Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НОМИНАЦИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ

Работа №34887

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы85
Год сдачи2019
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
268
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НОМИНАЦИИ 11
1.1. НОМИНАЦИЯ ЕЁ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ 12
1.2. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НОМИНАЦИИ В
РОССИИ И В КИТАЕ 15
1.3. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ПРОБЛЕМЕ
НОМИНАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ СКАЗКЕ 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА IL НОМИНАЦИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 30
2.1. ТИПОЛОГИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И
КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 30
2.2. СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ
МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 34
2.2.1. Номинация ряда положительных мифических персонажей 36
2.2.2. Номинация ряда отрицательных мифических персонажей 42
2.3. СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ
МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 47
2.3.1. Номинация ряда положительных мифических персонажей 48
2.3.2. Номинация отрицательных мифических персонажей 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 57
ГЛАВА III . КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ 59
3.1. КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ НОМИНАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 59
3.1.1. Культурные коннотации в именах мифических персонажей русской
народной сказки 59
3.1.2. Культурные коннотации в именах мифических персонажей китайской
народной сказки 64
3.2. ПРИЧИНЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ ОБЩИХ ЧЕРТ И РАЗЛИЧИЙ В 
НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 70
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 77
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 83
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 84



Как важная составляющая часть современной лингвистики, номинация включает в себе многие стороны исследования, в том числе и разные языковые аспекты, среди них лексика, фразеология и словообразование. Номинация рассмотрена не только как процесс, но и как результат речевого действия. В процессе номинации имена играют незаменимую роль. Особую группу собственных имен в языке составляют имена людей - антропонимы. Антропоним может включать в себя один или несколько элементов (может быть разделен на фамилию, имя, отчество, никнейм и прозвище).
Как уникальный признак индивида, имя человека передаёт информацию о личности через устную и письменную речь. Именно с помощью имени сохраняется упорядоченное общение между разными людьми. Как особая часть антропонимов имена мифических персонажей народной сказки известны всем, потому что они составляют сокровищницу народной мудрости, которую передают из поколения в поколение. В именах мифических персонажей народной сказки показаны не только пол, социальное положение, возраст и профессию героев, но и определённые культурные коннотации. С одной стороны, культурные коннотации имён мифических персонажей народной сказки показывают отношения между языком и культурой: по мнению В. И. Карасика «Мы обычно считаем язык и культуру единством, потому что язык не только является оружием коммуникации, но и кодом национальной культуры. Язык - нoситель культуры и составная чaсть культуры» [Карасик, 2002, с. 87]. И именно поэтому можно сказать, что с помощью имён мифических персонажей культурное содержание народной сказки становится более яркими. С другой стороны, в этих культурных коннотациях содержатся именно особенности национальной культуры. Поэтому анализ и сопоставление признаков номинации мифических персонажей в сказках разных народов имеют большое значение, помогают понимать культурное различие и стимулировать межкультурную коммуникацию.
Выбор темы исследования обусловлен тем, что имена мифических персонажей народной сказке всё более активно используется в современной жизни, в пословицах, поговорках и даже в бытовой разговорной речи, но специального исследования об их особенностях и функциях в русской и китайской народной сказке пока не так много. Работ в сопоставительном плане также незначительное количество, хотя в процессе анализа специфики номинации мифических персонажей в сказке одного народа возможно более чёткое понимание об особенностях языковой картины мира данного народа.
Актуальность данного исследования определяется следующими положениями:
1) номинация мифических персонажей в народной сказке является открытым и актуальным для изучения данного явления аспектом с точки зрения лингвокультурологии;
2) лингвoкультурология как учебная и научная дисциплина, лингвокультурологический метод исследования находятся на стадии развития и требуют как можно больше исследований в данной области для формирования ряда бaзовых положений, конституирующих эту oбласть знания;
3) данное исследование является теоретической и практической моделью для сравнительно-сопоставительного анализа номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке. Имена мифических персонажей китайской народной сказки существенно отличается от имён мифических персонажей русской народной сказки по всем культурным коннотациям и лингвокультурологической усложненности данного явления;
4) сборники русских и китайских народных сказок дают нам возможность найти подходящие материалы по проблемам номинации, однако в нашем исследовании главное внимание уделяем именам мифических персонажей.
