Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сопоставительный анализ экономии языкового содержания в параллельных англо-русских текстах в произведениях Д.Брауна

Работа №57958

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы67
Год сдачи2017
Стоимость4780 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
98
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретическое обоснование принципа экономии в лингвистике 7
1.1. Теория принципа лингвистической экономии 7
1.2. Проявление принципа экономии на различных уровнях языка . 17
1.2.1. Принцип экономии на морфологическом уровне языка 17
1.2.2. Принцип экономии на лексическом уровне языка 19
1.2.3. Принцип экономии на синтаксическом уровне языка 21
1.2.4. Принцип экономии на семантическом уровне языка 25
1.2.5. Эллипсис как средство языковой компрессии 27
Выводы по главе I 29
II. Языковая компрессия в художественном тексте 30
2.1. Анализ морфологических способов языковой компрессии в
художественном тексте 31
2.2. Анализ лексических способов языковой компрессии в
художественном тексте 34
2.3. Анализ синтаксических способов языковой компрессии в
художественном тексте 41
2.4. Анализ семантических способов языковой компрессии в
художественном тексте 46
2.5. Сохранение компрессии оригинального текста при переводе 50
Выводы по главе II 53
Заключение 55
Список литературы 57
Приложение

Развитие человечества, внедрение новых технологий и увеличение темпа жизни накладывают свой отпечаток на способы и манеру коммуникации, на языковую культуру. Современные условия повседневной речи, виртуального общения, сообщения в средствах массовой информации имеют тенденцию к экономии времени. Чтобы за короткий промежуток времени освоить предлагаемый объем информации, проанализировать, распространить или сохранить ее, человек вынужден прибегнуть к конденсации языкового содержания.
Тенденция к языковой экономии лежит в основе многих изменений языка, проявлением данной тенденции является языковая компрессия, явление, встречающееся во многих современных языках. Это явление можно проследить во всех стилях письменной и устно речи, что обусловлено специфическими целями и задачами каждого жанра. Материалом для анализа данной исследовательской работы был выбран художественный текст на английском языке в качестве оригинала и его перевод на русский язык.
Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, активностью языковых средств, используемых в художественном тексте, с другой стороны, развитием в последние годы лингвистических исследований текста - не только как результата, но и как дискурса, то есть с точки зрения его порождения, функционирования и восприятия аудиторией.
Объектом исследования являются способы языковой компрессии, характерные для художественного стиля. Предметом исследования послужили слова и выражения, найденные в тексте романа «Инферно» Дэна Брауна, и являющиеся результатом языковой экономии.
Целью работы является исследование языковой компрессии как текстообразующего явления в художественном тексте; выявление функциональных, содержательных и стилистических особенностей
• осуществить комплексный анализ подходов к проблеме языковой экономии и компрессии в отечественной и зарубежной лингвистике;
• осуществить детальный анализ процесса языковой компрессии на морфологическом, лексическом, синтаксическом и семантическом уровнях языка;
• выявить способы компрессии, характерные для конкретного художественного текста и его композиционных элементов;
• сравнить средства языковой компрессии в параллельных англо-русских художественных текстах.
Методологической и теоретической базой для написания научной работы послужили работы отечественных и зарубежных учёных в области когнитивной лингвистики (И.А. Бодуэна де Куртене, Г. Спенсера, П. Пасси,
У. Уитни, Г. Суита, В. Леопольда, В. Таули, Г. Курциуса, О. Есперсена, Дж. Ципфа, А. Мартине, А.М. Пешковского Е.Д. Поливанова, Ю.С. Степанова, В.П. Кобкова, Б.П. Дюндика, Н.В. Варгиной, О.И. Реуновой).
Научная новизна работы заключается в том, что представлена оригинальная типология основных средств языковой компрессии художественного текста на различных языковых уровнях, а механизмы языковой компрессии, ранее уже обозначенные занимавшимися данной проблематикой исследователями, иллюстрируются новейшими примерами из художественной литературы.
Теоретическая значимость работы состоит в определении языковой компрессии как текстообразующей функции, в выявлении закономерностей реализации компрессии на различных уровнях языковой системы.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в преподавании таких курсов и спецкурсов, как
лексикология английского языка, переводоведение и стилистика, а также в практике преподавания английского языка на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов.
В процессе исследования использовался комплекс методов: анализ научной литературы, метод сплошной выборки, функциональный анализ, сопоставительный анализ. Языковым материалом исследования послужили англоязычное и русскоязычное издания романа Дэна Брауна «Инферно».
Полученные результаты исследования позволят доказать или опровергнуть следующую гипотезу: своеобразный набор средств языковой компрессии в художественном тексте обусловливается особенностями использования языка и различны и английском и русском языках.
