ВВЕДЕНИЕ 5
1 СЮЖЕТЫ И МЕТАСХЕМЫ РУССКОЙ И
АРМЯНСКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ 13
1.1 Разработка популярных сюжетов в русском и
армянском сказочном фольклоре
1.2 Метасхема и основные герои русской и армянской волшебной
сказки 18
1.3 Художественная специфика русской и армянской
сказки: мифологические и религиозные образы и мотивы, нумерология 34
2 ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА АРМЯНСКОЙ И РУССКОЙ СКАЗКИ
2.1 Образы положительных и отрицательных героев
бытовых сказок
2.2 Герои и антигерои в волшебных сказках 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 73
Сказка - это древнейший вид устного народного творчества, классический образец фольклора, источник народной мудрости, имеющий огромные развивающие и воспитывающие возможности. С.И. Ожегов в «Толковом словаре русского языка» даёт следующее определение сказки: 1. Повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических лиц. 2. Выдумка, ложь [14, с. 473].
В «Словаре литературоведческих терминов» под редакцией Л.И. Тимофеева и С.В. Тураева дается следующее толкование термина «сказка»: «Один из основных жанров народного устно-поэтического творчества. Сказка - преимущественно прозаический художественный устный рассказ фантастического, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Термином «сказка» называют разнообразные виды устной прозы: рассказы о животных, волшебные истории, авантюрные повести, бытовые сатирические анекдоты. Отсюда - разнобой в раскрытии термина «сказка» и в определении специфических особенностей сказки» [15, с. 356].
В «Литературной энциклопедии терминов и понятий» под редакцией А.Н. Николюкина сказка определяется как «вид фольклорной прозы, известный у всех народов» [13, с. 986]. «В отличие от несказочной прозы (преданий, легенд, быличек), - пишет автор словарной статьи «сказка» Т.В. Зуева, - сказки воспринимались как «нарочитая и поэтическая фикция» [49, с. 87]. Содержание сказки не вписано в реальное пространство и время, однако сказки сохраняли жизненное правдоподобие, наполнялись правдивыми бытовыми деталями» [13, с. 990].
Если принимать во внимание многочисленные учебные пособия по устному народному творчеству, сказка и в них определяется и как фольклорный жанр, и как вид фольклорный прозы, поэтому нам представляется возможным в данном случае говорить об аналогии в терминологических толкованиях.
Сказка возникла в доисторические времена, она имеет длительную историю становления и развития и обладает целым рядом художественных особенностей. Поскольку сказка играет большую роль в устном творчестве всех народов на различных этапах его развития, следует указать типичные признаки, которые выделял в своих работах известный фольклорист В.Я. Пропп [46, с. 38]:
- повествовательность и сюжетность;
- занимательность (наличие историй с удивительными сюжетами, направленными на развлечение);
- повествование о реальных событиях, но с установкой на вымысел, необычное (фантастическое, чудесное или житейское) событие, лежащее в основе произведения;
- особое композиционно-стилистическое построение,
линейное изображение событий, завершённость и законченность сюжета;
- победа добра над злом, торжество правды над кривдой, жизни над смертью, которые в свою очередь определяют воспитательную функцию сказки;
- сочетание развлекательной, воспитательной и образовательной функций;
- направленность в основном на детскую аудиторию.
Жанр сказки очень богат и разнообразен, включает в
себя авторские и народные, прозаические и поэтические, развлекательные и поучительные, односюжетные и
многосюжетные произведения.
В условиях современной реальности изучение и сопоставление сказок народов мира помогает изучению диалога культур, глубокому и точному обоснованию и пониманию межнациональных связей. Человек, воспринимающий мир волшебных сюжетов, формирует себя как многогранное и целостное существо.
Научный интерес к тематике, связанной с изучением сказки, обусловлен и внутренними потребностями фольклористики, ставящей своей задачей сравнительное изучение сюжетов, образов, мотивов сказок разных народов мира, так как возникновение сказки как вида творчества уходит корнями в глубокую древность и тесно связано с мифологией и народным творчеством всех народов земли.
