- ознакомиться с функционально-стилистической дифференциацией фразеологических единиц английского языка;
- проанализировать идиомы, описыв^щие психологическое состояние человека;
- рассмотреть основные принципы обучения говорению в школе;
- проанализировать методические рекомендации по обучению говорению, используя идиомы, описывающие психологическое состояние человека.
Для решения поставленных задач используются такие теоретические методы, как изучение литературы по стилистике, лексикологии, фразеологии английского и русского языков, анализ и синтез наиболее распространенных способов образования идиом, а также эмпирический метод: описание полученных в ходе исследования результатов.
Методологическую и теоретическую основу работы составили труды таких ученых из области английской и русской фразеологии, как Н.Н. Амосова, И. В. Арнольд, А.М. Бабкин, Ш. Балли, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.П. Жуков, А.В. Кунин, А. И. Смирницкий, Л.П. Смит, В. Н. Телия, Н.М. Шанский.
Материалом исследования послужили английские идиомы, собранные методом выборки из Cambridge International dictionary of idioms. С целью представления иллюстративного материала, а также для рассмотрения выражения идиом в контексте были использованы сведения электронных ресурсов: Британского национального корпуса (British National Corpus), Корпуса современного американского английского языка (Corpus of Contemporary Amercian English). Использование электронных корпусов, обеспечивающих большое количество примеров употребления идиом преимущественно в период с 1990 по 2016 годы, позволяет исследовать заявленный объект на различном материале.
Теоретической и практической значимостью нашего исследования является то, что материалы исследования могут быть использованы как методическое руководство для использования на уроках английского языка.
Научная новизна нашей исследовательской работы определяется тем, что обучение говорению на уроках английского языка с помощью освоения идиом не является распространённым способом обучения. В настоящей работе делаются попытки найти приемы решения данного вопроса.
Настоящая исследовательская работа состоит из оглавления, трех глав, заключения, списка научной и справочной литературы и приложения.
Первая глава под названием «Идиомы как часть лексического фонда английского языка» содержит в себе обзор литературы о границах фразеологического фонда языка. Значительная часть главы посвящена непосредственно происхождению идиом в английском языке. Также глава содержит в себе теоретические данные о функционально-стилистической дифференциации фразеологических единиц английского языка.
Вторая глава «Идиомы, описывающие психологическое состояние челoвека» представляет собой шесть параграфов, каждая из которых содержит подробную информацию об идиомах разных тематических групп с соответствующими примерами: идиомы, описывающие состояние счастья и печали; идиомы, описывающие ^стояние злости; идиомы, описывающие состояние нервозности; идиомы, описывающие состояние любви и нелюбви; идиомы, описывающие состояние интереса и безразличия; а также идиомы, описывающие состояние успеха и неудачи.
Третья глава «Идиомы, описывающие психологическое состояние человека как средство обучения говорению» представляет собой обзор требований ФГОС по иностранному языку, принцишв обучения говорению в школе, а также методические рекомендации по изучению идиом, описывающих психологическое состояние человека при обучении говорению в школе.
В заключении работы нами подводятся основные итоги исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Модернизация системы российского образования приводит к тому, что современной целью обучения иностранному языку и культуре является на сегодняшний день не усвоение определенной системы знаний, умений и навыков, а подготовка к реальной коммуникации через обучение говорению.
Говорение представляет собой форму устного общения, с помощью которой происходит обмен информацией, осуществляемый средствами языка, устанавливается контакт и взаимопонимание, оказывается воздействие на собеседника в соответствии с коммуникативным намерением говорящего.
В данной работе мы рассмотрели процесс обучения говорению через изучение идиом английского языка, описывающих психологическое состояние человека. Изучение идиом является важным этапом при обучении говорению, т.к. английский язык, как и любой другой, развивается, следовательно, появляются новые идиомы, которые обогащают язык, а понимание происхождения идиом ведёт к более глубокому осмыслению культуры страны изучаемого языка, таким образом, помогая в изучении иностранного языка.
Все стороны жизни человека, особенности его характера, умственные способности, материальное положение, внешний облик, эмоциональное, физическое и психическое состояние находят свое отражение в
фразеологическом фонде языка. Идиомы, выражающие психологическое состояние в английском языке, представляют одну из самых многочисленных групп, характеризующихся развитой системой образов.
Изучение идиом на уроках иностранного языка в школе является одной из направлений формирования полноценной компетентной личности, способной иметь полноценные практические навыки в общении. Посредством изучения идиом у учащихся формируется социокультурная компетенция, т.к. именно в школе у человека начинает закладываться понятие личности, самосознания, самооценки.
