Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СПОРТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ БРАЙАНА ГЛЭНВИЛЛА «ОЛИМПИЕЦ»)

Работа №60616

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы62
Год сдачи2017
Стоимость4385 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
460
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
1.1 Теоретические предпосылки изучения термина
1.2 Спортивная лексика в языковой картине мира
1.3 Специальная лексика в языке художественной литературы
1.4 Основные приемы перевода спортивной лексики
Выводы по Главе 1
Глава 2. Спортивная лексика в произведении
Брайана Глэнвилла «Олимпиец» и особенности ее перевода
2.1 Особенности творчества Брайана Глэнвилла и его произведения «Олимпиец»
2.2 Основные характеристики спортивной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец»
2.3 Особенности перевода спортивной лексики на
примере произведения Брайана Глэнвилла «Олимпиец
Выводы по Главе II
Заключение
Список использованной литературы
Список источников фактического материала


Специальная лексика была предметом анализа многих работ в лингвистике. Тем не менее, интерес к различным проблемам терминологии не только не угасает, а только возрастает. Это связано с возросшей важностью терминологии не только в специальном тексте, но ив языке художественной литературы, что является отражением особой роли спорта в современном обществе.
Изучение употребления специальной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» представляет значительные интерес, так как помогает выявить особенности индивидуально-авторского словоупотребления, индивидуального стиля писателя, а также дает представление, что понимается под художественной прозой о спорте.
Изучение литературных произведений, имеющих значение в культурной и общественной жизни, всегда занимало определенное место в научном мире. Особенно важна в этом контексте проблема перевода специальной лексики в канве литературного произведения с одного языка на другой. Данные факты объясняют актуальность данного исследования.
Объектом данного исследования являются специальная лексика в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» и его переводе на русский язык. Предмет исследования - особенности функционирования и приёмы перевода специальной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец».
Из предмета и объекта исследования можно сформулировать цель данного исследования - показать на материале произведения Брайана Глэнвилла «Олимпиец», как и для чего используется профессионально-терминологическая лексика в художественном тексте, а также выявить особенности ее передачи в тексте перевода.
Цель определила задачи исследования:
• проанализировать многочисленные подходы к определению термина;
• определить место спортивной терминологии в языковой картине мира;
• определить функции специальной лексики в художественном тексте;
• охарактеризовать спортивную лексику в произведении Брайана
Глэнвилла «Олимпиец»;
• изучить особенности передачи специальной лексики произведения Брайана Глэнвилла «Олимпиец» в его русском переводе.
Материалом данного исследования послужила специальная лексика в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» и его сокращенном переводе на русский А.М. Зверева.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно является продолжением исследований по теории термина, а также в выявлении особенностей способов перевода специальной лексики с английского языка на русский язык в рамках художественного текста. Практическая ценность в том, что данная работа может быть использована при разработке лекционных курсов по лексикологии, лексикографии, стилистике, литературоведении, а так же для практических занятий по переводу.
Методы, которые были использованы в данном исследовании можно обозначить как, метод сопоставительного анализа, метод семантико-стилистического анализа терминологической лексики, метод дефиниционного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Для художественного текста спортивной тематики, а именно произведения Брайана Глэнвилла «Олимпиец» характерно функционирование специальной лексики, которая по структуре обладает характерными чертами научной терминологии, может быть выражена существительным, глаголом и прилагательным. Тематически специальная лексика включает в себя общеспортивную, легкоатлетическую, термины тяжелой атлетики и медицинские термины.
2. В произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» специальная лексика выполняет не только номинативную функцию, но и функцию создания особой профессиональной атмосферы, функцию речевой и портретной характеристики.
3. При переводе спортивной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» необходимо учитывать многозначность термина, а также роль контекста при переводе. Наиболее распространенные приемы перевода спортивной лексики в произведении - калькирование, транскрипция, описательный перевод и перевод с помощью использования различных предлогов.