Сказки бытовали на Руси с древнейших времен, но записи их появляются лишь в XVII в. С тех пор слово «сказка» стало употребляться в современном значении. До этого были «байки», «бахари», «басени». Одна из первых записей русских сказок принадлежат англичанину Сэмюэлю Коллинсу - он записал две сказки о царе Иване Грозном. Русские сказки редко можно обнаружить в рукописях XVIII в., но в 1787 году вышел сборник «Сказки русские, собранные и изданные П. Тимофеевым» сборники С. Друковцева «Бабушкины сказки» (1778), «Сова, ночная птица» (1779), где сохранялись в записях сохранялись не только подлинные сюжеты и образы, но и язык.
В конце 10-х и особенно в 20-е гг. XIX в. под влиянием западных собирателей и исследователей фольклора в России пробуждается интерес к народной сказке. В литературе Европы и России развивается романтическое направление, одним из главных принципов которого является обращение к фольклору, интерес к старине, народность. Фольклорные произведения записывают А.А. Дельвиг, А.С. Пушкин, Н. Языков, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гоголь, братья Аксаковы. Одним из собирателей был В.И. Даль, записавший до тысячи подлинно народных сказок. В 1832 году он выпустил отдельный сборник «Русские сказки. Пяток первый». Большую популярность имели также фольклорные сборники И.П. Са-харова «Русские народные сказки» (СПб., 1841) и Богдана Бронницына «Русские народные сказки» (1838). В 30-ые годы XIX века увидели свет сказки В.А. Жуковского и А.С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П.П. Ершова.
Пожалуй, самым известным собирателем и издателем русских народных сказок девятнадцатого столетия по праву считается А.Н. Афанасьев (1826-1871). «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (8 выпусков с 1854 по 1886 г.) открыли в России издание подлинных народных текстов. Это собрание стало классическим; до сих пор это самый большой сборник сказок - их свыше 600. Сборник является первым научным изданием сказок - в собрании сказок А.Н. Афанасьева используется нумерация с учетом разработанного в сказке сюжета.
В Армении интерес к жанру сказки проявился в начале 19 века, когда Армянское нагорье посетил путешественник барон Август фон Гакстгаузен. Ему принадлежит едва ли не первая запись народных армянских сказок. Так как он не знал языка, ему помогал основоположник армянской литературы, педагог и этнограф Хачатур Аветикович Абовян. Гакстгаузен оказал большое влияние и на Абовяна, и на армянскую общественную жизнь, и на формирование национальной литературы.
Армянские сказки собирал выдающийся филолог, фольклорист и церковный деятель, епископ Гарегин Срвандзтян. Ему принадлежат прекрасно составленные сборники сказок «Хамов-Хотов», «Манана» и «Гроц-Броц». В конце 19 века армянский этнограф, археолог, кавказский краевед и фольклорист Ерванд Лалаян основал в Тифлисе «Армянское этнографическое общество». Уже в 1896 году в «Этнографическом журнале» им было помещено множество армянских сказок, уровень обращения к сказкам стал научным.
Первые собиратели и публикаторы армянских сказок в 60-70-х годах 19 века, стремясь сохранить национальную старину (и в первую очередь диалект), обращались к фольклору определенного историко-этнографического района. Так, Г. Срвандзтян собирал фольклор Вана (Западная Армения), Г. Тер-Александрян - фольклор Тифлиса, Т. Навасардян - сказки Айрарата, в араратских деревнях. Например, в 1914 г. Лалаянц издал три тома сказок под общим названием «Маргаритнер», записанных в Аштараке, Вахаршапате, Ошакане и других араратских деревнях, а также со слов выходцев персидской и турецкой Армении. Материал также собирали из разных местностей Айкуни и Александр Мхитарянц, всего - 96 сказок. Следует отметить самоотверженный труд фольклористов-собирателей старшего поколения. Деятельность этих энтузиастов — братьев Бахатрянов (60-е годы XIX в.), С. Мовсесяна (1910-е, 1930-е, 1940-е годы), М. Григорян (1920-е, 1930-е и 1940-е годы).
