Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сравнительно-сопоставительный анализ стилистики художественной литературы о культурной революции

Работа №50724

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

международные отношения

Объем работы46
Год сдачи2017
Стоимость4350 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
358
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава I. Художественная литература времен культурной революции 7
1.1. Предпосылки формирования литературы культурной революции 7
1.2. Традиционное и западное течения в китайской художественной
литературе 10
Глава 2. Основные стилистические фигуры Ван Мэна и Фэн Цзицая 12
2.1. «Воздушный Змей и Лента» Ван Мэна 12
2.2. «Крик» Фэн Цзицзая 20
Глава 3. Сходства и различия в творчестве Ван Мэна и Фэн Цзизая 28
3.1. Особенности языка Ван Мэна и литература «потока сознания» 28
3.2. Язык творчества Фэн Цзицая 36
Заключение 39
Список источников и использованной литературы

Исследуя современную китайскую литературу последних пятидесяти лет, наблюдается ее неразрывная связь с политической обстановкой в КНР. Если в течение первых тридцати лет после образования КНР (1949 г.), китайское искусство словесности развивалось в разрыве от мировой литературы, то за последние двадцать лет, в контексте внутригосударственных преобразований наметились тенденции к ее окончательному выходу в свет.
Неоценимое влияние на современную китайскую литературу оказали западные тенденции. В конце 1970-х и начале 1980-х годов китайские романисты, в частности Ван Мэн, зачастую обращались к приемам западных литераторов «потока сознания».
Акцент на «сознании», как приеме в литературе, появившемся в китайской литературе еще в 1920-1930-х годах, достиг апогея своего развития в творчестве Ван Мэна в 1980-х годах, вызвав мощный резонанс в китайском обществе. Неоценимый вклад работ Ван Мэна в современную китайскую художественную литературу, открывший для читателей, писателей и критиков новый взгляд на творчество в целом, внес значительные изменения на письменную методологию и стиль литературы того периода. Постепенное внедрение модернистских взглядов в содержание раскрываемых авторами сюжетов все более демонстрирует тягу китайских авторов к западным ценностям - творчество без каких-либо ограничений, свобода публикаций, что в конечном итоге привело к коренному перерождению китайской литературы.
Вне сомнения, на литературной арене фигурировали и авторы, придерживающихся традиционных взглядов на творчество, среди которых - Фэн Цзицзай, так же оказавших значительное влияние на современную китайскую литературу. В своих работах Фэн Цзицай в большей мере стремился выявить и скоренить причины, приведшие китайскую литературу к подобному кризису. 1982 году обращаясь к советским читателям, Фэн Цзицай писал: «Мне хотелось правдиво запечатлеть действительность определенного исторического периода, чтобы о ней не забыли. Если забыть о зле, оно снова может появиться в другом обличии».
Для проведения более детальной аналогии между традиционным и западным веяниями в китайской литературе исследуемого периода, в работе приводится сопоставительный анализ двух наиболее значимых работ двух выделенных направлений - «Воздушный змей и лента» Ван Мэна (западный взгляд) и «Крик» Фэн Цзицзая (традиционный).
Актуальность темы исследования. Несмотря на наличие многочисленных литературных работ периода «культурной революции», новаторство данной работы заключено в выявлении стилистических особенностей художественной литературы в призме традиционного и западного взглядов.
Объектом исследования является художественная литература времен культурной революции, на примере двух наиболее значительных авторов периода. Предмет дипломной работы - стилистические фигуры в художественных произведениях Ван Мэна и Фэн Цзицая.
Цель работы - выявить специфику стилистических фигур и их функционирование в романах данных писателей. Исходя из сформулированной цели, были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть предпосылки формирования художественной литературы культурной революции на сложившемся историческом фоне.
2. Выявить основные особенности двух выделенных течений - традиционной и западной литературы.
3. Стилистический анализ произведения Ван Мэна «Воздушный змей и лента», как наглядного отображения западного взгляда в литературе.
4. Стилистический анализ произведения Фэн Цзицая «Крик», как наглядного отображения традиционного взгляда.
5. Обобщение стилистических особенностей языка Ван Мэна.
6. Характеристика основных особенностей творчества Фэн Цзицая в параллельном сравнении с Ван Мэном.
В работе были использованы следующие источники: архивы записей Дурханского Университета (на английском языке) за последние годы , в которых приведен авторский анализ западных веяний в литературе периода; оригиналы произведений Фэн Цзицзая и Ван Мэна (на китайском языке) .
Структура работы.
Работа состоит из введения, трех глав основной части, заключения и списка литературы. Во введении обоснована актуальность выбора темы, определены предмет, объект, цель и соответствующие ей задачи.
В первой главе рассмотрены предпосылки формирования художественной литературы культурной революции, представлены западное и традиционные течения. Во второй главе, приведен стилистический анализ двух ранее упоминаемых произведений. В третьей главе описана характеристика основных особенностей данных авторов. В заключении приведены общие выводы исходя из поставленной цели. В списке использованных источников представлена использованная литература.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Современная китайская литература понесла две большие потери. В 1980-е годы, из-за политических разногласий, многие прекрасные поэты и писатели стали «инакомыслящих» и были высланы за границу. К ним относятся молодые поэты поколения, как Бей Дао и Ян Лянь и старых писателей поколения, как Лю Биньян и Бай Хуа. их более поздние работы в некоторых случаях, не доступных в Китае, и некоторые ссыльные авторы не смогли продолжать эффективно писать, поэтому их влияние в Китае было ограничено. Вторая потеря была, что в рамках экономических реформ, многие авторы опубликовали несколько историй затем ушел в бизнес предприятия. В прошлом письменном виде, хотя политически опасной оккупации, было престижно и материально обеспеченными. В настоящее время существует меньше политических проблем, но является финансово неустойчивым и гораздо менее престижных в конкуренции с коммерческой работы.
