Тема: Концепт «Брак» / «ЕЬе» в русской и немецкой лингвокультурах
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Лингвокультурный концепт и его структурные составляющие 6
1.1 Специфика когнитивной лингвистики и лингвокультурологии ....6
1.2 Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики и
лингвокультурологии 13
1.3 Структура концепта и его характеристики 17
Глава II. Языковые репрезентации концепта «Брак» / «Ehe» в русской и немецкой лингвокультурах 23
2.1 Понятийная составляющая концепта «Брак» в русской
лингвокультуре 23
2.2 Оценочная составляющая концепта «Брак» в русской
лингвокультуре 27
2.3 Образная составляющая концепта «Брак» в русской
лингвокультуре 36
2.4 Понятийная составляющая концепта «Ehe» в немецкой
лингвокультуре 39
2.5 Оценочная составляющая концепта «Ehe» в немецкой
лингвокультуре 42
2.6 Образная составляющая концепта «Ehe» немецкой
лингвокультуре 48
2.7 Сравнительный анализ языковой реализации концепта «Брак» /
«Ehe» в русской и немецкой лингвокультурах 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Темой данной работы является концепт «Брак»/«Ehe» в русской и немецкой лингвокультурах.
Актуальность работы заключается в продолжающемся высоком интересе к изучению концептов, являющихся средством доступа к сознанию человека. Изучая языковые репрезентации концептов в разных языковых культурах, можно выделить особенности представления определенного народа об окружающем его мире.
Объектом данного исследования является концепт «Брак»/«Бйе» в русской и немецкой лингвокультурах.
Предмет исследования - понятийная, оценочная и образная составляющая концепта «Брак »/ «Ehe» в исследуемых лингвокультурах.
Цель настоящей работы заключается в исследовании языковых репрезентаций концепта «Брак »/ «Ehe» в русском и немецком языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить научные подходы к пониманию концепта и его структуры;
2) определить систему методов исследования концепта «Брак»/ «Ehe»;
3) провести сравнительный семантический и этимологический анализ лексем «Брак» и «Ehe» с целью выявления лингвокультурных особенностей исследуемых концептов;
4) изучить паремиологические единицы, содержащие концепт «Брак»/ «Ehe» в исследуемых лингвокультурах;
5) провести свободный ассоциативный эксперимент среди представителей русской и немецкой лингвокультур;
6) провести сравнительный анализ языковых репрезентаций исследованного концепта в русской и немецкой лингвокультурах.
Методы исследования, применяемые в работе - анализ научной литературы по данной проблеме, поиск примеров при помощи метода сплошной выборки, проведение ассоциативного эксперимента среди представителей изучаемых лингвокультур, анализ полученных данных и их классификация.
Теоретической базой данного исследования послужили работы таких ученых, как Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из лексикографических источников русского и немецкого языков, примеры, извлеченные из художественных текстов, электронных текстовых корпусов и сети Интернет, а также данные, полученные при проведении ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые анализируются концепт «Брак»/ «Ehe» в русской и немецкой лингвокультурах, выявляются сходства и различия в реализации исследуемого концепта в представленных культурах.
Теоретическая значимость работы состоит в подробном исследовании концепта «Брак»/«Ейе» а именно его понятийной, оценочной и образной составляющей, в двух лингвокультурах: русской и немецкой.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в учебных курсах по теории межкультурной коммуникации, сравнительного языкознания, лексикологии немецкого и русского языков, спецкурсах по лингвокультурологии и лингвоконцептологии.
Данная работа прошла апробацию на Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского университета (14 апреля 2017 года) в секции «Вопросы лингвокультурологии и когнитивной лингвистики».
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы и приложения.
✅ Заключение
Необходимо отметить, что в основе данного исследования лежит лингвокогнитивный подход к пониманию концепта, означающий неразрывную связь языка и культуры. Поэтому особый интерес может вызывать сравнительное изучение концептов, в которых выражаются неотъемлемыми для любой культуры понятия, например, такие как «брак», «семья», «счастья» и т.д.
В данной работе нами были изучены существующие в современном языкознании научные подходы касательно определений термина «концепт» и классификаций компонентов его структуры.
Помимо этого, был проведен сравнительный анализ понятийной, оценочной и образной составляющих концепта «Брак» / «Ehe» в двух лингвокультурах, а именно в русской и немецкой, и были выделены основные их сходства и различия. Так, для анализа понятийной и оценочной стороны исследуемых концептов был применен метод сплошной выборки и описательный метод, а для анализа образной стороны - метод свободного ассоциативного эксперимента, путем опроса носителей русского и немецкого языков с помощью онлайн анкетирования.
В результате проведенной работы, был сделан вывод, что и в русской, и в немецкой лингвокультурах брак имеет довольно обширное номинативное поле, в котором отражены языковые репрезентации, объединенные в
смысловые группы «союз двух людей», «церемония вступления в брак», «расторжение брака» и «виды и формы брака». При рассмотрении оценочной составляющей были выделены три общие ассоциации: «Брак/Ehe ^ животные», «Брак /Ehe ^ любовь» и «Брак /Ehe ^ судьба». При проведении эксперимента также были выявлены ассоциации, общие для обеих лингвокультур, но имеющие разное процентное соотношение. К ним отнесены следующие группы ассоциаций, связанные общим смыслом: «Любовь», «Семья», «Счастье», «Свадьба», «Партнерские отношения», «Положительные стороны», «Отрицательные стороны».
В заключении хотелось бы еще раз подчеркнуть, что изучение проблем концептологии в настоящее время является одним из востребованных направлений, так как более глубокое исследование концептов позволяет выявлять особенности взаимодействия языка и мышления, языка и культуры среди различных групп людей. А знание и понимание культурных различий, в свою очередь, является необходимым условием для преодоления культурных и языковых барьеров между представителями разных культур, что важно для осуществления успешной коммуникации.
Результаты данной работы могут послужить основой для дальнейшего более подробного изучения концепта «Брак» в сознании той или иной лингвокультурной общности. Исследования в указанном направлении являются весьма перспективными, а проблемы теоретического и практического характера в понимании концептов ждут дальнейшей разработки.



