Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО ГРАММАТИЧЕСКОГО УЗУСА РУССКО-ТАДЖИКСКИХ БИЛИНГВОВ

Работа №47706

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы67
Год сдачи2018
Стоимость4340 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
108
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. История языка - история отношений России Таджикистана 9
Глава II.Грамматические шибки в именных частях речи 14
2.1. Ошибки в согласовании по роду и их причины 14
2.2. Ошибки в падежном управлении и их причины 21
Глава III.Различительные аспекты временных форм 28
3.1. Универсальные значения 28
3.2. Временной дейксис 32
3.3. Корреляция временных форм 40
Заключение 46
Библиография 48
Приложение

Настоящая работа посвящена анализу морфологических ошибок в разговорной речи жителей Республики Таджикистан, для которых русский является вторым языком коммуникации. В ней рассматриваются, в первую очередь, причины, имеющие глубинный (грамматический) характер, детерминирующие некорректное построение фраз. Мы обратимся к сопоставительному аспекту и постараемся выявить фундаментальные различия в грамматических строях русского и таджикского языков. Везде, где это необходимо, будут приводиться примеры из интервью, записанных в ходе поездок в город Душанбе в 2015 и 2017 годах.
Актуальность данной темы определяется следующими причинами. Во - первых, вопрос, касающийся бытования русского языка за рубежом, вызывает огромный интерес у исследователей. В одной из последних, представляющих особую актуальность, монографий - «Русский язык в многоречном социокультурном пространстве» (2017) - статус нашего языка рассматривается в поликультурном аспекте. На примере Финляндии, Германии, Казахстана и Беларуси, как указывают авторы, «исследуется феномен многоречия - существования и функционирования подсистем русского национального языка, функциональных разновидностей литературного языка, субъязыков разных социальных и профессиональных групп, а также субъязыков отдельных личностей» [27, с.4].
Во-вторых, после того, как прекратил свое существование Советский Союз, влияние русского языка в Средней Азии значительно ослабло (подробнее об этом см. в следующей главе). Однако поток мигрантов, приезжающих на заработки в нашу страну, увеличился. На пресс - конференции в МВД России начальник Главного управления по вопросам миграции Ольга Кириллова заявила о том, что в 2016 году в Российскую Федерацию въехало более 16 миллионов иностранных граждан. Основной поток составили граждане республик СНГ. Из Таджикистана приезжают для работы по найму, и жители этой республики занимают лидирующие позиции по количеству прибывших [15]. Разумеется, многие из них остаются в России и пытаются интегрироваться в общество. Их дети начинают посещать детские сады и школы, где проблема общения на неродном языке возникает повсеместно. Надеемся, что наша работа вызовет определенный интерес и поможет ознакомиться со спецификой речевых ошибок, возникающих при коммуникации на русском языке.
В-третьих, очень востребованным среди таджиков является возможность обучения в вузах нашей страны. Например, в рамках образовательной программы Казанского федерального университета проводятся мероприятия по привлечению абитуриентов из Средней Азии. Интерес к КФУ был проявлен не только в Душанбе, но и в ряде крупных городов республики: Турсунзаде, Худжанде и других, откуда к представителям университета обращалось немало абитуриентов [8]. Так как обучение проходит на русском языке, студенты обязаны хорошо им владеть, и вновь возникает проблема языковой компетенции.
Новизна работы заключается в следующем: к определению своеобразия разговорной речи русско-таджикских билингвов мы подойдем с точки зрения синтаксиса и морфологических универсалий и уникалий, которые присущи каждому из языков. Нисколько не умаляя значимость социолингвистического подхода при анализе речи билингвов [10], определим важнейшие причины возникновения морфологических и синтаксических ошибок, исходя из внутренней структуры грамматического узуса.
