Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НЕМЕЦКАЯ И РУССКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ЭКОНОМИКИ

Работа №58630

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы67
Год сдачи2017
Стоимость4820 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
444
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования терминов и терминосистем 7
1. 1 Понятие термин и терминосистемы в лингвистической литературе 7
1.2 Проблемы соотношения термина и слова 23
1.3 Способы образования терминов 31
Глава II. Сопоставительное исследование экономических терминов немецкого и русского языков 36
2.1 Сопоставительный анализ структуры немецких и русских экономических терминов 36
2.2 Сопоставительный анализ способов образования немецких и русских
экономических терминов 40
2.2.1 Семантический способ образования терминов 40
2.2.2 Морфологический способ образования терминов 43
2.2.3 Морфолого-синтаксический способ 48
2.2.4 Синтаксический способ 49
2.3 Сопоставительный анализ способов пополнения немецких и русских
экономических терминов 51
Заключение 62
Список литературы 64


Изучение экономической терминологии представляет особый интерес.
Что касается терминологии , то терминологические системы разных языков, как известно, имеют разный уровень развития. Терминология экономики обслуживает в настоящее время различные направления в данной науке, которые с определенной долей условности можно было разделить на два направления: одно направление ориентируется на экономическую деятельность государства (политэкономия), а другое - на рыночную экономику. Терминология рыночной экономики русского языка, в отличие от немецкого языка, формируется в условиях взаимодействия с лексикой экономической терминологии советского периода.
Актуальность данной работы определяется необходимостью подробного выявления и изучения экономической терминологии в немецком и русском языках в сопоставительном плане.
Понимание особенностей и структуры терминологической системы русского и немецкого языков имеет большое значение для перевода научных текстов. Сопоставительное исследование терминологических систем русского и немецкого языков, которому посвящена данная работа, играет очень важную роль в профессиональной коммуникации.
В силу данных обстоятельств, считаем, что изучение экономической терминологии в русском и немецком языках актуально, требует дополнительного и пристального рассмотрения со стороны всех кто связан с изучением отдельных аспектов языка.
Объектом данного исследования являются экономические термины в русском и немецком языках.
В качестве предмета изучения рассматривается сопоставительный анализ экономической терминологии немецкого и русского языков.
Цель нашего исследования заключается в сопоставительном изучении экономической терминологии немецкого и русского языков.
Указанная цель обусловила постановку и решение следующих задач:
- Определить место экономической терминологии в терминологических системах сопоставляемых языков;
- Определить понятие термин;
- Выявить наиболее продуктивные способы образования экономических терминов в немецком и русском языках;
- Выявить способы обогащения экономической терминологии иноязычной лексикой в сопоставляемых языках.
В основу данной работы положены следующие методы и приемы , позволяющие осуществить комплексный подход в изучении русской и немецкой экономической терминологии:
- сопоставительный метод , который позволил раскрыть типологические характеристики исследуемых единиц;
- метод сплошной выборки использовался для отбора примеров из различных источников экономической тематики;
- статистический метод (количественный и качественный анализ терминов в сопоставляемых языках с целью выявления наиболее продуктивных моделей, а также общего и специфичного в их структурировании).
Научно-теоретической базой проведенного исследования послужили труды таких отечественных и зарубежных исследователей в области терминоведения, как К. Я Авербух, О. С. Ахманова, Г.О. Винокур 1959, 1968; Лотте, 1961; А.А.Реформатский 1968, 1986; В.П.Даниленко 1986; Б.Н.Головин 1987;; В.М.Лейчик 1986, 2006, 2007; A.B. Суперанская 1989; Н.В..Подольская 1989; Н.В.Васильева 1989; С.В.Гринев 2001 и др.
Материалом для исследования послужили 200 терминов экономики немецкого и русского языков, отобранных из терминологических одноязычных и двуязычных словарей по экономике, финансам и банковскому делу.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии сопоставительных исследований русской и немецкой терминологии на материале терминов экономики. Работа вносит свой вклад в терминоведение, переводоведение, а также в сопоставительное изучение языков и преподавание языка для специальных целей.
Практическая ценность работы состоит в том, что полученные в результате исследования данные могут быть использованы при составлении специализированных словарей экономических терминов. Результаты исследования могут использоваться для преподавания перевода и языка для специальных целей.
Научная новизна исследования обусловлена тем, что предпринята попытка в достаточно полном объеме описать процессов терминообразования экономики с точки зрения установления общего и специфичного в языках, которые имеют разные структуры.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении представлены объект, предмет, цели и задачи исследования, актуальность темы , научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методы исследования, указываются сведения об апробации результатов проведенного исследования.
В первой главе, которая носит теоретический характер, рассматриваются основные понятия, которые используются при дальнейшем исследовании.
Во второй главе, которая носит практический характер, содержится сопоставительное исследование экономической терминологии немецкого и русского языков, а именно сопоставительный анализ структуры, способов образования и способов пополнения немецких и русских экономических терминов .
В заключении подводятся основные итоги исследования.
Список литературы содержит перечень источников, которые были использованы в ходе написания данной работы.
Апробация. Данная работа прошла апробацию на ежегодной студенческой конференции «Итоговая научно-образовательная конференция студентов КФУ»(14 апреля 2017 года) .


