Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПЕРЕВОД ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ МЕДИА ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №37153

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы69
Год сдачи2018
Стоимость6300 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1086
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения экологических терминов 6
1.1. Понятие термин и его характеристика 6
1.2 Классификация терминов 14
1.3 Понятие и виды экологических терминов 20
Глава II. Особенности перевода экологических терминов медиа дискурса 29
2.1 Способы выражения экологической лексики в английском языке 29
2.2 Особенности и способы перевода экологических терминов
с английского языка на русский в текстах экологического дискурса... 38
Заключение 51
Список использованной литературы 54
Приложение 60

В настоящее время проблемы экологии и окружающей среды занимают существенное место в нашей жизни, глобальный характер экологических задач, стоящих перед современным обществом, требует специальных знаний и наблюдений во многих отраслях науки, в том числе, и лингвистических исследованиях. На данном этапе развития экология как наука стремительно накапливает данные и оказывает все усиливающееся влияние на естествознание, науку в целом, а также на все сферы деятельности человека — сельское хозяйство, промышленность, экономику и политику, образование, здравоохранение и культуру. Только на базе экологических знаний могут быть построены эффективная система охраны природы и рациональное природопользование.
Недостаточная осведомленность по экологическим вопросам является одной из главных причин бездействия человека в этой связи. Именно поэтому возрастает роль экологической журналистики, которая может донести до обывателя информацию о состоянии окружающей среды в регионе, где он проживает, в его стране и о глобальных проблемах в целом. Грамотное освещение этих вопросов в СМИ приведет к повышению осведомленности, будет стимулировать каждого индивида действовать на благо окружающей его среды, а значит и на благо всей планеты
Немаловажную роль в данном вопросе играет сотрудничество ученых и общественных деятелей из разных стран для совместного решения этих проблем. Для многих их них все более актуальна необходимость перевода значительного количества англоязычной экологической литературы. Вследствие этого перевод экологических текстов также стал занимать видимое место в переводческой деятельности. Однако в процессе перевода специального текста, насыщенного терминами, возникает достаточно много сложностей, таких как отсутствие достаточного количества специализированной справочной литературы, обилием многозначных терминов, в том числе заимствованных из других областей знаний. Необходимо отметить, что подбор точного эквивалента термина требует довольно тщательного анализа контекста и невозможен без хорошего знания тематики переводимого текста
Актуальность данной работы обусловлена тем, что как в своей устной форме, так и в его письменной разновидности, искусство перевода с русского языка на английский и обратно представляет собой совокупность знаний и умений, для усвоения которых нужна специальная подготовка. Переводчик должен обрести не только сложный багаж — грамматику и синтаксис английского языка, но и владеть достаточным лексическим материалом в области специальной терминологии.
Объектом данного исследования являются термины экологической тематики в английском и русском языках.
Предметом исследования являются особенности образования и перевода экологических терминов медиа дискурса.
Цель данной работы - изучение специфики образования и основных способов перевода экологических терминов на материале английского и русского языков.
В соответствии с проблемой, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи:
1. рассмотреть понятия «термин», его характеристики и основные функции;
2. изучить классификацию терминов;
3. определить понятие и виды экологических терминов;
4. дать характеристику основным способам выражения экологической лексики в английском языке;
5. проанализировать особенности и способы перевода экологических терминов с английского языка на русский в текстах экологического дискурса.
Задачи исследования потребовали применение таких методов как: описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод случайной выборки, анализ теоретического материала по данному исследованию.
Материалом исследования являются английские термины, полученные методом случайной выборки из статей экологической направленности из различных медиа источников, таких как интернет-издания The Guardian, The Telegraph, The Independent, USA Today, New Europe, Project Syndicate, The Economist и другие, а также их переводы на русский язык за 2011 - 2018 гг. Список данных единиц представлен в приложении (см. Прил. 1).