Материалом для данного исследования послужили 27 русских народных сказок из сборника «Народных русских сказок», изданных А.Н. Афанасьевым, среди них сказки: «Иван крестьянский сын и мужичок сам с перст, усы на семь верст», «Василиса Прекрасная», «Елена-Премудрая», «Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке», «Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что», «Марья Моревна», «Баба-Яга и Заморышек» и др. По словам Т.В. Зуевой сборник А.Н. Афанасьева «является значительным вкладом в русскую культуру» [Зуева, 1992, с. 24], так как в нём бережно сохранили полноту фольклорного материала. Он охватывает сказки огромного количества районов, воспроизводит все особенности народной речи, к тому же снабжен обширным научным комментарием. Чрезвычайно велико и теоретическое значение сборника Афанасьева - сказки в нём расположены по систематическому принципу. Система, принятая Афанасьевым, является первой попыткой классификации сказок вообще. Это в значительной мере облегчает возможность выбрать волшебные сказки из других сказок, представленных в сборнике.
Что же касается китайского материала, то из разных источников нами были выбраны 17 народных сказок, главное содержание которых было переведено на русский язык. Основной источник «Десять Великих Китайских Мифов , из него для исследования мы выбрали следующие сказки: «Последующие записки о поисках духов ()», «Плач Мэн Цзян-ню у Великой стены , «Семь святых девушек спускаются на землю , «Лян Шаньбо и Чжу Интай , «Петушиный крик в полночь и др. Хотя эти сказки не могут представить весь репертуар китайской народной сказки, нам представляется, что анализ этого материала даёт возможность увидеть особенности китайской народной сказки, типологию персонажей и особенности их наименований.
Объект характеристики данного исследования -18 номинаций мифических персонажей в русской народной сказке и 21 номинация мифических персонажей китайской народной сказке.
Предметом непосредственного анализа в данной работе являются особенности номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке. Работа выполнена на материале сборников русской народной сказки и китайской народной сказки. На базе этих сказок мы анализируем происхождение и структуре имён положительных и отрицательных персонажей в русской народной сказке. Одновременно объясняем особенности номинации мифических персонажей в китайской народной сказке.
Целью данного исследования является выявление особенностей номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке путем анализа имен мифических персонажей, их практического применения.
Задачи исследования. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить значение термина «номинация». Описать особенности сказочной номинации, учитывая взаимоотношения имени собственного и антропонима, образующих своеобразные номинационные ряды как в тексте народной сказки, так и применительно к тексту отдельной сказки;
2) определить особенности и структуру номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке, определить языковые средства и способы образования наименований;
3) обобщить полученные результаты и проанализировать
культурные коннотации имён мифических персонажей в русской и китайской народной сказке;
4) выявить национальные особенности создания номинации в русской и китайской народной сказке.
Новизна данного исследования определяется тем, что в нём проводится сравнение номинации именно мифических персонажей русской и китайской народной сказки, а не просто персонажей в сказке одного народа, что позволяет расширить рамки исследования, а также освещается проблема функционирования номинации в создании образов персонажей и в тексте сказки. При этом функциональный аспект, применяемый в настоящем исследовании, подход к изучению текстовой роли ономастики народной сказки, открывает новые возможности в изучении проблем их поэтики. Предпринимается попытка сопоставительного изучения антропонимики русской и китайской народной сказки. По анализу особенностей и культурных коннотаций имён мифических персонажей в русской и китайской народной сказке можно будет сделать межкультурную коммуникацию между двумя странами более эффективной.