Работа по классификации сюжетов была продолжена А. Т. Ганаланяном в его книге «Армянские народные сказки», вышедшей в 1965 г. Огромный вклад в фольклористику внёс О.Т. Туманян. Он активно занимался собиранием, изучением и обработкой фольклорных произведений различных жанров, как и известный педагог и писатель, учитель Туманяна Газарос Агаян (1840-1911) в середине XIX века. Нерасторжимо связаны в армянском поэтическом и культурном сознании имя и творчество гения армянской поэзии Ованеса Туманяна и народной сказки. Он является автором 22 обработок народных армянских сказок, а в 19081912 гг. они были изданы отдельными книгами. Его произведения и по сей день являются шедеврами армянской классики.
Работа обоих собирателей сказочного фольклора - А.Н. Афанасьев и О.Т. Туманяна - имеет общие черты. Они обращали внимание на основные идеи (борьба добра со злом, патриотизм, уважение к старшим, любовь); постановку и разрешение в сказках социальных конфликтов (бедность - богатство, сила - слабость), нравственные идеалы и мораль (прославляется ум, смелость, трудолюбие). Собиратели обращали внимание на самобытность сказочного фольклора, проявлявшуюся в изображении национальной специфики - в описаниях обычаев, среды обитания, предметного мира, эстетических идеалов.
Актуальность избранной темы определяется особой ролью сказки в культуре и быте народов, недостаточностью изучения жанрово-стилевых аспектов сказок в сопоставительном плане, а также необходимостью изучения мифологических и религиозных мотивов и их роли в содержании сказок.
Объектом исследования являются тексты армянских и русских народных сказок, собранных А.Т. Ганаланяном, В.П. Аникиным, А.Н. Афанасьевым. Для исследования и сопоставления наиболее популярных сказочных сюжетов в тексте дипломной работы используются литературные сказки А.С. Пушкина и О.Т. Туманяна.
Предмет исследования - сравнительный анализ жанровых особенностей армянской и русской народной сказки, особенностей сюжетосложения и композиции сказок, значимых типологических признаков произведений сказочного жанра, образной системы в волшебных и бытовых сказках русского и армянского народов.
Цель работы - исследование сюжетообразующих, типологических, образных, культурологических характеристик русской и армянской народной сказки. Реализация выбранной цели предполагает постановку и решение следующих исследовательских задач:
- выявить и исследовать аспекты, сближающие сказки двух народов в содержательном плане;
- используя методологию В.Я. Проппа, рассмотреть основные сюжетообразующие элементы, мотивы и метасхемы армянской и русской волшебной сказке;
- исследовать основные типы и функции героев в сказках армянского и русского народов;
- проследить, как отражаются в сказках мифологические и религиозные воззрения, христианская символика двух народов.
В основе метода исследования - синтез сравнительно-типологического, структурного и текстологического подходов.
Теоретико-методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по теории и истории фольклора А.Н. Афанасьева («Поэтические воззрения славян на природу»); Ф.И. Буслаева («Перехожие повести и рассказы»); А.Н. Веселовского («Историческая поэтика»); В.М. Жирмунского («Сравнительное литературоведение», «К вопросу о международных сказочных сюжетах»); В.Я. Проппа («Русская сказка», «Морфология / исторические корни волшебной сказки»); В.П. Аникина («Русская народная сказка»); А.Т. Ганаланяна («Армянские народные сказки»), Г. Халатьянца «Общий очерк народных армянских сказок» (1985 г.), С.А. Гуллакяна («Указатель сюжетов армянских волшебных и новеллистических сказок»).
Теоретическая значимость результатов исследования связана с углублением понимания определённых историко-филологических, культурологических аспектов взаимосвязей армянской и русской сказок. Результаты, полученные при проведении исследования, позволяют заполнить существующую в фольклористике незаполненную нишу по сравнительному изучению сказок двух народов - русского и армянского. Материалы данной работы позволят продемонстрировать межнациональную, этническую связь, родство между двумя народами на основе сопоставления народных сказок.