Объектом исследования является русская разговорная речь мужчин и женщин в возрасте от двадцати четырех до шестидесяти трех лет, записанная во время интервьюирования респондентов в городе Душанбе. Были опрошены двадцать четыре человека. Основной проблемой при построении фраз являлись следующие: согласование в роде, падежное управление. Мы также сочли уместным показать расхождение в категории времени глаголов. В приложении представлены диалоги, в которых исследуемые морфологические ошибки являются наиболее частотными. Эти записи мы назовем «образцовыми». Для получения непредвзятых результатов мы вступали в речевое взаимодействие с людьми, для которых русский язык не является основным языком общения.
Предмет исследования: речевые ошибки, носящие грамматический характер и причины их появления.
Цели нашего исследования: проследить особенности развития русского языка на современном этапе в бывшей союзной республике, выявить сходства и различия в грамматиках сопоставляемых языков, понять, как те или иные морфологические категории и синтаксические отношения (или их отсутствие) определяют речевую реализацию языковых единиц. Считаем необходимым указать на то, что объем работы не позволяет широко осветить поставленные проблемы. Поэтому для детального и основательного рассмотрения особенностей русского грамматического узуса таджиских билингвов нами были выбраны два важнейших грамматических класса лексем - существительные (имена) и глаголы (предикаты). Указанный выбор не является случайным. Известным фактом является тот, что в языках с богатой морфологией традиционно выделяется несколько крупных классов словоформ, а грамматические категории без остатка распределяются в зависимости от того, внутри какого подкласса они обязательны. Универсальным противопоставлением среди таких грамматических классов лексем является деление на существительные и глаголы. По данным лингвистических исследований нет надежного примера такого естественного языка, в котором противопоставление и существительных, и глаголов полностью отсутствовало [23, с.238]. Человек, начинающий изучать иностранный язык сначала знакомится с именами и предикатами в силу того, что любое предложение формируется на основе предикативных отношений, выразителем которых, в первую очередь, являются субстантивы в функции подлежащего и предикаты в функции сказуемого [32, с.233]. Также
иностранцу нетрудно заметить фундаментальные различия, которые проявляются в сопоставляемых классах лексем, так как в морфологическом строе сосредоточены наиболее ярко выраженные особенности каждого языка.
Задачи исследования: изучить необходимую литературу по сопоставляемым языкам, содержащую описание морфологических категорий именных частей речи и глаголов; проанализировать работы наиболее признанных филологов в области морфологии и синтаксиса; предложить свою точку зрения на проблему возникновения морфологических ошибок.
Теоретическую значимость выпускной квалификационной работы определяет то, что в ней в сферу внимания вводятся речевые факты, подтвержденные в ходе интервьюирования коренных жителей Республики Таджикистан. Мы не претендуем на безоговорочную правоту в своей точке зрения в ходе исследования определенных морфологических и синтаксических феноменов, связанных с билингвизмом. Однако, на наш взгляд, настоящая работа демонстрирует первостепенную значимость особенностей грамматического строя русского и таджикского языков.
Практическое значение во многом связано с теоретической направленностью. Факты, предположения, выводы и обобщения, полученные в процессе написания диплома, помогут нам в дальнейшем изучении вопроса специфики функционирования русского языка в Средней Азии. Содержание работы может быть использовано при создании новых методических и учебных пособий и книг для обучения русскому языку.
Практический метод (интервьюирование) позволил зафиксировать и описать языковые явления и факты, отношения между ними. Посредством теоретического метода проводился анализ и сопоставление полученной информации. Типологический подход помог выявить фундаментальные различия в морфологическом и синтаксическом строе языков, определяющих речевые ошибки информантов.