В рамках обучения иностранному языку, процесс обучения говорению необходимо реализовывать через изучение идиом английского языка.
При рассмотрении границ фразеологического фонда английского языка, нами был сделан вывод о том, что в проблеме «фразеологизм и слово» отмечаются в основном два направления: 1) узкое, лексикологическое
понимание фразеологии как составной части лексикологии, идиом в качестве эквивалента слову; 2) широкое понимание - фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины.
Изучение истории происхождения идиом в английском языке показало, что идиомы английского языка по происхождению делятся на: 1) исконно английские; 2) заимствованные из иностранных языков; 3) заимствованные из американского варианта английского языка.
Изучив проблему функционально - стилистической дифференциации фразеологических единиц, нами был сделан вывод о том, что выделяются несколько типов фразеологических единиц: 1) книжные фразеологические единицы, стилистические приподнятые и обладающие повышенной литературностью; 2) нейтральные, т. е. стилистически нейтральные в функциональном плане, которые обладают средней степенью литературности; 3) разговорные фразеологизмы, разговорно-сниженные.
Анализ идиом, описывающих психологическое состояние человека помог выделить 6 групп идиом, описывающих состояние: 1) счастья и печали; 2) интереса и скуки; 3) злости; 4) нервозности; 5) успеха и неудачи; 6) любви и нелюбви.
Изучение основных принципов обучения говорению в школе и анализ методических рекомендаций по обучению говорению, используя идиомы, описывающие психологическое состояние человека показал, что изучение идиом не представляет существенную трудность для учащихся, однако в процессе изучения идиом учащиеся имели трудности при учете ряда специфических особенностей таких, как формы, в которой употребляется идиома, а также ее лексические, структурные и другие варианты; основное содержание и различные дополнительные значения идиомы, в том числе стилистическую окраску; возможность изменения идиомы; ситуацию или контекст, в которых уместно применение конкретной идиомы.
Рассмотренные методические рекомендации позволяют сделать вывод о том, что разнообразие форм заданий являются важнейшими элементами эффективного усвоения такого лексического материала, как идиомы, и дальнейшего самостоятельного изучения иностранного языка в целом.
Таким образом, идиомы можно назвать одной из основных частей языка, т.к. они встречаются в любой сфере повседневной жизни человека. Идиомы способны значительно украсить процесс коммуникации и устранить излишнюю формальность. Следовательно, идиомы следует отнести к существенным параметрам эффективного общения на английском языке. В то же время, с точки зрения методики обучения иностранным языкам, идиоматику необходимо рассматривать не только как пример лексических единиц, вызывающих трудности при освоении учащимися, но и как условие овладения иностранным языком в целом.



1. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.: ЛГУ, 1963. -
208 с.
2. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: Типы
выдвижения и проблема экспрессивности / И.В.Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1975. - С. 11-20.
3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка:
(Стилистика декодирования): Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. “Иностр.яз.”/ И.В.Арнольд. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 301 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. - М.: “Языки русской культуры”, 1999. - 896 с.
5. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка /Ш.Балли. - М.: Эдиториал УРРС, 2001. - 416 с.
6. Баранов, А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н.Баранов,
Д.О.Добровольский. - М.: Знак, 2008. - 656 с
7. Боженко, Н.Г. Фразеологизмы в английском языке. Дидактические материалы для учителей английского языка, 2013. - 60 с.
8. Борисенко, М.К. Некоторые аспекты преподавания элементов лингвострановедения в старших классах. // ИЯШ. - 1997. - №3. - с. 18-19
9. Валлон, А. Психическое развитие ребенка. - М.: Просвещение, 1967. - 164.
10. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312 c
11. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.Наука, 1977. - с. 145-161.
12. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1973. - 462 с.
13. Гальперин, И. Р. О понятиях "стиль" и "стилистика". Вопросы языкознания. - М., 1973, № 3. - с. 14-25
14. Гальскова, Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. — 3-е изд., стер. — М.: Академия, 2006. — 336 с.
15. Гумбольдт, В.фон. Избранные труды по языкознанию / В.фон Гумбольдт. - М.: Издат. Группа «Прогресс», 2000. - 398 с.
16. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. - М.: Русский язык, 2000.
17. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1990. - с. 83.
18. Ишанходжаева, Ф. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА //НАУКА И МИР. - 2016. - Т. 3. - №. 2. - С. 142-143.
19. Капустина, Л. В., Любаева В. А. Использование фразеологизмов как
фактор развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку в старших классах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2016. - Т. 11. - С. 541-545. - URL: http://e-
koncept.ru/2016/86119.htm.
20. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр.яз. / В.Н.Комиссаров. - М.: Высш.шк., 1990. - 253 с.
21. Кон, И.С. «Психология старшеклассника» - Москва: Просвещение, 1980 - 192 с.
22. Краснобородский, Ю.Г., Английские идиомы и фразеологизмы: Учеб. Пособие / Ю.Г. Краснобородский. - М.: Высшая школа, 2008. - 189 с.:ил
23. Кунин, А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.
24. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка /
A. В. Кунин. - М.: Высшая школа, 1996. - 331 с.
25. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь (гл. ред.
B. Н.Ярцева). - М.:Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
26. Миролюбов, А.А., Рахманов И.В., Цетлин В.С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., Просвещение, 1967. - 190 с.
27. НКРЯ - Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - Электрон. дан. - М., 2001 - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус.
28. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: ООО «ИТИ» Технологии», 2006. - 944 с.
29. Орипова Мусаввара Хафизуллоевна. Семантический анализ
фразеологических единиц, выражающих эмоции человека в разносистемных языках // Ученые записки Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2015. №3 (44). URL:
http://cyberlemnka.m/artide/n/semanticheskiy-amHz-frazeologicheskih-edimts- vyrazhayuschih-emotsii-cheloveka-v-razmsistemnyh-yazykah (дата обращения: 12.04.2017)
30. Остин, Дж. Л. Слово как действие/ Дж.Л.Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17. - С.22 - 129.
31. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., Русский язык, 1989. - 256 с.
32. Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь. М. : Флинта : Наука, 2011. - 160 с. - ISBN 978-5-9765-0975-7 (Флинта); ISBN 978-5-02-037288-7 (Наука)
33. Пашков, А.А. Спецкурс «Идиомы английского языка» //Открытый класс. Сетевые образовательные общества -http://www.openclass.ru/node/121809 [Электронный ресурс]- Проверено 01.02.2013
34. Розенталь, Д.Э. Русская фразеология / Д.Э.Розенталь. - М.: Высшая школа, 1986. - 178 с.
35. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: учебн. пособие. / А.П. Садохин - М.: Альфа-М, 2004. - 288 c.
36. Сепир, Э. Градуирование. Семантические исследования / Сепир // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 43 - 78.
37. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж.Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 170 - 194.
38. Серль, Дж. Что такое речевой акт? / Дж.Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986а. - Вып. 17. - С. 151 - 169.
39. Смит, Л.П. Фразеология английского языка / Л.П.Смит. - М.: Учпедгиз, 1959. - 207 с.
40. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н.Телия. - М.: Школа “Языки русской культуры”, 1996. - 288 с.
41. Филмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1983.- Вып. 12. -
С.74-122.
42. Хабибуллина Алсу Эдвардовна Фразеологизмы, выражающие
состояние радости в русском, английском и татарском языках // Известия ВГПУ. 2009. №5. URL: http://cyberleninka.m/artide/n/frazeologizmy-
vyrazhayuschie-sostoyanie-radosti-v-russkom-angHyskom-i-tatarskom-yazykah (дата обращения: 12.04.2017).
43. Хосаинова Ольга Сергеевна. Понятие «Идиоматика» в лингвистике
и методике обучения иностранным языкам // Гуманитарные, социальноэкономические и общественные науки. 2015. №3-2. URL:
http://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-idiomatika-v-lingvistike-i-metodike- obucheniya-inostrannym-yazykam (дата обращения: 12.05.2017).
44. BNC - The British National Corpus (BYU - BNC) [Электронный ресурс]: 100 million words (UK, 1980s-1993). / Mark Davies; Brigham Young University. - Электрон. дан. - [Provo], 1990 - Режим доступа: http://corpus.byu.edu/bnc, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
45. COCA - The Corpus of Contemporary American English (COCA) [Электронный ресурс]: 400+ million words (US, 1990-present). / Mark Davies; Brigham Young University. - Электрон. дан. - Provo, 1990 - Режим доступа: http://www.americancorpus.org, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
46. DEI - Longman Dictionary of English Idioms. - London: Longman Group LTD, 1979. - 387 p.
47. Fernando, C. Idioms and Idiomaticity / C.Fernando. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - 168 с.
48. OED - The Oxford English Dictionary Being a Corrected Re-issue with an Introduction, Supplement and Bibliography of a New English Dictionary on Historical Principles. In 13 vol. - Ed. By J.A.Murray, H. Bradley, W.A. Craisie . - Oxford: Oxford University Press, 1933. - Vol. 1- 13.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