Практическая значимость работы определяется тем, что её результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по устному народному творчеству и фольклористике, могут быть положены в основу различных спецкурсов и спецсеминаров для студентов филологического факультета, обучающихся в вузах. Могут быть использованы студентами-филологами в процессе подготовки различных исследовательских работ.
Апробация исследования осуществлялась на международных конференциях «Славянский мир: духовные традиции и словесность» (2017-2020 гг.), на Региональной научной конференции молодых учёных «Традиционная народная культура: комплексное исследование» (2018 г.), Международной конференции «Ономастика Поволжья» (2018 г.)
Основные положения квалификационной работы изложены в пяти публикациях: «Волшебная сказка в русском и армянском фольклоре: опыт сопоставительного анализа» в сборнике «Славянский мир: духовные традиции и словесность» (2017г.); «Метасхема армянской волшебной «Сказки о златокудром царевиче» в «Альманахе молодёжной науки» (2019г.); «Значение армянских имен в фольклорных памятниках (на материале армянских мифов и сказок)» в сборнике «Первый молодёжный форум: Имя. Язык. Мир» (Ульяновск. 2018г.); «Легенды и сказки Армении» Ованеса Туманяна: типологические особенности, национальное своеобразие, глубина содержания в журнале «Державинский форум» (2020г.); «Поэтика народной и литературной сказки: христианские идеи и мораль, специфика нумерологии» (работа сдана в печать в сборник «Славянский мир: духовные традиции и словесность»).
Сказка издавна считается одним из самых увлекательных видов фольклорной прозы. Под народной сказкой в широком смысле этого слова мы разумеем устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно новеллистического и бытового характера, которое можно отнести и к другим фольклорным жанрам - легенде, преданию, быличке. Очень важное свойство сказки отметил писатель, собиратель сказочного фольклора К.С. Аксаков, указав, что главное в сказке - художественный вымысел, влияющий на содержание сказок, изображение места действия в них, характеры действующих лиц: В сказке рассказчик сознательно нарушает все пределы времени и пространства, говорит о тридесятом царстве, о небывалых странах и всяких диковинках.
Сравнивая русские и армянские народные сказки, мы воспользовались «Указателем сказочных сюжетов», составленным финским исследователем фольклора, автором диссертации «Сравнительное изучение сказок» Антти Аматус Аарне в 1910 году и усовершенствованным американским ученым Ститом Томпсоном в 1965 году. В научный обиход вошёл «Указатель сказочных типов», составленный А. Аарне, так как он рассматривал весь накопившийся материал текстов, находившихся европейских сборниках, в том числе самым крупный сборник русских народных сказок А.Н. Афанасьева.
Наиболее популярные сюжеты волшебных сказок в армянском сказочном фольклоре определены в указателе
С.А. Гуллакяна как «Сын охотника», «Благодарный мертвец», «Принцесса на стеклянной горе», «Верный друг», «Похищенная принцесса (царевна, невеста)», «Поиски золотой птицы», «Сын ищет исчезнувшего отца», «Сердце чудовища (дьявола) в яйце», «Жизнь героя в его мече», «Близнецы или братья по крови». В сравнительном указателе сюжетов восточнославянских сказок отмечается, что сюжет «Солдат находит исчезнувшую жену» есть только в русских и восточнославянских записях, однако этот же сюжет бытует и в армянской традиции.
В русском репертуаре среди сюжетов волшебных сказок наиболее популярны сюжеты из раздела «Чудесный помощник»: «Три подземных царства», «Чудесная птица», «Молодильные яблоки», «Сивко-Бурко», «Волшебное кольцо», «Чудесные дары», «Мачеха и падчерица», «Скорый гонец», а из раздела «Чудесный противник» - «Волшебное зеркальце», «Смерть Кащея», «Победитель змея», «Бой на калиновом мосту», «Чудесное бегство».
Очень распространены в армянском и русском фольклоре волшебные сказки о рождении необыкновенного ребенка (сюжет «чудесные дети)». Армянская народная волшебная «Сказка о златокудром царевиче» и русские сказки «Воловье ушко», «Три подземных царства», «Иван Медвежье ушко», «Жихарко», «Лутонюшка», «Два брата», «Иван Сучич», «Горошек» и многие другие разрабатывают этот сюжет. Армянская сказка о златокудром царевиче напоминает русскую народную волшебную сказку «Об Иване- царевиче, жар-птице и сером волке» и литературную сказку А.С. Пушкина «О царе Салтане, его сыне Гвидоне Салтановиче и прекрасной Царевне Лебеди», созданную на основе народных.
