Тема: ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ХРАНЕНИЯ КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ: КУМУЛЯТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты языка как средство хранения культурно-исторической информации 7
1.1. Понятие и сущность культуры и языковой картины мира 7
1.2. Кумулятивная функция языка 10
1.3. Социально-культурный аспект значения 15
1.4. Классификация фразеологических единиц 19
Глава II. Использование фразеологизмов в обучении французскому языку в средней общеобразовательной школе 26
11.1. Семантика и функционирование французских фразеологизмов 26
11.2. Корпус фразеологических единиц для обучения французскому языку в
средней общеобразовательной школе 34
11.3. Упражнения для усвоения фразеологических единиц 42
Заключение 50
Библиография
📖 Введение
Одной из важнейших задач, стоящих перед преподавателем в процессе обучения иностранному языку, является формирование коммуникативной компетенции у учащихся. Основными характеристиками как монологической, так и диалогической речи являются языковая правильность и информативность. Сюда же нужно отнести аутентичность, выразительность, наличие оценочного отношения к содержанию высказывания. Становлению этих речевых характеристик способствует включение в словарный запас студентов различных оценочных выражений с национально-культурной спецификой. Функцию такого рода выражений успешно выполняют фразеологические единицы, которые являются неотъемлемой частью лексической структуры любого языка и не могут не учитываться при его изучении. Они позволяют сделать речь более выразительной и эмоциональной, познакомиться с историей и культурой народа, что особенно важно при изучении иностранного языка.
Фразеологическая бедность речи представляет собой существенный недостаток потому, что французский язык отличается фразеологическим богатством и низкий уровень владения французскими фразеологизмами становится помехой в решении многих коммуникативных задач, стоящих перед учащимися. Культурный барьер может стать реальным фактором, который будет препятствовать взаимопониманию участников межкультурной коммуникации.
Все выше изложенное обосновывает актуальность избранной проблемы.
Предмет исследования - методика обучения фразеологическим единицам на основе комплекса упражнений при изучении французского языка.
Объектом исследования является процесс обучения французскому языку в средней общеобразовательной школе.
При определении предмета исследования мы исходили из следующих положений. Формирование лексического навыка применительно к фразеологическим единицам у учащихся, изучающих французский язык в средней общеобразовательной школе, эффективно осуществится, если:
- упражнения по выработке фразеологических навыков будут дифференцироваться с учетом речевых возможностей обучающихся;
- обучение фразеологическим единицам будет опираться на специально осуществляемый для этих целей отбор фразеологических единиц на основе коммуникативного и лингвострановедческого подхода в контексте диалога культур;
- при обучении будет применяться специально разработанный комплекс упражнений по обучению фразеологическим единицам французского языка.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и осуществлении отбора фразеологических единиц при обучении французскому языку и разработке соответствующего комплекса упражнений.
Цель исследования обусловила следующие его задачи:
- создать классификацию фразеологических единиц;
- сформировать корпус фразеологических единиц для обучения французскому языку в средней общеобразовательной школе;
- разработать комплекс языковых и коммуникативных упражнений, направленных на активизацию использования фразеологических единиц в учебном процессе в средней общеобразовательной школе;
Решение поставленных задач обусловило выбор следующих методов исследования: общенаучные методы, а именно изучение и анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по проблематике исследования, анализ отечественного и зарубежного опыта обучения фразеологическим единицам, анализ учебно-программной документации, учебных пособий по французскому языку. Также использовались педагогическое наблюдение, беседа с учащимися, опытное обучение.
Методологической основой данного исследования послужили работы по проблемам фразеологии В. С. Виноградова, А. Г. Назаряна, В. Г. Гака, В. Е. Щетинкина, О. С. Ахмановой, В. Н. Телия, И. И. Чернышевой, Я. И. Рецкера, А. В. Кунина, Л. И. Ройзензона, В. Л. Архангельского; по теории и методике обучения иностранным языкам Р. К. Миньяр-Белоручева, Е. И. Пассова, И. Д. Салистры, А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, А. Д. Климентенко, Н. Д. Гальсковой; по методике обучения иностранному языку Б. А. Лапидуса, Н. В. Барышникова; теоретические положения коммуникативного и лингвострановедческого подхода Е. И. Пассова, Е. М. Верещагина, концепция обучения иностранным языкам в контексте диалога культур В. В. Сафоновой.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- в разработке корпусной лексики, а именно фразеологических единиц;
- в разработке методики обучения фразеологическим единицам французского языка, в основу которой положен специально разработанный комплекс упражнений;
Теоретическая значимость в разработке корпусной лексики фразеологических единиц и системы упражнений для ее усвоения.
Практическая значимость состоит в использовании результатов исследования в средней общеобразовательной школе по предмету французский язык.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Во введении излагается научный аппарат исследования, то есть указываются актуальность, предмет и объект исследования, цель и задачи исследования, методы исследования, методологическая основа исследования, теоретическая и практическая значимость и новизна.
В первой главе изложены основные понятия о фразеологии, кумулятивной функции языка, а также представлены классификации фразеологических единиц.
Во второй главе сформирован корпус фразеологических единиц и упражнения для обучения французскому языку в средней общеобразовательной школе.
В заключении даны ответы на поставленные задачи.
Библиография содержит перечень использованной при написании дипломной работы литературы.
✅ Заключение
Для достижения указанной цели перед работой были поставлены задачи: создать классификацию фразеологических единиц, сформировать корпус фразеологических единиц для обучения французскому языку в средней общеобразовательной школе, а также разработать комплекс языковых и коммуникативных упражнений, направленных на активизацию использования фразеологических единиц в учебном процессе в средней общеобразовательной школе. Задачи решены в полном объеме. Во-первых, была создана классификация фразеологических единиц. За основу избрана классификация академика В. С. Виноградова. Во-вторых, был сформулирован корпус фразеологических единиц для обучения французскому языку в средней общеобразовательной школе, который позволяет учащимся точно, кратко и выразительно выразить мысль, чувство, свое отношение к фактам действительности. В третьих, был разработан комплекс языковых и коммуникативных упражнений, направленных на активизацию использования фразеологических единиц в учебном процессе в средней общеобразовательной школе. Комплекс упражнений удовлетворяет следующим критериям:
- критерий учета цели при определении обязательного набора упражнений;
- критерий учета стадий формирования навыков и развития умения при подборе упражнений и при определении их последовательности;
- критерий учета конкретных условий обучения при определении соотношения различных видов упражнений;
- критерий учета родного и иностранного языков учащихся не только в плане интерференции, но и в плане возможного положительного переноса;
- учет постепенного нарастания трудностей в усвоении материала.
Таким образом, решение задач, поставленных в нашей работе, способствовало сохранению языка как средства хранения культурно-исторической информации.