Архитектоника работы традиционна. Она состоит из двух Глав, с выводами после каждой, Введения, Заключения, Списка использованной литературы, Списка фактического материала. Во Введении определяется объект, предмет, цель и актуальность данной работы. Глава I посвящена классификационным особенностям термина, определению специальной лексики спорта, ее место в языковой картине мира, а также основным приема перевода спортивной терминологии. В Главе II непосредственно осуществляется классификация специальной лексики спорта в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец», а также анализ особенностей ее передачи на русский язык. В Заключении формируются выводы по данному исследованию.
Апробация данной работы состоялась и отражена в трех публикациях по теме исследования: «Авторская метафора: трудности перевода» в Современные проблемы языкознания, литературоведения, межкультурной коммуникации и лингводидактики: сб. науч. ст., междунар. науч. конф., Белгород, 12-14 мая 2014 г. / НИУ «БелГУ»; отв. ред. В.А. Виноградов. - Белгород, 2014. - С. 292-295. Особенности творчества Брайана Глэнвилла и его произведения «Олимпиец» // Форум молодых ученых. - 2017. - № 1 (5); URL:http://forum-nauka.ru/ 1 5 yanvar 2017/.Спортивная лексика в языковой картине мира // Успехи современной науки и образования. - Т. 1, № 2. - 2017. (№ 835 из Перечня ВАК РФ).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На современном этапе развития человечества трудно переоценить роль спорта. В эпоху информационной революции, международных отношений и научно-технического прогресса терминология языков заняла важнейшее место во всех видах профессиональной деятельности.
Термины, благодаря номинативной и сигнификативной функциям, служат для наименования понятий, и системны не только ввиду функции отражения научных знаний, но и морфологически. Дефинитивная функция же отличает термины от общеупотребительной лексики.
В данной выпускной классификационной работе была предпринята попытка функционального анализа терминологии в художественном тексте. Выделение тематических групп из терминологического слоя даёт возможность выявить различные лексико-семантические процессы, которые отражены в художественном произведении при помощи терминологических единиц. Анализ спортивной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» осуществлялся с различных структурных и семантических позиций.
Спортивная терминология в художественном тексте также как и терминология в других видах текста по структуре делится на простые термины, сложные термины и термины-словосочетания. По частеречной принадлежности специальная лексика может быть не только именем существительным, но и глаголом и именем прилагательным. Случаи наречия- термина в тексте произведения зафиксировано не было.
Тематически спортивная лексика в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец» делится на общеспортивную, легкоатлетическую, тяжелоатлетическую и медицинскую терминологию. Для спортивной лексики в целом и в произведении в частности свойственны процессы терминологизации и детерминологизации.
Существенна функциональная нагрузка спортивной лексики в произведении Брайана Глэнвилла «Олимпиец». Без нее не могло быть произведения о спорте. Она создает определенную атмосферу повествования, служит характеристикой героев и места события.
При переводе термина в художественном произведении особое внимание необходимо обращать на контекст. Только контекст снимает проблему терминологической синонимии и многозначности.
При переводе специальной лексики автор перевода А.М. Зверев использует традиционные приемы перевода терминологии: описательный перевод, перевод с помощью родительного падежа, транскрибирование, транслитерацию, перевод с помощью использования разных предлогов.
Необходимо отметить перспективы исследования. Помимо дальнейшего изучения отраслевой терминологии, необходимо более детальное определение функционала специальной лексики в художественном тексте. Это можно проследить не только на материале спортивной лексики, но и на материале других терминологических систем.
С другой стороны, спортивная терминология представляет интерес и в сопоставительном плане. Современные виды спорта многочисленны. Все больше из них становятся соревновательными видами спорта. Это способствует развитию лексикографии, что ведет к составлению новых толковых, двуязычных и многоязычных словарей и словников, баз данных, тезаурусов.
С другой стороны, в работе не было затронуты метафорические аспекты терминологии, хотя, конечно, произведение содержит спортивные метафоры. Образные сравнения, связанные со спортивной тематикой, также характерны для языка Брайана Глэнвилла. Явление эвфимизации в языке спорта также могут служить дальнейшим объектом исследования.