Методологическая основа. В соответствии с названной целью и задачами в диссертации использовался сопоставительный метод, реализованный в виде совокупности следующих приёмов: а) наблюдение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала; б) его контекстуальная интерпретация;
в) и в известной мере - количественные характеристики. Также при разработке вопроса о происхождении имён собственных и определении их семантики были использованы сравнительный и этимологический методы.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что наблюдения и выводы, полученные в результате исследования, способствуют дальнейшему решению проблем в области терминологии и терминографии. Материал, представленный в работе, может быть востребован авторами учебников, пособий и словарей. Он может также представлять интерес для лингвистов, которые обращают своё внимание на русскую и китайскую культуру. Выводы, полученные в результате сравнительно-сопоставительного анализа своеобразия номинации мифических персонажей русской и китайской народной сказки в перспективе могут быть использованы в качестве сравнительно-сопоставительного материала для проведения дальнейших разработок по заявленной теме, а также для сопоставительного изучения имён персонажей сказок других народов.
Практическая значимость заключается в том, что результаты данного исследования могут быть использованы в вузовском преподавании: при разработке и чтении общих лекционных и специальных курсов по лингвокультурологии, лексикологии, стилистике, по сравнительно сопоставительному языкознанию, при проведении практических занятий по изучению русского языка как иностранного, по литературоведению, по межкультурной коммуникации, по политологии и социологии; собранная база форм (примеров) лингвокультурологического содержания может стать материалом при составлении лингвокультурологических словарей. Её материалы можно использовать при изучении учебных дисциплин «Межкультурная коммуникация», «Введение в теорию коммуникации», в спецкурсах, посвященных литературному языку. Они могут быть полезны как для начинающих, так и для опытных лингвистов-практиков.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) Развитие исследования теории номинации в России и в Китае находится на разных этапах. Теория номинации в России получила своё серьёзное научное осмысление и уже стала системной. В традиционной китайской лингвистике нет термина «номинация». Только в направлении лингвистика русского языка китайские лингвисты заимствовали этот термин.
2) Антропоним является важной составляющей частью номинации, среди антропонимов номинация мифических персонажей представляет большую значимость.
3) Номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке очень разные.
4) В русской и китайской народной сказке имена мифических персонажей отражают их социальное положение, характер, профессии, возраст и т.д. Однако структура номинаций в русской и китайской народной сказке имеют отличительные черты. В русской народной сказке структура более многообразна. Имена мифических персонажей в китайской народной сказке в основном составляют их фамилии и имена.
5) Как в русской народной сказке, так и в китайской народной сказке распространённые имена имеют определённые культурные коннотации, которые являются частотными в пословицах, поговорках и речевом общении. Всё это делает речевое общение более активным, эмоциональным, ярким, адекватным. Именно эти культурные коннотации отражают особенности культуры двух народов.
Структура работы обусловлена целью и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав основной части, заключения и списка литературы и два приложения.
Апробация исследования. Основные положения диссертации были представлены в докладе «Образ Баба-Яги в русских народных сказках» на Ж Международной научной студенческой конференции «Русский язык в XXI веке:
исследования молодых» (Сургут, февраль, 2019 г.)
Основные выводы диссертационного исследования представлены в следующей публикации, индексируемой в РИНЦ:
Чжан Цзыжуй. Образ Баба-Яги в русских народных сказках // Русский язык в XXI веке: исследования молодых: материалы Ж международной научной студенческой конференции / Отв. ред. Е.А. Журавлёва. - Сургут: РИО БУ
«Сургутский государственный педагогический университет», 2019. - С. 285-288

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании студенческих
и аспирантских работ!


С развитием современной лингвистики учёные обращают всё большее внимание на человеческий фактор, и поэтому антропоцентрическая парадигма занимает одно из важных мест в современной науке, этот факт доказывает и развитие теории номинация. Номинация включает в себе многие языковые единицы, среди них слова, словосочетания и предложения. Особую группу имен собственных в языке составляют имена людей - антропонимы. Антропоним включает в себе имена собственные и групповые. На основе данных элементов антропоним может подразделяться на фамилию, имя, отчество, никнейм и прозвище.