Как мы ранее указывали что выделили два литературных течений это западная и традиционное течение. Есть много причин, почему появилось западное течение и почему авторы пытаются найти новый язык для их литературных произведений. Во-первых, авторы очень чувствительны к языку и новый период литературы искала изменения. Во-вторых, тридцать лет левых влияний оставил язык литературы стереотипной и несвежей после бесконечно повторяющихся без изменений. Литература в качестве инструмента пропаганды была менее привлекательной и язык некоторых историй достиг очень низкого уровня. Эти факторы депрессия писателей и читателей, и стал поводом для Ван Мэна и других писателей искать новый стиль языка. В-третьих, язык устарел и оставил после изменения в развивающемся обществе и конкурентной культурной рыночной площади. Забавный стиль языка может привлечь больше читателей и имеют более широкое влияние на общество.
Экспериментирование с языком была значительная часть историй Ван Мэн с 1980 года. Он был удивлен языком, пробовал разные способы выражения, и был удивлен эффектом, который они имели. Он сформулировал свой собственный стиль языка, чтобы удовлетворить его персонажей. Его язык был живым и непредсказуемым, он смешал в классическом китайском и западном языке стиля, в том числе непосредственно с использованием английского языка, а также с использованием популярных диалектов, как Пекин диалект и Хэбэй сельским диалект. В его цитатах иногда он слегка меняет привычные китайские поговорки, нарушая правила традиционной китайской риторики, грамматики и логики. Он ищет развлечений, юмора и насмешки тщательно богато и экстравагантный язык Ван Мэна был рассмотрен как интеллектуальный жанр. Его манеру описания часто сравнивают со стилем сельского языка, как следствия Ван Мэна часто считают технически изобретательным писателем.
В первой главе мы рассмотрели предпосылки формирования течений художественной литературы культурной революции. Было выявлено, что большинство произведение при всем многообразии различий можно подразделить на работы классического традиционного и западного взглядов. Это было необходимо для того чтобы усовершенствовать литературу того времени, разнообразить язык и привлечь внимание читателей. Предпосылки данных изменений были заметны еще с давних времён.
Литература западных писателей, также повлияла на современную китайскую литературу. Такие авторы как Ван Мэн и Фэн Цзицай привнести новый вклад в литературу, совмещая приёмы классической и западной литературы стремясь найти между ними своего рода баланс, середину двух направлений. Основным различием двух упоминаемых писателей является отличная позиция на культурную революцию: первый - взгляд на проблему изнутри и второй-внешние видение ситуации. Таким образом писатель описывает общее состояния народа, приводящий в ужас последствие культурной революции то в во втором случае даётся характеристика, как культурная революция дала толчок, для того чтобы народ не переставал верить в будущее и осуществляла свои мечты, и никогда не сдавалась.
Во второй главе был проведен стилистический анализ двух ключевых произведений периода, являющихся отображением двух противоположных течений. Если стилистической особенностью западного течения является использование параллелизма, большое количество метафор и риторических вопросов, то в традиционном течение даются такие стилистические приёмы как аллегория, метафоры, эпитеты и описание изменений сезонов. В отличие от классической традиционной литературы, где встречается большое множество персонажей, развевающих внимание читателей, но так или иначе не играющий значительную роль, в данном произведение фигурируют только два основных персонажа. Несмотря на, казалось бы, схожесть в использовании такого стилистического приёма как символизм, каждый из авторов находит ему уникальное применение. С позиции Фэн Цзицзая символика раскрывается в его прямом значение - рисуемые автором природные образы не несут скрытого подтекста, тогда как Ван Мэн прибегает к излишней образности описания. Символичность его языка, схожая с западными литераторами, на первый взгляд кажется не понятной китайскому читателю. Большинство создаваемые Ван Мэном образов, несут скрытый подтекст, уловимый лишь при более глубоком анализе его работ.
В третьей главе были систематизированы особенности стилистики и языка авторов двух направлений для выявления общих особенностей традиционного и западного взглядов в литературе. Удалось выявить, что несмотря на противоположность двух приведенных позиций, между ними прослеживаются и общие черты: психологический анализ- это прием, который как правило, сопровождает внутренние монологи персонажа. Его специфика заключается в том, что сложные душевные состояния персонажа анализируются, объясняются и обобщаются в авторской речи, и тем самым, становятся более ясными для читателя. Различие в большой мере проявляются в стилистических приемах: композиционное строение Фэн Цзицзая сводятся к последовательному описанию, сюжет Ван Мэна достаточно хаотичен - зачастую прослеживаются отвлеченные вкрапления.
Таким образом, достигнув поставленной задачей, нами было предложено структурное классификация китайской художественной литературы периода «культурной революции», предполагающая подразделение всего литературного массива на два контрарных направления - традиционная и западная литература с их характерными особенностями.