Теоретическую базу исследования составляют труды таких российских авторов, как А.А. Реформатский, Р.К.Миньяр-Белоручев, В.В.Виноградов, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, С.В. Гринев-Гриневич и других ученых, которые рассматривали проблему терминообразования и терминологии. Более подробно перевод экологических терминов рассматривается в работах С.И.Тереховой, Н.И Жабо и ряде других работ.
Научная новизна состоит в проведении анализа словообразования и перевода экологических терминов на материале статей медиа дискурса.
Теоретической значимость исследования заключается в том, что исследование теоретических материалов по способам выражения и переводу экологических терминов тематики проведено на основе анализа терминологических единиц, представленных в статьях экологической тематики в печатных средствах массовой информации.
Практическая значимость исследования. Основные выводы исследования могут использоваться при проведении дальнейших исследований в переводоведении, расширении знаний в области экологической терминологии.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной выпускной квалификационной работе мы рассмотрели различные взгляды на понятие «термин», как ключевое в науке, рассмотрели основные подходы к классификации терминов, а также свойства терминов и требования, предъявляемые к ним. Несмотря на отсутствие единого взгляда среди ученых на природу термина, и, как следствие, отсутствие признаваемое большинством лингвистом дефиниции этого понятия, под термином обычно понимается слово или словосочетание, соотнесенное со специальным понятием, явлением или предметом в системе какой-либо области знаний. Большое количество классификаций терминов также говорит о неоднозначности и многогранности данного понятия.
Одним из важнейших особенностей и требований, предъявляемых к терминам, является их однозначность.
В качестве основных функций термина исследователи выделяют такие функции как номинативная, т.е. предназначенность термина для называния (именования) предметов, явлений, их свойств и отношений, сигнификативная, способствующая обобщению знаний о специальном предмете или явлении, а также коммуникативная, как средство передачи специализированного знания.
Рассмотрев в первой главе теоретические основы изучения экологических терминов, во второй главе был проведен анализ способов и приемов словообразования и перевода экологических терминов медиа дискурса. Для этого было выборка 150 терминологических единиц из статей экологической тематике в англоязычных средствах массовой информации, а также их перевод на русский язык.
Экология как наука возникла в середине XIX в. в недрах биологической науки, а в настоящее время понятие «экология» приобретает глобальный характер.
Тексты по экологии имеют ряд отличительных черт, составляющих их специфику, как в отношении лексического состава, так и в переводческом плане. Одной из ключевых особенностей экологической терминологии: в ее состав входит в основном не столько специальная экологическая лексика, сколько общеупотребительная лексика, не относящаяся напрямую к узкому тематико-семантическому полю, а также слова заимствованные относительно молодой наукой экологией из других наук, таких как биология, химия, физика и другие.
К основным способам выражения анализируемых экологических терминов можно назвать передачу на лексическом, т.е. на уровне слов, и синтаксическом уровне, т.е. на уровне словосочетаний.
Примечательным является тот факт, что среди исследуемых терминологических единиц 63 %, т.е. 91 из 150 терминов, были выражены на синтаксическом уровне, т.е. представляют собой двусоставные и многосоставные словосочетания.
Современные экологи сталкиваются с необходимостью перевода большого количества англоязычной экологической литературы. Однако в процессе перевода специального текста, насыщенного терминами, возникает достаточно много сложностей, которые приводят к изменению и нарушению смысла оригинального текста.
При анализе методов и приемов перевода экологических терминов с английского на русский было выявлено, что подавляющее большинство терминов (89%, или 133 из 150 терминов) было переведено методом буквального перевода и калькирования. Это говорит о высокой степени интернациональности экологических терминов.
К другим методам можно отнести транскрипцию и транслитерацию, лексико-семантические замены, описательный перевод.
Таким образом, в данной работе рассмотрены теоретические вопросы терминологии, а также часть практические аспектов, связанных с образованием терминологических единиц экологической тематики и особенностями перевода. Результаты проведенного исследования могут внести вклад дальнейшее изучение экологической терминологии и её перевода.



1. Айзенкок С.М. Научно-технический перевод/ Айзенкок С.М., Багдасарова Л.В., Васина Н.С, Глущенко И.Н. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 344 с.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие./И.В. Арнольд - М.: Либроком, 2013. - 176 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода/ Л.С. Бархударов - М.: ЛКИ, 2014 - 240 с.