Сюжетный состав армянского сказочного фольклора включает как популярные сюжеты из грузинского, персидского, так и европейского и восточнославянского репертуара. Это определяется географическим местоположением Армении, которая находится между Западом и Востоком, а также сложившимися историческими связями. Армянский репертуар объединяет и хранит сказки, рассказываемые в разных частях света. Совпадение сюжетов говорит о дружеских отношениях между армянским и русским народом, о постоянном общении, в результате которого происходил обмен опыта в культурном плане, заимствование друг у друга мотивов, образов и сюжетов фольклора. Отличия же говорят о том, что у каждого народа есть и индивидуальный репертуар сказок, особенности которого заключаются в наличии для каждого народа индивидуальных характерных типов, сюжетов, историй, контаминаций, частотности их употребления. Например, жанровые разновидности русских сказок отличаются большей замкнутостью и дифференцированностью, а для армянских сказок характерна психологизация, большое количество фабульных событий.
Сюжеты сказок одного и другого народа повествуют о честности, доброте, справедливости и смирении. Объединяет их мотив странствий, поисков (поиск Жар-птицы, поиск братьев) и случайные встречи (встреча героев-помощников), а также наличие героев-антагонистов, которые путём обмана, хотят победить. Обличая и высмеивая этот порок, изображая мир греха, сказка показывает, к какому миру мы должны стремиться и чего должны избегать.
Теоретико-методологической базой нашего дипломного сочинения являются исследования многих фольклористов, но в основу работы положены исследования Владимира Яковлевича Проппа, автора всемирно известных трудов по истории сказки. Понятия «метасхема», «герой», «функция», «мотив» в его теории сказки тесно связаны. В.Я. Пропп писал о том, что сюжетосложение сказок зависит от действий сказочных персонажей и обозначил эти действия термином «функция». Функции определяют основные мотивы сказки (в разных сюжетах повторяются одинаковые функции-мотивы, например, мотив отлучки, мотив похищения, мотив нарушения запрета, мотив трудной задачи или испытания и т.д.).
Анализируя метасхему и основные мотивы волшебных сказок «О златокудром царевиче...» (армянская) и «Об Иване- царевиче, жар-птице и сером волке» (русская), мы пришли к выводу, что в обеих сказках развиваются сходные мотивы:
1. Мотив похищения (рус.: Жар-птица похищает из сада
золотые яблоки по ночам; арм.: Златокудрый царевич похищает коня и девушку)
2. Мотив поимки (рус.: Иван-царевич подкарауливает Жар-птицу и приносит ее перо; арм.: Златокудрый царевич находит своих братьев, а также добывает принцессу для дракона)
3. Мотив поиска (рус.: Царь отправляет сыновей на поиски Жар-птицы, обещает награду полцарства; арм.: Златокудрый царевич отправляется на поиски птицы-правды и своих братьев)
4. Мотив выбора пути и приобретения чудесного
помощника (рус.: Серый волк помогает Ивану-царевичу
добыть Жар-птицу, коня и Елену Прекрасную; арм.: Лиса помогает Златокудрому царевичу добыть коня, двух птиц и красавицу гури-пери)
5. Мотив соперничества и смерти (рус.: Братья убивают спящего Ивана-царевича и присваивают его добычу; арм.: Сестры завидуют младшей сестре и хотят утопить и ее, и ребенка)
6. Мотив наказания (рус.: Раскрывается правда, братья наказаны, Иван-царевич вознагражден; арм.: Раскрывается правда, сестры изгнаны, златокудрый царевич вознагражден).