Материал исследования. Огромную ценность для всех, кто занимается индоиранским языкознанием, представляют собой труды следующих авторов, к которым мы обращались в процессе работы над дипломом: В. С. Расторгуевой в соавторстве с В. В. Эдельман и В. В. Мошкало («Языки мира. Иранские языки», 1997); А. А. Керимовой в соавторстве с В. С. Расторгуевой («Система таджикского глагола», 1964); Атамовой С. М. («Соотнесенность форм видовременной системы таджикского глагола с формами времени русского глагола», 2016); И. М. Оранского («Введение в иранскую филологию», 1988). При типологическом подходе для решения вышеуказанных задач нами были использованы научные разработки следующих лингвистов: В. А Плунгяна, А. В. Бондарко, Отто Х. Есперсена, Ю.Д. Апресяна, А. Е. Кибрика, Я. Г. Тестельца, Стивена А. Пинкера. Грамматическая специфика русского языка описана в рамках научных теорий А. А. Зализняка, П. А. Леканта, Е. В. Клобукова, И. Г. Милославского, Е. В. Петрухиной.
Структура выпускной квалификационной работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
В первой главе («История языка - история отношений России и Таджикистана») представлены этапы исторических отношений между Россией и Таджикистаном, пути решения вопросов межкультурной коммуникации, которыми занимаются правительства обеих стран в настоящее время. Кратко изложена история развития таджикского языка, огромная роль в которой принадлежит политике культурного строительства в Советском Союзе.
Вторая глава («Речевые ошибки в именных частях речи») посвящена проблеме согласования и управления. Данный вопрос рассматривается в сопоставительном аспекте на фоне грамматической специфики каждого из языков.
В третьей главе («Различительные аспекты временных форм») нами показано фундаментальное различие, определяющее расхождение в морфологических системах глагола.
Каждая глава снабжена примерами из приложения.
Замечу также, что не все диалоги представлены в нашей квалификационной работе. В выборку вошли демонстрирующие типичные ошибки.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проблема морфологических ошибок не перестает вызывать огромный интерес у всех, кто занимается лингвистикой. В нашей работе мы попытались рассмотреть живую русскую разговорную речь таджиков с точки зрения определенных (морфологического и синтаксического) подходов. Было указано на то частное, что разводит языки в плане грамматики: категорию рода и падежа, способы выражения зависимостного маркирования именных частей речи, и общее: категорию времени, которая характеризует глагольные системы. Анализируя речь коренных жителей Республики Таджикистан, мы убедились: род и падеж вызывает трудности в силу того, что имеет большую количественную характеристику и выражается кумулятивно. Другие причины определяющие неправильность в лексемах имеют фонетический аспект. Наряду с указанными причинами действует принцип аналогии. Используя временные формы, таджики не совершают серьезных ошибок, несмотря на наличие в русском языке категории вида. Временные формы употребляются достаточно корректно, хотя в грамматике таджикского языка отсутствует категория вида. Казалось бы, вид, являющийся наиболее сложной категорией, должен вызывать определенные трудности, которые мы не наблюдаем. С чем это связано? Во -первых, существуют фундаментальные понятия, которые присуще всем языкам без исключения. Люди, несмотря на культурные различия, одинаково определяют себя в пространстве и времени, что отражается в реализации языковых единиц. Во-вторых, аспект, как понятийная категория в таджикском языке существует, но имеет другую реализацию. В-третьих, Россия и Таджикистан имеют долгую и плодотворную традицию межкультурного общения. В тяжелые для Республики времена Россия всегда оставалась надежным и сильным партнером (один из респондентов назвал Россию матушкой). Отсюда бережное отношение к русскому языку и желание изучать и говорить на нем. На мероприятии посвященном русской литературе (проводил ся под патронатом фонда имени Солженицина) я задала вопрос директору научной библиотеки Таджикского национального университета, кандидату исторических наук, Ашраповой Сурайо Турсуновне о статусе русского языка в школах республики. И вот что она ответила: «Уровень преподавания русского языка очень высок. Особенно в начальной школе. В обязательном порядке изучается с первого по одиннадцатый класс. Мы стараемся сохранять культурные отношения с Российской Федерацией. Доказательство этому - мероприятие, которое вы посетили».