1.1. Ван Мэн. «Воздушный змей и лента». ЕЕЗЙ. (Ван Мэн.
“Фэнг Чжэнг Пяо Дай”) [Электронный ресурс] /2ЕЖ(Ван Мэн). -Режим доступа: http.7/www.millionbook.com/xd/w/wangmeng/wmwj/004.htm Л своб одный. Проверено - 13.06.2017.
1.2. Ван Мэн. Избранное: Сборник / Ван Мэн; пер. с кит.; сост., предисл. С.А. Торопцева. - М.: Радуга, 1988. - 688 с.
1.3. Сорокина В.Ф. Память: Пер. с кит. / сост., вступ. статья и справки об авторах В.Ф. Сорокина. -М.: Худож. лит., 1985. - 303 с.
1.4. Фэн Цзицай. Повести и рассказы / Фэн Цзицай; авторский сборник Б.Л. Рифтин.-М.: Радуга, 1987.-399 с.
1.5. Фэн Цзицай. «Крик». ^Ж7МВД))(Фэнцзицай “А”) [Электронный
ресурс] / Ж Д’ (Фэн Цзицай). Режим доступа:
http.7/www.dushu369.com/zhongguomingzhu/HTML/91891 .html,свободный. Проверено - 13.06.2017
2. Литература
Литература на русском языке
2.1. Коробова А.Н. Анализ психологии предательства в прозе Фэн Цзицая о «культурной революции»: дисс. канд. социол. наук/ А.Н. Коробова. - М.: Проблемы Дальнего Востока, 2009. - 154-163 с.
2.2. Сорокина В.Ф. Современная китайская проза. Пер. с кит. / сост. В.Ф. Сорокина; предисл. Л. Эйдлина. - М.: Известия, 1984. - 240 с.
Литература на иностранном языке
2.3. Dongfeng, Тао. Chinese Revolution and Chinese Literature/ Tao Dongfeng, Rosemary Roberts, Yang Ling. - Cambridge Scholars Publishing, 2009. - 30 p.
2.4. Kinkley, Jeffrey C. After Mao. Chinese Literature and Society 1978¬1981/ Ed. Jeffrey C. Kinkley. - Cambridge (Massachusetts) and London: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1985. — 345 p.
2.5. Lin Wang. Wang Meng and Contemporary' Chinese Literature: The Vicissitudes of a Committed Writer/ Wang Lin. - Durham E-Theses: Department of East Asian Studies, University of Durham, 1998. -174 p.
3. Интернет-ресурсы
3.1. Marsha Wagner. Introduction to Chinese Literature Мао [Электронный
ресурс] I Marsha Wagner. - Режим доступа:
http://afe.easia.columbia.edu/special/china_1900_literature.htm?ffom=singlemessage &isappinstalled=O, свободный. Проверено - 13.06.2017.
3.2. Richard King. Revolutionary Literature under Мао [Электронный
ресурс] / Richard Kang. - Режим доступа:
http://www.oxfordbiblio2raphies.com/view/document/obo-9780199920Q82/obo- 9780199920082-0019.xml?from=singlemessage&isappinstalled=0,свободный. Проверено - 13.06.2017.
3.3. Ван Пин. Китайская стилистика и литература. 1571а
Д (Ван Пин. Ханьюй сюцы юй вэньхуа) [Электронный ресурс] I НЕ (Ван Пин). - Режим доступа:
http://nuoha.eom/book/l 86635/00025 .html?ffom=zsinglemessage&isappinstalled==0, свободный. Проверено - 13.06.2017.
3.4. Кантемирова В. А. Символ цвета как архетип (на материале
новеллы Ван Мэна «Воздушный змей и лента») [Электронный ресурс] / Кантемирова - В. А. Режим доступа:
https://moluch.ru/archive/15/1355/?from=singlemessage&isappinstalled=0 ,свободы ый. Проверено - 13.06.2017.
3.5. Ли Чунь. Анализ использования нового языка Ван Мэна. ЗЕ
Ж Ж Ft <Ь 1Й in (Ли чунь. Ван Мэн Синь шици сяошо юйянь юньюн таньси ) [Электронный ресурс] / (Ли Чунь) -Режим доступа: http://www.xzbu.eom/5/view-1873285.htm/, свободный. Проверено - 13.06.2017.
3.6. Му Ян. Оценка произведению «Крик!». (Му
янь.“А!” цзопинь цзяныпан) [Электронный ресурс] /ШЖ(Му Ян) - Режим доступа: http://www.millionbook.eom/xd/f/fengyicai/a/026.htm/,свободный. Проверено - 13.06.2017.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