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе было проведено сопоставительное исследование русских и немецких терминов экономики . В результате проведенной работы была изучена литература по экономической терминологии, содержащую информацию об изучаемых экономических терминах, были рассмотрены возможные понятия и классификации экономической терминологии.
Изучив теоретическую базу исследования, было установлено, что существуют различные понятия истолкования термина и терминосистемы. В настоящей работе под термином (от лат. terminus- граница, предел) понимается, «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области или деятельности» [1,с. 508]. Термин входит в общую лексическую систему языка через конкретную терминологическую систему.
В ходе исследования были рассмотрены русско-немецкие экономические словари , откуда методом сплошной выборки были отобраны экономические термины.
Сопоставительное описание терминологической системы экономики немецкого и русского языков позволило выявить общность и специфичность в способах номинации и пополнения данного лексического ряда.
Терминологическая система экономики в сопоставляемых языках представлена словами и словосочетаниями. Однословных экономических терминов в немецком языке в нашем исследовании больше , чем в русском языке. Сопоставительное исследование способов образования терминов экономики позволило нам сделать следующие выводы: самым продуктивным способом образования экономических терминов немецкого языка является морфологический способ, а именно, один из его видов - словосложение. В русском языке особую продуктивность в образовании экономических терминов проявил синтаксический способ образования. Исходя из этого факта , мы можем отметить , что многим терминологическим словосочетаниям русского языка соответствуют лексические единицы немецого языка , которые образованы путем словосложения.
Проведенный анализ показал , что заимствования играют очень большую роль в пополнении терминофонда экономики в немецком и русском языках. В настоящее время терминология экономики в исследуемых языках пополняется за счет заимствований американского варианта английского языка.