1. Авакова, Л.А. Структурно-скмантический и функциональный анализ
терминосистемы «Шахматы» : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01
/Лина Аркадьевна Авакова; Адыгейский государственный университет. - Майкоп, 2006. - 200 с.
2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. - 607 с.
3. Ахметшина, Л.В. Англицизмы в спортивной терминологии французского языка / Л.В. Ахметшина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2016. - №6 (60): В 3-х
ч. Ч. 2. - С. 171-174.
4. Банаева, М.И. Способы формирования немецкой футбольной
терминологической системы [Электронный ресурс] / М.И. Банаева // Грани познания. - 2013. - № 2 (2). - Режим доступа:
http: //www. grani .vspu.ru
5. Барабанова, И.Г. Особенности функционирования и перевода с
английского языка на русский специальной лексики в художественном тексте [Электронный ресурс] / И.Г. Барабанова // Филологические науки/6. актуальные вопросы перевода. - Режим доступа:
http://www.rusnauka.com/6 102128.doc.htm
6. Баринова, Е.Е. Научный термин в современной художественной литературе (А. Битов, Н. Байтов, Л. Улицкая) / Е.Е. Баринова // Критика и семиотика. - 2011. - Вып. 15. - С. 197-207.
7. Белютин, Р.В. Гипербола в спортивном языковом пространстве / Р.В. Белютин // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 33. - С. 29-31.
8. Бобырева, Н.Н. Репрезентация эпонимических единиц подъязыка спорта специализированном словаре / Н.Н. Бобырева // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистиска». - 2016. - T. 13, № 1. - С. 38-43.
9. Бобырева, Н.Н. Структурно-языковые характеристики спортивных терминов-эпонимов в русском и английском языках / Н.Н. Бобырева // Фундаментальные исследования. - 2014. - № 8 (часть 6). - С. 1469¬1472.
10. Бобырева, Н.Н. Общее и различное в терминологии художественной гимнастики русского и английского языков : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Наталья Николаевна Бобырева ; Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет. - Казань, 2010. - 198 с.
11. Бобырева, Н.Н. Терминология художественной гимнастики:
структурно-семантическое сопоставление в русском и английском языках / Н.Н. Бобырева. - Казань: Казан. ун-т, 2013, - 208 с.
12. Буляж, Збигнев. Функционально-семантический анализ русской
спортивной лексики : легкая атлетика : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Збигнев Буляж ; Киевский государственный университет им. Т.Г. Шевченко. - Симферополь, 1988. - 207 с.
13. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // Труды МИФЛИ. - 1939. - T. 5. - С. 3-54.
14. Голованова, Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие / Е.И. Голованова. - М.: Флинта, Наука, 2014. - 224 с.
15. Гуреева, А.М. Разновидности специальных обозначений в современной спортивной терминологии / А.М. Гуреева // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - Вып. 24. - С. 71-73.
16. Гуреева, Е.И. Спортивная терминология в лингвокогнитивном аспекте :
автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Гуреева Екатерина
Ивановна. - Челябинск, 2007. - 24 с.
17. Гуськова, Ю.В. Анализ системы ценностей во франко-канадском спортивном дискурсе / Ю.В. Гуськова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Социология. Политология. - 2009. - № 9, 1 (весна). - С. 62-67.
18. Гриценко, А.Н. Метафоры спортивных СМИ, описывающие мир баскетбола / А.Н. Гриценко // Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2015. - № 4. - С. 9-15.
19. Джонич, В. Способы образования спортивной терминологии в русском языке / В. Джонич // Facta Universitatis. Series: Linguistics and Literature. - 2004. Vol. 3, № 1. - P. 47-56.
20. Елистратов, А.А. К проблеме стилистической стратификации
спортивной лексики / А.А Елистратов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2010. - № 1. Ч. 1. - С. 122-127.
21. Зверев, А. М. Свет и тени арены / А.М. Зверев // Предисловие к роману Б. Глэнвилла. Олимпиец. - М.: Физкультура и спорт, 1989. - С. 5-18.