5. Бузаева М.В. Словарь экологических терминов/М.В. Бузаева, Кобзарь И.Г., Козлова В.В. - Ульяновск: УлГТУ, 2005. - 35 с.
6. Жабо Н. И. Экотерминосистема французского и русского языков: структура, семантика (ресемантизация), особенности и способы перевода: Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.2012 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание /Н.И. Жабо - М.:МГЛУ, 2012. - 211 л
7. Загоровская О. В. Термин и терминология: монография / О. В. Загоровская, Т. Н. Данькова. - Воронеж, 2011. - 136 с
8. Киселева Н.И. Основные подходы к рассмотрению научного понятия и характеристике термина/ Н.И.Киселева // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2014. - №2. - с.306-311.
9. Кухно И.Ю. Подходы к классификации терминов/И.Ю. Кухно // Современные исследования социальных проблем. - 2016. - № 3-1(27) - с. 71-82.
10. Лантюхова Н.Н. Термин: определение понятия
и его сущностные признаки/Н. Н. Лантюхова, О. В. Загоровская, Т. А. Литвинова// Вестник ВИ ГПС МЧС России. - 2013. - №1 (6). - с.42-45.
11. Латышевская, Е.А.. Становление и развитие терминов системы экология в английском языке: автореф. дис. ...канд. филол. наук:10.02.04/ Е.А. Латышевская; - Омск, 2012. - 145 с.
12. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. - Изд. 4-е. - М.: книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.
13. Литовченко В.И. Классификация и систематизация терминов/В.И. Литовченко // Сибирский журнал науки и технологий. - 2006.- №3 (10).- С.156-159
14. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод/Р.К. Миньяр-Белоручев. - М., 2012. - 398 с.
15. Мякшин К.А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин»/К.А. Мякшин //Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота. - 2009. - № 8 (27):в 2-х ч. Ч. II. - с. 109-111.
16. Палуанова Х.Д. Изучение экологических единиц в английском языке: монография/Х.Д. Палуанова. - Новосибирск: Издательство ЦРНС, - 2016. - 72 с.
17. Потапов А.Д. Экология/А.Д. Потапов. - М.: Высшая школа, - 2004. - 448 с.
18. Реформатский А.А. Введение в языковедение - 5-е изд. / А.А. Реформатский. - М.: Аспект Пресс, 2008. - 536 с.
19. Стрельцов А.А. Научно-технические тексты: от понимания к переводу.: Учебное пособие/А.А. Стрельцов. - Ростов н/Д: Феникс, 2012. - 398 с.
20. Хомич В.А. Основные термины и понятия экологии: учебное пособие для студентов механических, строительных, экономических направлений и специальностей / В.А.Хомич, О.В.Плешакова, С.А.Эмралиева, О.И.Корниенко. - Омск: СибАДИ, 2012. - 168 с.
21. Шамсеева Г. Х. Морфологический способ образования терминов права в английском языке/ Г.Х. Шамсеева // Вестник Башкирск. ун-та. -2009. - №2. - с.411-413
22. Шелов С.И. Еще раз об определении понятия «термин»/ С.И. Шелов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010. - № 4 (2). - с. 795-799
23. Яковлева А.А. К вопросу о понятии «Термин» в современной лингвистике/А.А. Яковлева // Интерэкспо Гео-Сибирь. - 2014. - №2. - с.88-94
Электронные ресурсы:
24. Гвоздович Г. А. К вопросу об основных функциях научного термина/
Г.А. Гвоздович//Электронная библиотека БГУ [электронный ресурс]// Режим доступа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/25765. Дата
обращения: 15.10.2017 г.
25. Гореликова С.Н.. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке//Вестник Оренбургского государственного университета. [электронный ресурс]// Режим доступа: http://vestnik.osu.ru/2002_6/27.pdf. Дата обращения: 21.10.2017 г.