Отметим еще одну немаловажную закономерность. Мы вступали в речевое взаимодействие в роли интервьюера. Сама ситуация, можно назвать ее «контекстом», помогала нам понять друг друга. Если внимательно прослушать записанные диалоги, не составит труда заметить: доминирующую позицию занимал тот, кто являлся инициатором общения. Он помогает респонденту извлекать весь лексический и грамматический потенциал речи, ориентируясь на языковые особенности. Отсюда следует: чтобы респонденты нас поняли, необязательно им самим хорошо говорить на иностранном языке. Ведущая роль в процессе коммуникации принадлежит тому, кто владеет языком свободно.



1. Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Избранные труды в 2 т. - М., 1995. - Т. 2. - С. 629¬650.
2. Аркадьев, П. М. Типология двухпадежных систем [Текст]: дис.канд. фил. наук: 10.02.20 / Аркадьев Петр Михайлович. - М., 2006. - 301с. - Библиогр.: с. 263-299. - 61:06-10/1072.
3. Арзуманов, С. Д. Таджикский язык [Текст]: учеб. для вузов / С. Д. Арзуманов, О. Д. Джалолов. - Душанбе: Ирфон, 1969. - 415 с.
4. Атамова, С. М. Соотнесенность форм видовременной системы таджикского глагола с формами времени русского глагола [Текст] / С. М. Атамова // Сб.науч. тр. - Худжант: Изд-во Худжантского гос. ун-та, 2016. Т. 47. № 2. с. 182 - 190.
5. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии [Текст] / А. В. Бондарко. - М.: Книжный дом «Либроком», 2013. - 208 с.
6. Вятчанин, Н. Учителя из России едут преподавать в Таджикистан
русский язык [Электронный ресурс] // pnp.ru: Парламентская газета; издание Федерального Собрания Российской Федерации. - URL:
https://www.pnp.ru/social/uchitelya-iz-rossii-edut-v-tadzhikistan-prepodavat- russkiy-yazyk.html(дата обращения 08.12. 20017).
7. Гладкий, А. В. Набросок формальной теории падежа [Текст] / А. В. Гладкий // Вопросы языкознания. - 1999. № 5. - С. 45-55.
8. Дорошкевич, Н. КФУ провел вступительные испытания для
абитуриентов Таджикистана [Электронный ресурс] // kpfu.ru: сайт
Казанского федерального университета. - URL: https://kpfu.ru/news/kfu- provel-vstupitelnye-ispytanija-dlja.html(дата обращения 09.07.2018)
9. Есперсен, О. Философия грамматики [Текст] / О. Есперсен; пер. с англ. В. В. Пасека, С. П. Сафронова. - М.: Иностранная литература, 1958. - 329 с.
10. Жеребило Т.В., Мутусханова Р.М. Морфологические ошибки в речи билингвов // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 1-1.; URL: http:ZZscience-education.ru/ru/article/view7idM7406(дата обращения: 18.06.2018).
11. Зализняк, А.А. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию [Текст] / А.А. Зализняк. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 752 с.
12. Иванов, В. Б. Учебник таджикского языка для стран СНГ [Текст]: учеб. для вузов / В.Б. Иванов, Е. В. Семенов, Х. О. Хушкадамов. - М.: Ключ- С, 2009. - 2 ч.
13. Кант, И. Критика чистого разума [Текст] / И. Кант; пер. с нем. Н. С. Лосского. - М.: Эксмо, 2014. - 736 с.
14. Кибрик, А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке) [Текст] / А.Е. Кибрик. - М.: МГУ, 1992. - 336 с.
15. Кириллова, О.Е. В прошлом году в Россию въехало свыше 16
миллионов иностранцев [Электронный ресурс] // lenta.ru: новостное интернет-издание. URL: https://lenta.ru/news/2017/04/19/migration/(дата
обращения 05.05.2018).
16. Курилович, Е. Очерки по лингвистике. К вопросу о генезисе грамматического рода [Электронный ресурс] // gumer.info: Библиотека Г умер - гуманитарные науки. URL: http:ZZwww.gumer.infoZbibliotek_BuksZLinguistZ
kuril/03.php (дата обращения 06.04.2016).
17. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков [Текст]: учеб. пособие / Н .Б. Мечковская. - М.: Флинта: Наука, 2001. - 312 с.
18. Милославский, И. Г. Морфологические категории современного
русского языка [Текст]: учеб. пособие / И. Г. Милославский. - М.:
Просвещение, 1981. - 254 с.
19. Оранский, И. М. Введение в иранскую филологию [Текст] / И. М. Оранский. - М.: Наука, 1963. - 204 с.
20. Петрухина, Е. В. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований) [Текст]: учеб. пособие / Е. В. Петрухина. - М.: МАКС Пресс, 2009. - 208 с.
21. Пильгун, М. А. Трехчленная структура категории рода в русском языке как проявление славянского материала [Электронный ресурс] // old.kpfu.ru: сайт Казанского федерального университета.
URL: http://www.old.kpfu.ru/science/news/rus_lang/t18.htm( дата обращения 06.05.2017).
22. Пинкер, С. Язык как инстинкт [Текст] / С. Пинкер; пер. с англ., общ. ред. В.Д. Мазо. - М.: УРСС: ЛЕНАНД, 2016. - 464с.
23. Плунгян, В. А. Общая морфология. Введение в проблематику [Текст]: учеб. пособие / В. А. Плунгян. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.
24. Позднякова, М. «Русские, не уезжайте!». Как живут православные в Таджикистане / М. Позднякова // Аргументы и факты. - 2016. - № 25
25. Расторгуева, В. С. Система таджикского глагола [Текст] / В. С. Расторгуева, А. А. Керимова. - М.: Наука, 1964. - 291 с.
26. Русские в Таджикистане [Текст] / под ред. Л. Ю. Николаевой, Р. Г. Абдулатипова [и др.] - Худжанд, 2008. - 235 с.
27. Русский язык в многоречном социокультурном пространстве [Текст]:
монография; отв. ред. Б. М. Гаспаров, Н. А. Купина. - М.: ФЛИНТА;
Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2017. - 324 с.
28. Русский язык в Таджикистане является самым востребованным среди
иностранных [Электронный ресурс] // русский мир. рф: информационный портал фонда «Русский мир». URL: http://xn--h1aaccmufcas.xn--
p1ai/fund/press/78884/ (дата обращения 10.11.2016).
29. Русско-таджикский словарь: свыше 72 000 слов [Текст] / С.Д. Арзуманов, Х. А. Ахрори, М. Бегбуди [и др.]; под ред. М. С. Асимова. - М.: Русский язык, 1985. - 1290 с.
30. Сичинава, Д. В. Род [Электронный ресурс] // rusgram.ru: материалы для проекта корпусного описания русской грамматики URL: http://rusgram.ru/%D0%A0%D0%BE%D0%B4(дата обращения 05.01.2018).
31. Современный русский язык [Текст]: учеб. для бакалавров / П. А. Лекант, Е. И. Диброва [и др.]; под ред. П. А. Леканта. - М.: Юрайт, 2013. - 559 с.
32. Тестелец, Я. Г. Введение в общий синтаксис [Текст] / Я. Г Тестелец. - М.: РГГУ, 2001. - 800с.
33. Хайрутдинова, Г. А. Категория рода существительных в зеркале типологии языковых знаков [Текст] / Г. А. Хайрутдинова // Филология и культура. - 2015. - №1. - С. 101-103.
34. Хокинг, С. Краткая история времени: От большого взрыва до черных дыр; пер. с англ. Н. Я. Смородинской, Н. Я.: [Текст] / С. Хокинг. - СПб.: Амфора, 2001. - 268 с.
35. Эдельман, Д. И. Иранские и славянские языки: исторические отношения [Текст] / Д. И. Эдельман. - М.: Восточная литература, 2002. - 230 с.
36. Языки мира. Иранские языки. Т.1: Юго-западные иранские языки [Текст]; отв. ред. В. С. Расторгуева. - М.: Индрик, 1997. - 207 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