22. Ижбулатова, В.Е. Особенности перевода терминов (на примере текстов
электротехнической тематики) [Электронный ресурс] /
В.Е. Ижбулатова. - Режим доступа: http://www.scienceforum.ru
23. Ильин, Ю.В. Опыт социально-лингвистической характеристики
спортивной лексики / Ю.В. Ильин // Морфологические и семантические проблемы слова как номинативной единицы. - Горький, 1988. - С. 80-87.
24. Ишкина, Л.К. Основные способы образования спортивной
терминологии в татарском языке (на примере терминов хоккея) / Л.К. Ишкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 3. Ч. 1. - С. 88-91.
25. Каранкевич, В.В. Фитоморфные метафоры в немецком спортивном дискурсе / В.В. Каранкевич // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. - 2013. - Том 8, № 1. - С. 109-113.
26. Каранкевич, В.В. Анималистическая метафора в современном
спортивном дискурсе (на материале английского языка) / В.В. Каранкевич, Ю.Н. Мухина // Казань : Молодой ученый : Изд-во : ООО «Издательство Молодой ученый», 2015. - № 15(2). - С.30-31.
27. Карибаева, А.У. Становление и развитие спортивных терминов в каракалпакском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.06 / Азиза Утегеновна Карибаева. - Алма-Ата, 1991. - 26 с.
28. Коваленко, А.Я. Общий курс научно-технического перевода: пособие по переводу с англ. языка на рус. / А.Я. Коваленко. - Киев: «Фирма «ИНКОС», 2003. - 320 с.
29. Кубрякова, Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы IV международной научной конференции. Отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 32-36.
30. Кудрин, С.А. Базовые метафоры спортивного дискурса как
тестопорождающие модели языках : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Сергей Андреевич Кудрин ; Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. - М., 2011. - 212 л.
31. Малински, Т. Возникновение новых единиц / Т. Малински // Русистика. - Берлин, 1992. - № 2. - С. 67-76.
32. Машуш, Али Аднан. Языковые новации и речевые изменения в русской спортивной лингвокультуре XXI века : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Али Аднан Машуш. - Курск, 2013. - 22 с.
33. Медведева, Е.Р. Терминологическая номинация в спортивном дискурсе (на материале немецкого, английского и русского языков) / Е.Р. Медведева // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. - 2013. - Вып. 11. - С. 181-185.
34. Мезенина, В.Е. Лексико-стилистические особенности спортивной
ликсики английского языка / В.Е. Мезенина // Слово, высказывание, текст. - Нижний Новгород, 2015. - С. 84-88.
35. Мирзоев, З. Спортивные термины в таджикском и английском языках :
дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Зайналобуддин Мирзоев ;
Российско-таджикский (славянский) университет. - Душанбе, 2005. - 170 л.
36. Мирошниченко, Л.Н. Знания, репрезентируемые термином /
Л.Н. Мирошниченко // Когнитивные исследования языка. - 2015. Вып. XXII: Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований: материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. 30 сентября - 2 октября 2015 г. - С. 116-118.
37. Мухабатов, А. Спортивная терминология современного персидского
языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 / Абдулфазл
Мухабатов. - Душанбе, 2007. - 22 с.
38. Немыка, А.А. Термины в языке художественной литературы:
теоретический, функциональный и лингводидактический аспекты / А.А. Немыка, А.Н. Пешков // Историческая и социально¬
образовательная мысль. - 2015. - Том 7, № 5 часть 2. - С. 250-253.
39. Орлова, Н.М. Функционирование морской лексики в тексте
художественной литературы (XIX-XX вв.): дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Надежда Михайловна Орлова. - Москва, 1984. - 207 с.
40. Панаева, Е.В. Функции специальной лексики в художественном тексте (на материале произведений М.А. Булгакова) автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Елена Валерьевна Панаева. - Москва, 2005. - 24 с.
41. Петрова, Е.Б. Структурно-семантические особенности английских сноубордических терминов / Е.Б. Петрова, И.А. Лисицина // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2016. - Вып. 10 (175). - С. 18-23.