Для сопоставительного анализа мифологических образов мы обращаемся истокам армянского народного творчества, которые уходят корнями глубоко в древность. Первыми в культурной истории армян появляются мифы о Хайке (Айк, Хайк - эпоним армян) родоначальнике, вожде армянских племен, который борется за освобождение своего народа от чужеземного тирана, и о легендарном Араме - защитнике границ армянской земли (от его имени Арим - Арам происходит название армянского народа). Высшую силу, Разум древние армяне называли Ар, а физическим, видимым воплощением Ара они считали Солнце - Арев. Именно ему поклонялись древние армяне, называвшие себя ареворди (арм. - чада Солнца). Солнечная символика занимает особое место в армянской религиозности и фольклоре, существуя как бы вне времени, в любое время.
Ярким примером является сказка «Змеёныш Оцаманук и Аревманук, тот, на кого разгневалось солнце». В ней повествуется о юноше, на которого наложили заклятие, поэтому он может жить только ночью, а днём прячется от солнца. Героя спасает его мать, которая проходит долгий и тяжелый путь, находит царицу света, Луйс, и снимает заклятие со своего сына. Мотив проклятия солнца бытует в армянском фольклоре и в виде предания, согласно которого дворец Солнца находится на востоке и только вечером усталый Арев возвращается к своей матери.
Мифологические корни находим и в сказке «Арев и Краг» («Солнце и Огонь»), она основана на мифе о сотворении солнца, бытующем у всех народов. В ней даётся объяснение тому, откуда и каким образом появилось солнце и огонь. Солнце и Огонь расстаются в конце сказки из-за злых людей, которые не ценят свет и теплоту, так как скрывают своё внешнее безобразие.
Мифологические мотивы солнечной тематики присутствуют и в русских волшебных сказках, например, в сказке «Солнце, Месяц и Ворон Воронович». Здесь Солнце тоже изображается как живой организм, мужчина, за которого старик выдаёт замуж свою старшую дочь. В сказке «Мороз, Солнце и Ветер» все три персонажа опять предстают живыми героями, им кланяется старик - как божествам. Все трое спорят о своём могуществе и силе, и Солнце тоже представлено в мужском роде. Данный сюжет отдалённо напоминает мифы о войне богов, об их борьбе за первенство. Так же, как и в армянских, в русских народных сказках встречаются персонажи, связанные узами кровного родства с Солнцем - Солнышкина Мать («Как Господь ходил по земле [Марко Богатый]»), Солнцева Сестра («Ведьма и Солнцева сестра»).
В волшебных сказках обоих народов есть могущественные мифологические существа, противостоящие положительным героям: Змей, Дракон, Чудо-юдо, Чудовище в армянских сказках носят иные имена - Вишап, Дэв, но характеристики их очень похожи. Они пожирают красивых девушек, умеют летать, извергают огонь и пламя, обладают огромной силой, их облик страшен, у них, как правило, несколько голов. Однако их обязательно побеждает храбрый герой, олицетворяющий добро и справедливость.
При сопоставлении выявились некие самобытные образы, присутствующие только в русских сказках: избушка на курьих ножках; Баба Яга, которая напоминает злую волшебницу, старуху в армянских сказках, а также Кощей Бессмертный, который в армянских текстах уподобляется чудовище, чья смерть находится в игле.
Мы видим, что для создания отрицательного персонажа используются различные методы. Точно так же, как и для создания положительного героя. Внешность отрицательного героя отвратительна, он часто умеет «оборачиваться» то зверем, то человеком, то предметом, то существом другого мира - и все это для того, чтобы затруднить положительному герою выполнение его прямой задачи, для того, чтобы в схватке с этим существом могли проявиться главные качества положительного героя: смелость, находчивость, ум, сила, терпение, настойчивость, преданность своему народу. Мифологический же пласт, перешедший в сказку (тот же вишап, морская лошадь), помогают вписать армянский материал в контекст мировой мифологии, в частности, античной и еще раз напоминает о древности армянского народа и его культуры.
Если в сказках армянского и русского народов содержатся хозяйственно-бытовые, этнические,
нравственные, экологические, фантастические и другие мотивы, то совершенно очевидно, что эти же мотивы выступают и как генетические детерминанты сказки. В данном случае хотелось показать единство истоков и детерминант мира сказки.