Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения концептологии 8
1.1 Понятие концепта в лингвокультурологии 8
1.2 Структура, классификация, типология и методы исследования
лингвокультурных концептов 17
1.2.1 Структура лингвокультурного концепта 17
1.2.2 Классификация и типология концептов 22
1.2.3 Методы исследования концептов 23
Глава II. Анализ структуры концепта «богатство» в русской и немецкой лингвокультурах 28
2.1 Понятийная составляющая концепта «богатство» 28
2.2 Оценочная составляющая концепта «богатство» 36
2.3 Образная составляющая концепта «богатство» 44
Заключение 48
Список литературы
В 90-х годах минувшего века в современной социогуманитарной науке, на границе языковой и культурной философии, в роли перспективного течения социокультурной аналитики происходит процесс зарождения лингвокультурологии, нацеленной на исследование отображения и закрепления в языке разнообразных конфигураций культурного бытия этносов.
В ходе развития антропоцентрической парадигмы, обособление лингвокультурологии в качестве отдельной науки является закономерным шагом как в целом в гуманитарных науках вообще, так и в лингвистике. Антропоцентрическая парадигма способствовала сдвигу исследовательских интересов с объекта на субъект познания, и кроме того, переориентация языковой проблематики в изучении вопроса места человека в культуре. Все носители языка формирует определенное видение мира благодаря прочно зафиксированному в языковых понятиях опыту языковых предков, представленных совокупностью концептов, а субъект, в свою очередь, лишь усваивает данный опыт и в процессе применения слегка совершенствует его [18].
Язык выступает не только в роли орудия выражения культуры, он также оказывает воздействие на ход ее формирование и непосредственно развивается в ней. Данная идея позволяет вывести на первое место лингвокультурологию, которая уделяет огромное внимание месту человека и языка в культуре и пытается отыскать ответы на вопросы, находящиеся ниже:
1) какую значимость имеет культура в создании концептов;
2) какая доля значения языкового знака сопряжена с «культурными смыслами»;
3) как воспринимаются данные смыслы, и какое влияние они оказывают на речевые стратегии;
4) что представляют собой концептосфера и дискурсы культуры, направленные на репрезентацию носителями одной культуры, или множества культур (универсалии);
5) как проявляется культурная семантика этих языковых единиц, формирующаяся благодаря взаимодействию двух разных предметных областей - языка и культуры.
Актуальность исследования концепта «богатство» обоснована его значимостью в процессе постижения языковой картины мира и разработки концептуальной системы.
С началом 21 века лингвистическая наука начинает развиваться в направлении антропоцентрической научной парадигмы, согласно которой большое значение получают вопросы о связи языка, сознания, мышления и национальной культуры.
Изучение концептосферы, выступающей в роли феномена ментального мира, комплекс индивидуальных и групповых взглядов на внешний мир, помещенных в мельчайшие единицы - концепты, становится частью приоритетного направления (Ю. С. Степанов, М. Р. Проскуряков, В. В. Колесов, Д. В. Колесова). В культурологии под концептом понимают «среду бытования языка и его единиц», где он демонстрирует взаимосвязь лингвистических и энциклопедических знаний.
События, произошедшие в нашем государстве в течение последних 20 лет, повлекли за собой повышение внимания к концепту «богатство», восприятие и толкование которого находятся в тесной связи с общественно - политическими преобразованиями в стране, а также экономическим положением и культурными трансформациями. Лексические средства, отвечающие за его репрезентацию, характеризуются национальной спецификой, что обнаруживается при сравнительном анализе с иными языками [18].
Целью нашего исследования считается сравнение лексических средств отображения богатства с точки зрения его понимания и оценивания немецким и русским языковыми сознаниями.
Для достижения цели определены следующие задачи:
1) исследовать основы актуальных научных теорий, касающихся вопросов концептологии;
2) исследовать и сравнить лексические, фразеологические и паремиологические единицы, отвечающие за репрезентацию концепта «богатство» в немецком и русском языках;
3) установить современные закономерности структурирования концепта «богатство» в русской и немецкой лингвокультурах.
Объектом нашего исследования является лингвокультурный концепт «богатство» в русской и немецкой линговкультурах.
Предмет исследования - являются сходства и различия в понимании и описании богатства в немецком и русском языках.
Теоретическую базу исследования составили основные положения общего языкознания, теории языка и лингвокультурологии, когнитивистики, лингвоконцептологии.