42. Писарев, Я.И. Перевод многозначных спортивных термином с английского языка на русский язык [Электронный ресурс] / Я.И. Писарев // Современные научные исследования и инновации. - 2014. - № 11. - Режим доступа: http://web.snauka.ru/issues/2014/11/40947.
43. Попов, Р.В (а). Русская спортивная терминология (на материале баскетбольной терминосистемы) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Роман Васильевич Попов. - Северодвинск, 2003. - 24 с.
44. Попов, Р.В (б). Русская спортивная терминология (на материале баскетбольной терминосистемы) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Роман Васильевич Попов ; Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова. Северодвинский филиал. - Северодвинск, 2003. - 264 с.
45. Пронина, Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы: учебное пособие / Р.Ф. Пронина. - М.: Высшая школа, 1986. - 175 с.
46. Птушкина, Е.В. Спортивная терминология в коммуникативном аспекте (лексика фигурного катания) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Елена Владимировна Птушкина. - Ростов-на-Дону, 1997. - 24 с.
47. Рылов, А.С. Специфика русской хоккейной терминологии / Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2012. - № 35 (1) . - С. 297-299.
48. Рябчиков, А.И. Словарь терминов гимнастики и основ хореографии / А.И. Рябчиков, Ж.И. Фирилева. - СПб. : ДЕТСТВО-ПРЕСС, 2009. - 288 с.
49. Седых, А.П. Спортивная терминология в современном политическом дискурсе Франции / А.П. Седых // Политическая лингвистика. - 2014. - Вып. 4. - С. 90-92.
50. Седых, А.П. Языковая и спортивная картины мира [Электронный ресурс] / А.П. Седых, С.С. Сосоенко // Научный результат. Серия: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики - 2014. - Т.1, №2 (2) . - С. 44-48. - Режим доступа:
http://rr. bsu. edu.ru/j ournal/linguistics/issue/2-2-2014
51. Суокас, Е. Русская и финская спортивная метафорика: опыт сравнительного анализа на примере футбольного дискурса / Е. Суокас.
- Lokakuu, 2012. - 82 c.
52. Уланович, О.И. Метафора как средство образной выразительности в спортивном дискурсе / О.И. Уланович, Е.И. Стефановская // Актуальные вопросы германской филологии и лингводидактики: Материалы XX Республ. науч.-практ. конф. БрГУ им. А.С. Пушкина, 26 февр. 2016 г., Брест. - С. 103-106.
53. Шафранова, Н. А. Семантико-функциональная характеристика
спортивной лексики в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Наталья Александровна Шафранова, -
Пятигорск, 2005. - 239 с.
54. Шлейвис, П.И. Лингвистически релевантные характеристики
терминологических единиц [Электронный ресурс] / П.И. Шлейвис // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2016. - Т.2, №4. - С. 21-27. - Режим доступа: http://rr. bsu. edu.ru/j ournal/linguistics/issue/4-10-2016
55. Шхумишхова, А.Р. Стилистические функции кулинарных метафор в спортивном дискурсе [Электронный ресурс] / А.Р. Шхумишхова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». - 2011. - № 2. - Режим доступа: http://philolog.adygnet.ru
56. Яковлева, С.А. Англицизмы в спортивной терминологии испанского языка / С.А. Яковлева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - 2009.- № 2. - С. 91-98.
57. English Oxford Dictionaries (EOD) [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http ://en. oxforddictionaries. com
58. Multitran [Электронный ресурс].
59. Wikipedia [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http: //ru. m. wikipedia. org
Список источников фактического материала
1. Глэнвилл, Б. Олимпиец / Пер. с англ. А. Зверева / Б. Глэнвилл. - М.: Физкультура и спорт, 1989. - С. 19-264.
2. Glanville, B. The Dying of Light / B. Glanville. - London : Faber and Faber, 2011. - 190 p.
3. Glanville, B. The Olympian / B. Glanville. - London : Faber and Faber, 2010. - 310 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