Апробация работы. Материалы данной работы были освещены в докладе и тезисах на тему «Основные способы языковой экономики в англоязычной публицистике» на итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ в 2017 году. Также данная работа стала участником конкурса на лучшую научную работу студентов КФУ по социогуманитарному направлению.
Структура работы. Данная исследовательская работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка цитируемой литературы.
Во введении обосновывается тема данного исследования, оговаривается объект и предмет настоящей работы, формулируются цель и задачи исследования.
В первой главе рассматриваются различные концепции языковой экономии в лингвистике, дается понятие языковой компрессии и представлены основные средства языковой компрессии.
Во второй главе описан анализ использования средств языковой
компрессии в англо-русском художественном тексте на примере
произведения «Инферно», описаны проблемы перевода на русский язык
лексических единиц, над которыми была произведена компрессия, и приемы
5
переводческих трансформаций. Также были проведены сопоставительный анализ средств языковой компрессии в обоих языках и количественный анализ текста оригинала и текста перевода.
В заключении представлены выводы исследования.
В приложении представлена система упражнений по тренировке навыков языковой компрессии для школьников старшего звена в СОШ.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Анализ научной литературы показал, что тенденция к экономии языковых средств является основным принципом развития языка. Проявление действия принципа лингвистической экономии в языке носит название «языковая компрессия», то есть процесс сокращения структуры языковой единицы без изменения, заложенной в ней информации, имеющий системный характер и являющийся стилистически немаркированным. Явление языковой компрессии распространяется на все уровни языка: фонетический, морфологический, лексический, синтаксический и семантический.
Проведенный анализ произведения «Инферно» позволил сделать вывод, что наиболее распространены в языке художественной литературы 2 вида компрессии: синтаксическая и лексическая конверсии. Проявляясь на всех языковых уровнях, компрессия текста выражается в уменьшении формально-грамматических средств связи и повышении информативности речевых единиц. Исследование показало, что морфологическими способами языковой компрессии являются:
• использование определенного набора суффиксов и иностранных префиксов;
• словообразование путем конверсии;
• словосложение.
В лексике художественного текста языковая компрессия проявляется:
• в использовании неологизмов, образованных путем сращения и различных видов сокращений (аббревиатуры, телескопия, акронимы и усечения);
• в употреблении иностранных слов.
Синтаксические способы языковой компрессии включают:
• использование сложных предложений глагольных конструкций (инфинитивных, герундиальных и причастных);
• использование атрибутивных именных групп;
• эллипсис.
Семантическими способами языковой компрессии являются:
• метафорические и метонимические конструкции, основанные на фоновых знаниях читателей;
• идиоматические выражения.
В англоязычном тексте наблюдается больше средств компрессии, особенно синтаксической и лексической компрессий. В оригинальном англоязычном тексте представлено больше слов, образованных
компрессивными видами словообразования (конверсия, аббревиация
различного рода и инкорпорация глаголов) и компрессивных синтаксических структур (отглагольные формы и атрибутивные группы), при переводе которых, как правило, происходила декомпрессия, следственно,
увеличивался лексический объем текста.
Анализ показал, что причиной сокращения лексического объема служит не внутриязыковая компрессия в русском языке (как уже упоминалось, средства языковой компрессии больше развиты и используются в английском варианте произведения), а компрессия перевода, то есть такая переводческая трансформация как опущение.



1. Адмони, В. Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. — М.— JL: Наука, 1964. - 105 с.
2. Адмони, В. Г. Система форм речевого высказывания / В. Г. Адмони. — Спб.: Наука, 1994. - 154 с.
3. Александрова О.В. «Хрестоматия по английской филологии». - М.: Высшая школа, 1991. - 253 с.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: «Просвещение», 1990. - 384 с.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - С. 195-196.
6. Блумфилд Л. Язык. - М.: Прогресс, 1968. - 607 с.
7. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию: 2 т. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - 391 с.
8. Браун, Д. Инферно. - М.: AST Publishers, 2013. - 544 с.
9. Будагов Р.А. Определяет ли принцип экономии развитие функционирование языка? // Вопросы языкознания. - М., 1972. - № 1. - С. 17-36
10. Гальперин И. Р., Черкасская Е. Б. Лексикология английского языка. - М., 1956. - С.75.
11. Г оловач О. А. Принцип экономии в лингвистике // Вектор науки ТГУ. Тольятти, 2011. № 3 (17). С. 137-139.
12. Дюндик Б. П. Компрессия и некоторые вопросы перевода // Бизнесобразование и эффективное развитие экономики. - Иркутск: ИГУ, 2007. - С.282-288.
13. Дюндик Б.П. Компрессия придаточных предложений в современном английском языке. /Автореферат дисс. канд. филол. наук. - М., 1971.