26. Копытич И.Г. Проблема адекватности перевода английской
экологической терминологии на русский язык./ Копытич И.Г., Любанец И.И. [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.alba-
translating.ru/ru/articles/2016/2013 -kopytich-lyubanets.html. Дата
обращения: 02.12.2017 г.
27. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка/ С.И. Ожегов [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.ozhegov.org/ . Дата обращения: 08.09.2017 г.
28. Розенталь Д. Э. и др. Словарь лингвистических терминов/ Д.Э. Розенталь
[электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.gumer.info/
bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/index.php . Дата обращения: 08.09.2017 г.
29. Словарь экологических терминов. [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.geol.vsu.ru/ecology/ForStudents/Terms.html. Дата обращения:
10.12.2017 г.
30. Терехова С.И. Особенности перевода терминов экологического дискурса
(на материале русского и английского языков)/ С.И. Терехова , Н.И.Жабо , Ч. Ню//Киевский национальный лингвистический университет Российский университет. [электронный ресурс]// Режим доступа: http://sworld.com.ua/index.php/c117-6/28835-c117-111. Дата
обращения: 16.12.2017 г.
31. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь /В.Н. Ярцева [электронный ресурс]// Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/. Дата обращения: 10.09.2017 г.
Статьи для анализа экологических терминов
32. Araya M. A world without exhaust pipes/M. Araya [электронный ресурс]//
Режим доступа: https://www.neweurope.eu/article/world-without-exhaust-
pipes/. Дата обращения: 15.11.2017 г.
33. Azhar G.S. Weathering the Violence of Climate Change/ G.S. Azhar
[электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.project-
syndicate.org/commentary/climate-change-political-violence-social-unrest-by- gulrez-s--azhar-2017-08. Дата обращения: 19.01.2018 г.
34. Adams J. Natural Solutions to Climate Change/ J. Adams [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.project-syndicate.org/ commentary/ land-use-climate-change-solutions-by-justin-adams-2017-11 .Дата обращения:
09.01.2018 г.
35. Bernasconi L. Putting a Price on Rainforests/ L. Bernasconi [электронный
ресурс]// Режим доступа: https://www.project-syndicate.org/commentary/
reforestation-carbon-rainforests-redd-by-lorenzo-bernasconi-1-2017- 11?barrier=accessreg. Дата обращения: 29.12.2017 г.
36. Bernasconi-Osterwalder N. When Climate Leaders Protect Dirty Investments/
N. Bernasconi-Osterwalder , J. Haas. [электронный ресурс]// Режим доступа: https: //www. proj ect-syndicate. org/commentary/climate-trade-
agreements-clean-energy-investment-by-nathalie-bernasconi-osterwalder-and- j-rg-haas-3-2017-11?barrier=accessreg. Дата обращения: 19.12.2017
37. Borenstein S. How does global warming affect tornadoes?/ S. Borenstein
[электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.usatoday.com/
story/weather/2013/03/15/climate-change-global-warming- tornadoes/1991617/. Дата обращения: 19.01.2018
38. Borowiec B. Chernobyl’s nuclear disaster reveals the unpredictability of evolution/B. Borowiec. [электронный ресурс]// Режим доступа: https://massivesci.com/articles/ nuclear-disaster-fallout-chernobyl-evolution- science/. Дата обращения: 18.01.2018 г.
39. Connor S. Ocean acidification killed off more than 90 per cent of marine life
252 million years ago, scientists believe/ S. Connor. [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.independent.co.uk/news/science/ocean-
acidification-killed-off-more-than-90-per-cent-of-marine-life-252-million- years-ago-scientists-10165989.html. Дата обращения: 14.01.2018 г.
40. Featherstone S. The Ghosts of Fukushima/ S. Featherstone [электронный ресурс]// Режим доступа: https://newrepublic.com/article/133890/ghosts- fukushima. Дата обращения: 29.12.2017 г.