В русской народной сказке мифические персонажи могут быть положительными, нейтральными и отрицательными. Особенно в именах положительных и отрицательных персонажей проявляются характерные черты и индивидуальные структуры их номинации. Распространёнными положительными персонажами русской народной сказки являются Иван, Иван-Царевич, Василиса Премудрая и Василиса Прекрасная. По числу компонентов имена положительных мифических персонажей строго делятся на одночленные, двучленные и многочленные наименования. Рассматривая номинации отрицательных мифических персонажей, мы обращаем более пристальное внимание на происхождение часто встречающихся имен Баба-Яга и Кощей Бессмертный. Происхождение имени Баба-Яга связано с язычеством, имя Кощей Бессмертный происходит от слова «кость» и связано с понятием «смерть». В названных именах отражаются определённые культурные коннотации, и эти имена используются в пословицах, поговорках, литературных произведениях и современной речевой коммуникации. В современной литературе имена героев народной сказки отражают новые характеристики эпохи, связанные с прошлым страны.
Чтобы чётко сравнить номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке, мы разделяем героев китайской народной сказки на положительных и отрицательных. Как и в именах положительных персонажей русской народной сказки, в наименованиях положительных мифических персонажей китайских народных сказок сосредоточены лучшие особенности китайского народа, такие как доброта, смелость, справедливость, искренность и верность. Имена положительных персонажей китайской народной сказки могут быть разделены на две части. Первая часть происходила из реальной жизни, обычно в их номинации сосредоточены особенности простых людей. Вторая часть брала своё начало из легенд, в их именах отражены обожание к управителю природы. В китайской народной сказке в основном отрицательными мифическими персонажами являются мужчины. Распространёнными отрицательными женскими персонажами являются лиса-оборотень и злые духи от змея. Как и имена мифических персонажей в русской народной сказке, культурные коннотации положительных и отрицательных мифических персонажей китайской народной сказки часто использованы в современном речевом общении.
Сравнивая номинации и культурные коннотации мифических персонажей русской и китайской народной сказки можно сделать вывод о том, что структуры наименований мифических персонажей русской народной сказки намного разнообразнее, чем модели имен в китайской народной сказке. Культурные коннотации мифических персонажей народной сказки двух народов отражены в их именах, используемых также и в современном речевом общении. Правильное понимание различий в культуре двух народов способствует адекватной межкультурной коммуникации. Соединяя в своем исследовании два вида культуры, мы имеем большую задачу распространения достоинств культуры двух народов, чтобы сделать коммуникацию между двумя народами более свободной и эффективной.



1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2012. - 392 с.
2. Апоненко И. Н. Структура наименований персонажей в «Русских народных сказках» А. Н. Афанасьева / И. Н. Апоненко // Вюник Дншропетровського ушверситету. Серiя: Мовознавство. - 2010. - С. 14-19.
3. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т.1. М., 1984. -544 с.
4. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т.2. М., 1984. -445 с.
5. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т. 3. М., 1984. -566 с.
6. Богатырёв П. Г. В. Вопросы теории народного искусства. - М.: Искусство, 1971. - С 287.
7. Белоусова А.С. Русские имена существительные со значением лица. Лексический класс и его словарное описание: автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1986. - 22 с.
8. Вардзелашвили Ж.А. К вопросу о толковании термина «номинация» в лингвистических исследованиях / Ж.А. Вардзелашвили // Славистика в Грузии. - ТГУ. Выпуск 1. - Тб., 2014. - С. 62-68.
9. Вересаев В.А. Мифоантропонимы русского и сербского фольклора / Виктор Александрович Вересаев - Ч. 2. - Одеса, 2013. - С. 24-25.
10. Вэй Синьи, Анализ факторов межкультурной коммуникации в субтитрах русского языка (из китайского), 2017. - С. 19.
11. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). - М., 1977. - С. 230-293
12. Голубева О.В. Креативная функция единиц номинации в сказках: дис. канд. филол. наук: 10.02.14 / О.В. Голубева. - Смоленск, 2014. - 174 с.
13. Доровских Л. Из наблюдений над именованием героев в русской народной сказке / Лев Доровских // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. - Свердловск, 2015. - С. 86-98.
14. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в русском языке. - М., 2012. - С. 45-109.