Методы исследования: изучение научной литературы, метод сопоставительного анализа, статистический метод, лексикографический анализ, сопоставительный анализ, определяющий сходства и различия вербализации концепта «богатство» в русском и немецком языках и ассоциативный эксперимент.
Источниками языковой основы для исследования стали толковые, этимологические, синонимические, комбинаторные, фразеологические и ассоциативные словари, словари пословиц и поговорок, а также результаты анкетирования носителей русского и немецкого языков.
В процессе исследования проводилось изучение понятийной, оценочной и образной составляющих лингвокультурного концепта.
Научная новизна исследования состоит в предпринятой попытке подробного изучения и сопоставления концепта «богатство» в русской и немецкой лингвокультурах.
Теоретическая значимость данной работы заключается в ее важности с точки зрения отношения к вопросу взаимодействия языка и культуры, отображения в языке конкретных фрагментов ценностной картины мира. Полученные в ходе исследования результаты могут привлечь внимание специалистов, занимающихся исследованиями в когнитивной лингвистике, психолингвистике, социопсихолингвистике, лингвокультурологии, а также изучающих проблемы связи между языком и мышлением, языком и культурой, языком и этносом.
Практическая значимость нашей работы заключается в возможности использования материалов и результатов исследования в процессе дальнейших разработок в сфере межкультурной коммуникации, теории и практики перевода, культурной лингвистики, при подготовке тем курсовых и выпускных квалификационный работ. Материалы данного исследования могут быть включены в материалы лекций по таким направлениям, как языкознание, сопоставительная лингвистика, психолингвистика.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Апробация исследования. Апробация данной работы проходила на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (апрель 2018 года). Тема исследования побудила определенный интерес у слушателей и членов комиссии, материалы доклада были опубликованы в сборнике статей Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ.
Лингвистика долгое время существовала в роли лингвистики имманентной, изучала язык и процессы, происходящие в нем. Выход за пределы лингвистической системы и все не связанное с описанием единиц языка и их взаимоотношений, представлялось как несоблюдение норм лингистического описания. Человеческий фактор, социально-культурные аспекты не брались во внимание лингвистами.
Однако во второй половине 20 века исследователи пришли к выводу, что для решения проблем нужно не только вырабатывать новые методы и инструменты исследования, но и учитывать влияние человека на все происходящие процессы. Это затронуло всю науку, привело к появлению новых научные дисциплин, таких как когнитология, когнитивная лингвистика, а также лингвокультурология и зарождению антропоцентрической научной парадигмы, которая опирается на изучение мыслительных процессов человека [13].
Предметом изучения лингвокультурологии выступает выражение в большой степени духовной культуры народа, закрепившейся в языковом и речевом сознании. Основная единица лингвокультурологии, подвергающаяся исследованиям - лингвокультурный концепт, в целом сводящийся к суждению как совокупности основных свойств предмета, погруженному в язык и культуру, и если лингвокультурология исследует лингвокультуру в общем, то лингвоконцептология занимается исследованием единичных частей лингвокультуры, переданные лингвокультурными концептами.
Концепты представляют собой некие идеальные, абстрактные единицы, которыми человек оперирует в процессе мышления. Они являются результатами всей деятельности человека и познания им окружающего мира. Они отражают содержание полученных знаний, являясь «квантами» знания.
Процесс общения между людьми и передача информации есть также обмен концептами [19, с. 90].
В сознании человека концепты могут формироваться различными путями : в результате восприятия окружающего мира непосредственно органами чувств, на основе предметно-практической деятельности человека, на основе его научной (теоретико-познавательной) или мыслительной деятельности, а также на основе общения вербального или невербального. Зачастую эти способы дополняют друг друга, что позволяет наиболее полно и адекватно передавать знание.
Ядро концепта составляют наиболее актуальные для носителей языка ассоциации, менее значимые ассоциации составляют периферию концепта. Четких границ концепт не имеет, и по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая единица, которой актуализируется центральная точка сознания, служит именем концепта. Существуют различные способы актуализации любого лингвокультурного концепта или входов в него [41].
Поскольку содержание концепта обусловлено культурой и языком, оно может быть различно у представителей разных культур и языков. Концепты, имеющие яркую национальную специфику, являясь общими для носителей соответствующей культуры и языка, ментально объединяют членов национально-лингвокультурного общества, а потому имеют большое значение для понимания национального менталитета. А также, для лингвокультурологии важно не только изучение культурно специфических концептов, но и культурно обусловленных способов апелляции к универсальным концептам.