14. Есперсен О. Философия грамматики. М.: КомКнига, 2006. - 408 с.
15. Занина А.Н. Теоретические модели экономии усилий // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. / Под общ. ред. А.А. Залев-ской. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2008. - Вып. 8. - С. 46-52.
16. Занина А.Н. Теория экономии языковых усилий: к истории вопроса // Вестник Тверского государственного университета, 2008. - № 17(77). Серия «Филология». - Вып. 13: «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 165-171.
17.Зимовец Н.В., Кобзарева Л.А. Декомпрессия текста при переводе с русского языка на английский (на материале перевода романа Б. Пастернака «Доктор Живаго») // Фундаментальные исследования. - 2013. - № 11-8. - С. 1728-1731.
18.Зимовец, Н.В. Причины декомпрессии переводного текста при переводе русских глаголов на английский язык / Н.В. Зимовец ; НИУ БелГУ // Язык профессионального общения и лингвистические исследования : сб. ст. междунар. науч.-практ. семинара / НИУ БелГУ ; отв. ред.: Т.В. Самосенкова, Л.Г. Петрова. - Белгород, 2012. - С. 96100.
19. Инкорпорация (лингвистика) [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/160384 (дата обращения 20.12.2016)
20. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 2007. — 368 с.
21. Литвин С. И. Компрессия художественного текста в двуязычной ситуации: На материале английского и русского языков: автореф. дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.02. - «Русский язык» / С. И. Литвин. - М., 2003. - 21 с.
22. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике.
Вып.3. Типологическое изучение языков / Сост. В.А.Звенигцев. - М.:
Издательство иностранной литературы, 1963. - С. 366-566.
58
23. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретикопрагматический аспект). Учебник. Английский язык. Изд.2-е, испр. И дополн. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 188с.
24. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языков. Учебник. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 183с.
25. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. - СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 757 с.
26. Новикова М. Г. Синтаксические преобразования на уровне предложения при переводе с английского языка на русский язык на примере коротких рассказов С. Моэма : диссертация ... кандидата фил. наук - Москва, 2009. - 168 с.
27. Реунова О. И. Английская филология. — Ставрополь: Ставроп. гос. пед. ин-т, 1971.
28. Пауль Г. Принципы истории языка. - М.: Иностран. лит-ра, 1960. - 499 с.
29. Пешковский, A.M. Избранные труды /А. М. Пешковский. — М.: Учпедиздат, 1959. - 250 с.
30. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. - М.: Наука, 1968. - 376 с.
31. Романова С.П., Коралова А.Л. Пособие по переводу с английского на русский. М.: КДУ, 2007. - 176c.
32. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики: пер. с фр.; под ред. Р. И. Шор. М.: УРСС, 2004. 256 с.
33. Стернин И.А. О понятиях метод, методика, прием // Вопросы психолингвистики. - № 7. -2008. -С. 24-25.
34. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. М.: Восток-Запад, 2007. - 282 с.
35. Стернина М.А. Сопоставительно-параметрический метод лингвистических исследований. - Воронеж: Истоки, 2014.
36. Фрей А. Грамматика ошибок. - М.: КомКнига, 2006. - 304 с.
59
37. Юсубова Р. Н. Принципы лингвистической экономии и избыточности в поэтических методах // Молодой ученый. — 2010. — №7. — С. 174— 176.
Литература на иностранных языках:
38. Brown D. Inferno, London: Bantam, 2013. - 461 p.
39. Curme G. O. F. Grammar of the English language. - Boston, 1935. - 616 p.
40. Jespersen O. Growth and structure of the English language. - 9th ed.
41. Kirby, S., Tamariz, M., Cornish, H., Smith, K. Compression and communication in the cultural evolution of linguistic structure, 2015. - pp. 87-102.
42. Leopold F.W. Bibliography of child language.- Evanston: Northwestern University Press, 1952. - 115 p.
43. New York: Free Press, 1968. - 244 p.
44. Passy P. Etude sur les changements phonetiques et leurs caracteres generaux. - Paris: Firmin-Didot, 1891. - 270 p
45.Seinhorst, K.T. Feature economy vs. logical complexity in phonological pattern learning, 2017, pp. 69-79.
46. Sweet H. A Short Historical English Grammar. - Oxford: Clarendon Press, 1892. - 290 p.
47. Tauli V. Structural Tendencies in Uralic Languages. - The Hague: Mouton, 1966. - 308 p.
48. Whitney W. D. The Life and Growth of Language. An Outline of Linguistic Science. N. Y.: Appleton and Company, 1887. 326 p.
49. Zipf G.K. Human Behavior and the Principle of Least Effort. - Cambridge, Massachusetts: Addison-Wesley, 1949. - 573 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