15. Иноземцева Н.В. Вторичная номинация в заглавиях англоязычных статей, посвященных методической проблематике [Текст] / Н.В. Иноземцева // Вестник СамГУ. - 2008. - № 4 (63). - С. 39-45.
16. Карасик, В.И. Язык социального статуса - М.: Ин-т языкознания АН СССР, Волгогр. пед. ин-т, 1991. - 495 с.
17. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс:
монография / В.И. Карасик; Волгогр. гос. пед. ун-т. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
18. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю.Н. Караулов, Е.В. Красильникова // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 3-4.
19. Карташкова Ф.И. Номинация в речевом общении / Ф.И. Карташкова; Иван. гос. унт. - Иваново, 2015. - 199 с.
20. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В.Кошанский. - М.: Наука, 1975. -232 с.
21. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы), --М.: Наука, 1977. -С. 100.
22. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. - М.: Наука, 1986. - 156 с.
23. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования / Е.С. Кубрякова. -Изд. 2-е. М.: Либроком, сор. 2010. - 83с.
24. Кубрякова Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. - С.322.
25. Ли Цинь, Цянь Цинь. Семантика по синтаксису в русском языке.2006.572 с.
26. Ли Цинь, Цянь Цинь. Исследование над вопросами номинации в предложениях // Иностранные языки, 2005. - С 30-36.
27. Лукина А. С. Народно-поэтические истоки образа Кощея Бессмертного в романе А. Ф. Вельтмана «Кощей Бессмертный. Былина старого времени» // Русистика без границы. - Чебоксары, 2018. - С. 108-112.
28. Лю Гэ, Цуй Вэй. Ономасиологические проблемы в русском языке и производные семантические вопросы // Исследование над иностранными языками, 1994. - С 30-34.
29. Морозова М. Антропонимия русских народных сказок // Фольклор. Поэтическая система. - М.: Наука, 1977. - С. 231-241.
30. Мэн Линся, Вопросы, касающиеся исследования номинации // Русский язык в Китае, 2009. - С 19-23.
31. Новик Е. С. Система персонажей русской волшебной сказки, М, - 1975.С 131.
32. Ольга, Сравнение имён в русском и китайском языке, 2012. - С 22-24.
33. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки / В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2001. - С 5-19.
34. Пропп В.Я. Русская сказка / В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2000. - 416 с.
35. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки/ В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2000. - 335 с.
36. Пу Сунлин, Повести о странном из кабинета Ляо, 2002. - С.1.
37. Рудакова А. В. О понятии коммуникативного значения слова // Коммуникативные исследования, 2017. - С 41.
38. Серебренников Б.А. Языковая номинация (Общие вопросы) / Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1977. - 358 с.
39. Син Тао, Красивая обыкновенная лагенария, 2017. - 50 с.
40. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация: (Общие вопросы). - М., 2017. - С. 294-358.
41. Сянь Цзин, Исследования над разницами в русской и китайской народной сказке, 2018. - 30 с.
42. Тао Цянь, Последующие записки о поисках духов, 2012. - С155.
43. Толстой, Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995. - С. 15-27.
44. Торопцев И.С. О направлениях в изучении словопроизводственного процесса // Проблемы ономасиологии. - Курск, 2007. - Т. 175. - С. 5-9.
45. Угрешич, Д. Снесла Баба Яга яичко / Дубравка Угрешич. - Москва,2011. - 448 с.
46. Улуханов И.С. О некоторых проблемах ономасиологии и словообразования // Проблемы ономасиологии. - Курск, 2017. - Т. 175. - С. 10-12.
47. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1968. - 271 с.
48. Федосюк Ю. А. Русские фамилии / Ю. А. Федосюк. - М.: Дет. лит., 1972. - 223 с.
49. Хань Дань, Исследование над прецедентными именами в русской и китайской народной сказке, 2016. - 76 с.
50. Харитончик З.А. О некоторых путях сопоставительного изучения словообразовательных систем / З.А. Харитончик // Сопоставительное изучение словообразования языков. - М., Изд-во «Наука», 2017. - С. 111-116.
51. Хун Тао, Обзор китайской народной культуры (третье издание), 2013. - 366 с.