На фоне большого количества лингвистических школ и направлений, учитывающих и изучающих связь между языком и культурой, лингвокультурная концептология имеет комплексный и систематизированный подход к предмету исследования и разработанную исследовательскую методику. Отношения между культурно маркированными операциональными единицами мысли и средствами их вербализации исследуется здесь в единстве выделяемые разнокачественных составляющих, а источником анализа служат различные дискурсные области.
Практическая часть нашего исследования включила анализ многомерного концепт «богатство» в русском и немецком языках с точки зрения его понятийной, образной и оценочной составляющих, предложенных В.И.Карасиком [17]. Многомерность концепта предполагает необходимость построения более чем одной исследовательской модели для изучения его свойств, поэтому в рамках нашего исследования были проведены лексикографический анализ, сопоставительный анализ и ассоциативный эксперимент.
В результате работы с толковыми словарями на русском и немецком языках и выявлении понятийной составляющей концепта «богатство» мы пришли к выводу, что в обоих языках под богатством, в первую очередь, понимают наличие накоплений, сбережений материальных и финансовых ценностей, но в переносном смысле данное понятие может рассматриваться как нравственная составляющая жизни человека. Поэтому, данный концепт имеет два центра, которые условно можно назвать «материальное богатство» и «духовное богатство».
В ходе исследование оценочной составляющей концепта «богатство» мы обнаружили, что эмоциональная окраска данного концепта в русском и немецком языках различается. Кроме того нами были выявлены как уникалии, так и универсалии в исследуемых единицах.
Что касается образной составляющей концепта «богатство» в русской и немецкой лингвокультурах, мы экспериментально доказали, что ядром исследуемого концепта в обоих языках является понятие «деньги», а периферию составляют многочисленные термины-репрезентаты, указывающие как на материальные накопления, так и на нравственные человеческие качества.
Подавляющая часть данных ассоциатов в обоих языках положительной окраской, что свидетельствует о положительной концепта «богатство» в целом.
1. Алимурадов О. А. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере терминосистемы нанотехнологий) / О.А. Алимурадов, М. Н. Лату, А. В. Раздуев // Международный журнал экспериментального образования. - 2012. - № 2. - С. 86-88.
2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 247 с.
3. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике
языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 23.05.17 / А.П. Бабушкин. - Воронеж, 1996. - 21 с.
4. Байдак А. В. Экспериментальные исследования концептов «жизнь» и «смерть» / А.В. Байдак // Известия Томского политехнического университета / Томск,2010. - № 6. - С. 228-232.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвинист. - М.: Прогресс, 1974. - 384 с.
6. Блох М.Я. Проблема концепта и картины мира в философии языка / М.Я. Блох // Преподаватель XXI век. - 2007. - №1. - C. 101-105.
7. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. - СПб.:Норинт, 1998. - 704 с.
8. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер. — М.: УРСС, 2004. - 412 с.
9. Валюкевич Т.В. Семантикоэтимологический анализ лингвокультурного концепта внешность / Т.В. Валюкевич // Весник Харковского национального университета им. В.Н.Каразина. - Харьков, 1964. - № 973. - С. 155-159.
10. Васильев В.П. Информационная основа аксиологической составляющей концепта/ В.П.Васильев, Э.В.Васильева, Н.С. Перфильева // Актуальные проблемы современной науки: Тр. 7-й Международной конференции. - Самара, 2006. - С. 34-39.
11. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. - 2003. - №24. С. 50-67.
12. Воркачев С.Г. Лингвокультурная концептология: становление и
перспективы / С.Г. Воркачев // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2007. - № 2. - С. 13-22.
13. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2002. - № 3. - С. 7995.
14. Гумбольдт фон В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода / В. фон Гумбольдт // История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / В. А. Звегинцев. — М.: Госучпедиздат М-ва просвещения РСФСР. - Ч. 1. - С. 68-86.
15. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок/ В.П.Жуков. - М.: Русский язык, 2000. - 544 с.
16. Исаева Л. А. О соотношении понятий «концептуализация», «стереотипизация и «прецедентизация» / Л.А. Исаева // Культурная жизнь Юга России. - 2012. - № 2. - С. 58-60.
17. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И.Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2001. С. 75 - 80.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
19. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С.Кубряковой. - М.:ИНФРА-М, 1996. - 740 с.
20. Кубрякова Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 90-93.
21. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин. - Архангельск, 1997. - 154 с.
22. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. - М.:Гнозис, 2001 г. - 154 с.
23. Немецко-русский словарь пословиц и поговорок [Электронный ресурс] //
Режим доступа: http://scheptikin.narod.ru/sprichwoerter/index.html, дата
обращения: 24.01.2018.
24. Немецко-русский фразеологический словарь / под ред. Л.Э. Бинович. - М.: Аквариум, 1995. - 432 с.
25. Никишина И.Ю. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике / И.Ю. Никишина // Язык, сознание, коммуникация. - М.: МАКС Пресс, 2002. - № 21. - 184 с.
26. Палеева Е.В. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований / Е.В. Палеева // Теория языка и межкультурная коммуникация. - № 2(8). - Курск, 2010. - 15 с.
27. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. - М.: Изд-во иностр. Литературы, 1960. - 169 с.
28. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта / Ю.Е. Прохоров. - М.: Флиента, 2009. - 176 с.
29. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и
лингвокультурологический аспекты/ Л.Б. Савенкова. - Ростов н/Д,.: Изд-во Рост.ун-та, 2002. - 112 с.
30. Савицкий В. М. Идея, схваченная знаком. Несколько вопросов по поводу объекта лингвоконцептологии / В.М. Савицкий. - Самара: ПГСГА, 2012. - 410 с.
31. Сергеева Е.Н. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике / Е.Н. Сергеева // Вестник ВЭГУ. - Уфа, 2009. - №3(41).- С. 72-85.
32. Словарь ассоциативных норм русского языка / под ред. А.А. Леонтьева. - М.: ИНФРА-М, 1977. - 704 с.
33. Словарь грамматических трудностей русского языка / под ред. Т.Ф. Ефремовой. - М.: АСТ, 2006. - 376 с.
34. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / под ред. Н.А. Абрамова. - М.: Русские словари, 1999. - 433 с.
35. Словарь языка Пушкина / под ред. В.В. Виноградова. - М.: Азбуковник, 2000. - 896 с.
36. Смирнова О.М. К вопросу о методологии описания концептов / О.М. Смирнова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Ниж. Новгород, 2009. - № 3.- 247-253 с.
37. Советский энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. - 4-е изд. - М.: Советская энцикл., 1989. - 1632 с.
38. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - М.: Гнозис, 2001. - 325 с.
39. Стернин И. А. О некоторых дискуссионных проблемах лингвокультурологии / И.А. Стернин // Человек. Язык. Культура. - Киев : Изд. дом Д. Бураго, 2013. - № 1. - С. 138-149.
40. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика/И.А.Стернин, З.Д.Попова - М.: АСТ, 2001. - 320 с.
41. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. С. 58 - 65.
42. Толковый словарь живого великорусского языка / под ред. В.И.Даля. - М.: Русский язык, 1980. - 555 с.
43. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Русские словари,1995 .- 523 с.
44. Толковый словарь русского языка / под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. - М.: Аз, 1996. - 475 с.
45. Толковый словарь русского языка под ред. А.П. Евгеньевой [Электронный ресурс] // Режим доступа: '^^^вокабула.рф, дата обращения: 22.01.2018
46. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике. — М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. - №. 1. - С. 135—167.
47. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молотова. - 2-е изд. - М.:Сов. Энциклопедия, 1968. - 543 с.
48. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок/ М.Я. Цвиллинг. - М.: Русский язык, 1994. - 670 с.
49. Чурилина Л.Н. Актуальные проблемы современной лингвистики: учебное пособие / Л.Н. Чурилина. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.
50. Энциклопедический словарь Мейера [Электронный ресурс] // Режим доступа: deacademic.com/contents.nsf/meyers/, дата обращения: 22.01.2018.
51. Ю. И. Никишина Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике / Ю.И. Никишина // Язык, сознание, коммуникация. - №21. - М.: МАКС Пресс, 2002. - 57 с.
52. Deutsches Uniwersalworterbuch [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.duden.de, дата обращения: 22.01.2018.
53. Fairclough N. Language and Power / Fairclough N. - London: Longman, 1989.
54. Fowler A. Language as social practice: Handbook of Discourse Analysis/ Fowler A. - London, 1985/ 61-83 р.
55. GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache [Электронный ресурс] // Режим доступа: 2018https://www.thefreedictionary.com/, дата обращения: 24.01.18.
56. PONS GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache / PONS GmbH. - Stuttgart,
2015. - 630 s.