Тема: КОНВЕРГЕНТНО-ДИВЕРГЕНТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ СЛЕНГА АНИМЕ-КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Субкультурное разнообразие как источник развития лексики . 6
1.1 Понятие субкультуры в современной науке 6
1.2 Сленг как особая форма коммуникации, его понятие и сущность 9
1.3 Аниме-культура: возникновение, развитие и природа 11
Выводы по Главе 1 14
Глава II. Классификация и структуризация сленга представителей аниме- культуры 15
2.1 Тематическая классификации сленга представителей аниме-культуры 15
2.2 Этимологические характеристики сленга представителей аниме-культуры 24
2.3 Фонетико-графическое оформление и вариативность произношения аниме-сленгизмов 32
2.4 Механизмы образования новых лексических единиц в рамках аниме-сленга 37
Выводы по Главе II 46
Заключение 48
Библиография 51
Приложение 56
📖 Введение
Актуальность данного исследования заключается, таким образом, во все более интенсивной интеграции сленгизмов в общенациональный язык вследствие расширения их интенций, т.е. функционирования в речи носителей языка, не принадлежащих к каким-либо субкультурам, что позволяет очертить и системно описать векторы развития языка как открытой динамической системы. Включаясь в общея-зыковые процессы, сленг становится неотъемлемым элементом повседневной жизни человека, изучение которого, по крайней мере, на минимальном уровне, необходимо для осуществления более полноценного акта коммуникации.
Объектом настоящего исследования являются лексические единицы, представляющие сленг субкультуры аниме в русском и французском языках.
Предметом же исследования являются алло- и изоморфные характеристики аниме-сленга в русском и французском языках.
Цель нашего исследования - сравнительно-сопоставительный анализ лексического состава сленга представителей аниме-культуры на материале русского и французского языков.
Для достижения данной цели перед нами поставлены следующие задачи:
1) выявить и идентифицировать лексические единицы, относящиеся к аниме-сленгу в русском и французском языках;
2) представить тематическую классификацию указанных единиц
3) установить этимологическую и семантическую природу сленгизмов;
4) определить роль и место сленга аниме-культуры в языковой системе.
Теоретическую базу нашей работы составили труды Голубицкого С.М., Буйловой Н.Н., Габдуллиной А.Х., Иванова Б.А., Куликова И.С. и т.д.
Фактической его базой послужили материалы устных и письменных контактов в рамках сообществ непосредственных носителей данной субкультуры, а также данные сплошной выборки из различных интернет-источников: форумов, блогов, социальных сетей. Всего анализу в данной работе подвергнуто около 100 лексических единиц.
Методы исследования были обусловлены его спецификой и задачами: в первую очередь это общенаучные методы критического анализа литературы, синтеза и обобщения практических данных, а также традиционнные для контрастивной лингвистики сопоставительный, сравнительно-исторический и статистический методы.
Теоретическая значимость работы заключается в попытке выявить и классифицировать особенности сленга аниме-культуры как неотъемлемой части языка в целом, а также в попытке установить векторные характеристики его влияния на общеязыковые процессы на материале русского и французского языков. Помимо вышеперечисленного, работа значима в контексте изучения тенденций современных социальных групп и общностей к самоидентификации посредством языка.
Практическая значимость представленной работы состоит в возможности использования результатов исследования для улучшения понимания и восприятия сленга как одной из составляющих частей системы языка в целом. Вместе с тем, результаты, представленные в работе, могут использоваться при проведении исследований в смежных областях знаний, таких как социолингвистика, социология и лингвокультурология, а также будут полезными в практике преподавания общего и сопоставительного языкознания, лексикологии русского и французского языков, переводоведения и соиолингвистики.
Апробация работы. Основные положения настоящей выпускной квалификационной работы излагались на Российской научно-практической конференции «Молодежь и актуальные проблемы современной науки» и были опубликованы в сборнике «Молодежь и актуальные проблемы современной науки», 2 том, а также, вошли в состав Х выпуска сборника научных трудов «Современные проблемы литературоведения, лингвистики и коммуникативистики глазами молодых ученых. Традиции и новаторство».
Структура работы. Настоящая выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.
Объем работы: 55 с.
✅ Заключение
В ходе данного исследования мы изучали лексемы сленга такой популярной на глобальном уровне молодежной субкультуры как аниме- культура на материале трех языков: английского, русского и французского.
Необходимость изучения сленга представителей аниме-культуры возникла в результате её широкого и быстрого распространения по всему миру, и стоит отметить, что данное движение до сих продолжает развиваться и завоевывать популярность, а следовательно, лексических единиц сленга становится все больше и больше. Кроме того, помимо увеличения объема словарного запаса в сленге аниме-культуры, происходит и влияние исходного языка, на котором говорят представители данного движения, на новые единицы.
Анализируя сленг представителей аниме-культуры, следует сделать следующие выводы:
1. Сленг данной субкультуры крепко вошел в современный русский язык, и продолжает свое развитие.
2. Аниме сленг отличается от сленга других субкультур своим специфическим происхождением.
3. Слова в большинстве своем произошли из японского, но, также, есть и заимствования из английского языков.
4. Их семантическая природа близка к значениям слов, от которых они произошли, хотя иногда может иметь оттенки значений или и вовсе отличаться.
5. Лексические единицы сленга представителей аниме-культуры, имеющие английское происхождение, практически не претерпевают никаких адаптивных трансформаций ни в русском, ни во французском языках.
6. Во французском языке были предприняты попытки заменить некоторые англицизмы соответствующими понятиями на французском.
7. В сленге англоязычных и франкоязычных представителей аниме - культуры существуют понятия и термины, которые не употребляются в русском языке, либо не находят соответствующего эквивалента из-за разницы в восприятии этого движения принадлежащих к нему членов или же из-за каких-либо невыясненных причин.
Также, можно сделать вывод, что сленг представителей аниме- культуры является определенным языком, «шифром», благодаря которому поклонники японской анимации выявляют друг друга среди других людей, поскольку существуют некоторые термины и понятия, которые понятны только анимешникам со «стажем».
Таким образом, можно сделать вывод, что сленг представителей аниме- культуры отличается богатым разнообразием, поскольку его составляют лексические единицы различного происхождения, а также, единицы, подвергшиеся различным трансформациям в зависимости от родного языка последователей данной культуры. Несмотря на то, что некоторые лексемы сохраняются в различных языках в своем исходном виде, могут наблюдаться некоторые орфографические или фонетические изменения в тех или иных понятиях сленга данной субкультуры. Также, следует отметить, что каждый язык вносит свой небольшой, но уникальный вклад в общую базу сленга представителей аниме-культуры, а некоторые его языковые единицы стали употребляться людьми, которые не принадлежат к данной культуре, за счет глобальной популяризации аниме-культуры.