52. Чжан Мэнцюн, Полное собрание китайских народных сказок, 2013. -239 с.
53. Чжан Цзыжуй, Образ Бабы-Яги в русских народных сказках / Чжан Цзыжуй В сборнике: Русский язык в XXI исследования молодых Материалы VI международной научной студенческой конференции. 2019. - С. 285-288.
54. Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий / В. К. Чичагов. - М.: Уч-педгиз, 1959. - 128 с.
55. Чэнь Сяолань, Чжан Лань. «Коды, блоки и правила использования номинации в информационной сети» // Академический журнал иностранных языков, 1994. - С 7-12.
56. Чэнь Си. Типы номинации и их особенности и значения // Русский язык в Китае, 2003. - С 11-16.
57. Чэнь Си. Сопоставительное исследование номинации в русском и в китайском языке, 2007. - 156 с.
58. Чэнь Соцзюй, Десять Великих Китайских Фольклорах и сказках, 1997.- 392 с.
59. Ши Жуйжуй, Противоречия в характере «Иван» русской народной сказки, 2018. - 40 с.
60. Шмелев Д.Н. Способы номинации в современном русском языке / Д.Н Шмелев. - М.: Наука, 2012. - 293 с.
61. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева // Филологические науки. НДВШ. 1960. - № 1. - С. 5-11.
62. Юй Юехэн, Сто Фамилий, 1989. - С. 5
63. Blank A. Words and Concepts in Time: towards Diachronic Cognitive Onomasiology // Das Online-Journal zu Metapher und Metonymie. - 2001. - № 1. - P. 6-25.
64. Harris C.L. Language and Cognition // Encyclopedia of Cognitive Science. London: MacMillan, 2013. - 455 р.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
65. Большой толковый словарь по культурологии. - [Электронный ресурс].
URL: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/fc/slovar- (дата
обращения: 14.02.2019)
66. Древнерусский словарик - [Электронный ресурс]. URL:
https://drevnerus.ru/zapechnik/ (Дата обращения: 22.03.2019)
67. Лингвострановедческий словарь «Россия» - [Электронный ресурс].
URL: https://ls.pushkininstitute.ru/lsslovar/index.php/B1-B2 (дата обращения:
13.04.2019)
68. Лингвистический энциклопедический словарь. - [Электронный ресурс]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html (Дата обращения 03.02.2019)
69. Национальный корпус русского языка- [Электронный ресурс]. URL: http://search1. ruscorpora.ru/ (Дата обращения: 11.04.2019).
70. Образовательная энциклопедия - [Электронный ресурс]. URL: http://odiplom.ru/lab/antroponimy.html (Дата обращения: 20.03.2019)
71. Пословицы и поговорки [Электронный ресурс]. URL: https://pogovorki- poslovicy.ru/lyudi/poslovicy-i-pogovorki-pro-ivana.html (Дата обращения: 11.04.2019)
72. Происхождение, характеристика и значение имени Иван - [Электронный ресурс]. URL: https://my-calend.ru/names/ivan (Дата обращения:
20.03.2019)
73. Русская народная сказка - [Электронный ресурс]. URL: https://mamontenok-online.ru/skazki/russkie-narodnye/skazka-ivanushka-durachok/ (Дата обращения: 20.03.2019)
74. Сайт об А. С. Пушкине - [Электронный ресурс]. URL: https://poetpushkin.ru/ (дата обращения: 13.04.2019)
75. Сборник сказок народов мира, - [Электронный ресурс]. URL: https://www.skazki-narodov.ru/ (дата обращения: 14.04.2019)
76. [Славянская мифология, - [Электронный ресурс]. URL: http://godsbay.ru/slavs/ (дата обращения: 13.06.2019)
77. Фразеологический словарь русского литературного языка-баба-яга. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.terminy.info/russian-language/phrasebook- russian-literary-language/baba-yaga (дата обращения: 12.04.2019)
СЛОВАРИ
78. Словарь современного китайского языка, 2012. - 1726 с..


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




© 2008-2022 Cервис помощи студентам в выполнении работ