1. Авербух К. Я. Общая теория термина / Б. А. Авербух. - Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. - 252 с.
2. Аксенова, Г. Н., Кожухова Н. Е., Шарапа А. А. Особенности лингвистического и логико-понятийного аспекта изучения медицинских терминов.// Белорусский медицинский журнал. Минск. № 4, 2004, с.105-108.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С.
Ахманова. - Москва: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
4. Ахманова О.С., Тер-Мкртчан. Научное определение как
лингвистическая и семиотическая проблема. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.
5. Белая, Г. В., Симонов К. И. Введение в языкознание. М. Тезаурус. 2010. - 84-85 с.
6. Березин, Ф. М. Общее языкознание / Ф. М. Березин, В. Н. Головин. - Москва: Просвещение, 1979. - 274 с.
7. Блях И.С, Багма Л.Т. Немецко-русский экономический словарь: Ок. 47000 терминов / Под ред. Ю.Н. Куколева. 4 изд. с доп. - М.: Руссо, 1996. 684 с.
8. Большая Советская Энциклопедия, 1974, с. 362
9. Большой русско-немецкий экономический словарь: Около 66000 терминов. 2-е изд., перераб. и доп. Минск: Тесло. 1996. 576 с.
10. Борисов А.Б. Большой экономический словарь. - М.: Изд-во Книжный мир, 2008.
11. Будилева, Н. С. Эксплицитная подача метаязыка географии [Электронный ресурс] / Н. С. Будилева. - Режим доступа: http://cnit.ssau.ru/iatp/work/budileva/. (дата обращения: 23.03.2017).
12. Глушко, М. М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. М. Изд-во МГУ, 1974. - 33 с.
13. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987.
14. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993
15. Гринев, С. В. Введеие в терминоведение. Москва, Московский лицей. 1993. - 310 с.
16. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. - Москва: Академия, 2008. - 304 с.
17. Грушевская Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002.
18. Даниленко В.П. Русская терминология / В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 11 с.
19. Жарова А. В. Предметно-логическая классификация банковских терминов России и Великобритании / А. В. Жарова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - М. : Московский государственный областной университет, 2014. - С. 92-98.
20. Зяблова О.А. Функционирование экономической лексики в текстах разного типа (на материале современного немецкого языка) // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. междунар. конф. (Москва. 23-25 октября 2001г.). М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 159-161.
21. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. - М.: Изд-во Академический проект, 2003.
22. Камышанченко Е. А., Нерубенко Н. В. Сопоставительный анализ пословиц и поговорок английского и немецкого языков, репрезентирующих концепт «Деньги» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 1 (12). С. 78-80.
23. Капанидзе, Л. А. О понятиях «термин» и «терминология».// Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука. 1965. - 67 с.
24. Кондратьева Т.С. Лексико-семантические и деривационно-метаязыковые особенности терминосферы «Экономика-Рынок-Право» [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.С. Кондратьева. - Краснодар, 2001. - 144 с.
25. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М.: Ком- Книга, 2007.
26. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики., 1961, с. 77.
27. Никифорова A.C. Немецко-русский словарь по бизнесу. М.: Словари, 1993. 493 с.
28. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М., 1996. с 62
29. Русский язык. Энциклопедия, 1997, с. 556
30. Словарь современного русского литературного языка под ред. К.С. Горбачевич, 1991, с. 431
31. Суперанская, А. В. Общая терминология. Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - Москва: АСТА, 2007. - 207 с.
32. Суперанская, А. В. Общая терминология: терминологическая деятельность / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева - Москва: АСТА, 2008. - 288 с.
33. Терминасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах: учебное пособие. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 152 с
34. Ткачева Л.Б. Экстралингвистическая обусловленность
лингвистических процессов в терминологии // Отраслевая терминология и её экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: Изд-во Воронежского Ун-та, 1986.
35. Уваров, Д. А. Классификация и терминология [Электронный ресурс] / Д. А. Уваров. - Режим доступа: http://www.xlegio.ru/. (дата обращения 20.03.2017).
36. Федянина Л. И. Способы объективации концепта Geld в немецкой языковой картине мира: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2005. 18 с.
37. Хакимова, Г. Г. Термин как лингвистическая единица. Термин в рамках теории терминополя. //Вестник Башкирского университета. Т. 18, вып. 4. Уфа. 2013.
38. Шапшай Н.И. Новостные материалы в региональных СМИ: структурные и жанровые особенности (на примере анализа печатной прессы Владимирской области) [Текст] / Н. И. Шапшай // Вестник Московского университета. Сер. Журналистика. 2009.
39. Deutsche Fachsprache der Technik. Ein Ratgeber fur die Sprachpraxis. - Leipzig: «Enzyklopadie», 1978. - S. 286.
40. Duden Deutsches Universalworterbuch. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 2004. 1816 p.
41. Duden Fremdworterbuch. Band 2. Bibliographisches Institut Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1982. 832 p.
42. Hoberg Ursula, Hoberg Rudolf. Der kleine Duden//Deutsche Grammatik. Mannheim: Dudenverlag № 4, 2009.
43. Lexikon der Betriebswirtschaft / Hrsg. W. Luck. Berlin: Verl. Die Wirtschaft, 1990. p. 1347


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