41. Foley E.C. Russia Taking Action to Address Nuclear Waste Hazards in Far North/ E.C. Foley [электронный ресурс]// Режим доступа: https://eurasianet.org/s/russia-taking-action-to-address-nuclear-waste-hazards- in-far-north. Дата обращения: 16.01.2018
42. Highfield R. Chernobyl 25 years on: learning the lessons of nuclear disaster/ R. Highfield [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.telegraph.co.uk/ news/science/ roger-highfield/8473320/Chernobyl-25-years-on-learning-the- lessons-of-nuclear-disaster.html. Дата обращения: 19.12.2017 г.
43. Hooton C. Earth has exceeded four of the nine limits for hospitable life, scientist
claims/ C. Hooton [электронный ресурс]// Режим доступа:
http://www.independent.co.uk/ news/science/earth-has-exceeded-four-of-the- nine-limits-for-hospitable-life-10111582.html . Дата обращения: 11.01.2018 г.
44. Macdonald H. Manhattan’s airspace may look empty, but it teems with life/ H. Macdonald [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.nytimes.com/interactive/2016/06/05/magazine/new-york- life.html#/penthouse-birdwatchng-birds-skyscrapers. Дата обращения:
29.12.2017 г.
45. M.S.L.J The Economist explains Why eating more vegetables is good for the
environment/ M.S.L.J [электронный ресурс]// Режим доступа:
https://www.economist.com/blogs/economist-explains/2016/04/economist- explains-12. Дата обращения: 14.01.2018
46. Mutiga M. At home with the world's last male northern white rhinoceros / M.
Mutiga [электронный ресурс]// Режим доступа:
https://www.theguardian.com/environment /2015/apr/27/ol-pejeta-kenya-sudan- worlds-last-male-northern-white-rhinoceros. Дата обращения: 28.11.2017 г.
47. Plumer B. Clean energy is growing fast — but it's not yet winning the race against fossil fuels/ B Plumer. [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.vox.com/2015/4Z 15/8420297/fossil-fuels-race-renewables/. Дата обращения: 10.01.2018 г.
48. Rojas-Urrego M. Mother Nature vs. Climate Change/ M. Rojas-Urrego , P.
Espinosa. [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.project-
syndicate.org/commentary/natural-capital-paris-agreement-by-martha-rojas- urrego-and-patricia-espinosa-2016-11. Дата обращения: 10.01.2018 г.
49. Saunders D. A world ill prepared for warming/ D. Saunders. [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.theglobeandmail.com/opinion/a-world- ill-prepared-for-warming/article29920633/. Дата обращения: 05.12.2017 г.
50. Schellnhuber H.J. Asian Cities’ Endless Summer/ H. J. Schellnhuber, B.
Susantono. [электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.project-
syndicate.org/ commentary/asia-climate-risk-coastal-cities-by-hans-joachim-- schellnhuber-and-bambang-susantono-2017-09?barrier=accessreg. Дата
обращения: 11.12.2017 г.
51. Schiller J. This Hellish Underground Fire Has Burned for 100 Years/ J. Schiller
[электронный ресурс]// Режим доступа: https://www.wired.com/
2015/03/johnny-haglund-the-earth-is-on-fire/. Дата обращения: 12.01.2018 г.
52. Stiglitz J. E. . After the Hurricanes/J. E. Stiglitz. [электронный ресурс]//
Режим доступа: https://www.project-syndicate.org/commentary/learning-
from-harvey-government-role-by-joseph-e--stiglitz-2017-09?barrier=accessreg. Дата обращения: 10.11.2017 г.
53. Wallace-Wells W. The Uninhabitable Earth, Annotated Edition/ W. Wallace-
Wells [электронный ресурс]// Режим доступа:
http://nymag. com/daily/intelligencer/2017/ 07/climate-change-earth-too-hot-
for-humans-annotated.html. Дата обращения: 10.01.2018 г.
54. Wu T. If You Care About the Environment, You Should Support Nuclear
Power/ T. Wu [электронный ресурс]// Режим доступа: http://www.slate.com/blogs/browbeat/2013/01/24/pandora_s_promise_review_ nuclear_power_documentary_is_persuasive_and_timely.html. Дата
обращения: 09.01.2018 г.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