Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Работа №33008

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы103
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
800
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Научные основы изучения прецедентности в
публицистических текстах 7
1.1. Подходы к определению прецедентных феноменов 7
1.2. Признаки и уровни прецедентности 12
1.3. Подходы к классификации прецедентных феноменов 15
1.4. Прецедентный феномен в дискурсе СМИ 23
1.5. Тактика перевода прецедентных феноменов 26
Глава II. Категоризация прецедентных феноменов и способы их перевода в новостном дискурсе 35
2.1. Прецедентные тексты 35
2.2. Прецедентные высказывания 39
2.3. Прецедентные имена 47
2.4. Наименования, обозначающие прецедентные ситуации 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 65
ПРИЛОЖЕНИЕ

Нельзя не согласиться с тем, что на сегодняшний день осознание языковой и культурной картин мира играет важную роль в изучении иностранных языков. С непрерывным развитием современного общества меняется также и наш язык, он обогащается, приобретает новые черты и расширяет область своего функционирования. В процессе межкультурной коммуникации наша речь становится более разнообразной и многогранной. В то же время, обогащение речи приводит к определенным трудностям в понимании другой культуры. В процессе общения значимым является не только знание языка, не менее важными компонентами успешной коммуникации выступают знания социально-культурного порядка другой страны. Более того, в средствах массовой информации все чаще возникают новые идиомы, выражения, которые используются в устной речи политиков и других известных личностей. Язык новостного дискурса обогащается новыми лексическими единицами, оборотами. Мы наблюдаем появление значительного количества лексики с национально-культурной коннотацией, которая включает в себя пословицы, высказывания, фразеологизмы, крылатые слова и прецедентные феномены.
Данный набор «культурных предметов», которые определяют и отражают специфику национального характера и языкового сознания называются прецедентами. Сегодня феномен прецедентности все чаще становится объектом пристального внимания лингвистов и культурологов.
Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом современных ученых и исследователей к феномену прецедентности. Более того, в связи с динамичным увеличением объема информации возрастает значимость изучения языка средств массовой информации.
Целью работы является выявление особенностей использования прецедентных феноменов в англоязычном новостном дискурсе, а также систематизация параметров, обусловливающих процесс их перевода на русский язык.
Данная цель потребовала решения следующих исследовательских задач:
• обобщить и уточнить основные понятия по проблеме исследования;
• выявить значимость феномена прецедентности в качестве необходимого фактора в процессе создания новостного дискурса;
• выделить основные виды прецедентных феноменов и их методы реализации в СМИ;
• провести комплексный и сопоставительный анализ оригинала и перевода англоязычных медиатекстов онлайн-формата;
• выявить и классифицировать основные стратегии и приемы перевода прецедентных феноменов.
Объектом исследования является публицистический новостной дискурс, рассматриваемый как поле функционирования прецедентных феноменов.
Предметом исследования выступают прецедентные феномены в публицистическом новостном дискурсе и способы их перевода на русский язык.
В качестве материала исследования используются 208 примеров прецедентных феноменов, полученных методом выборки из статей (147) таких медиаресурсов как британские интернет-СМИ ("The Daily Mash; "The Guardian"; "The Telegraph"; "The Independent"; "The Times"; "The Economist"); американские интернет-СМИ ("The Daily Beast"; "The American Conservative"; "The Wall Street Journal"; "The Washington Post"; "Wired"; "Time") за 2017-2019 годы. Источником текстов перевода (147) на русский язык послужил российский сайт «ИноСМИ».
Методы исследования:
• описательно-аналитический подход к изучению научнопрактической литературы;
• метод сплошной выборки и количественной обработки
полученных данных;
• метод контекстуального анализа;
• сравнительно-сопоставительный анализ.
Научная новизна исследования заключается в выборе материала, на основе которого проведен описательный анализ феномена прецедентности. Более того, данное исследование позволило выявить комплекс стратегий и приемов, предназначенных для перевода прецедентных феноменов в новостном дискурсе.
Теоретическую базу исследования составили труды ученых, занимающихся вопросами прецедентности: С.В. Банниковой, Д.Б. Гудкова, И.В. Захаренко, Е.А. Земской, М.Ю. Илюшкиной и др.
Теоретическая значимость заключается в обобщении теоретического описания прецедентных феноменов. В исследовании также вносятся уточнения в принципы разграничения категорий прецедентности. Выделенные стратегии и методы перевода вносят вклад в практику комплексного изучения перевода данного феномена.
Практическая ценность работы заключается в том, что предложенные приемы перевода прецедентных феноменов в новостном дискурсе могут быть использованы при разработке учебных пособий по обучению студентов-переводчиков. Более того, результаты работы могут служить теоретической базой при разработке рекомендаций по переводу медиатекстов. Полученные выводы могут быть использованы в спецкурсах по переводоведению, лингвокультурологии, стилистике, теории межкультурной коммуникации, языку прессы.
Данная исследовательская работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ (12 апреля 2019 года) в секции «Вопросы профессиональной переводческой деятельности». Более того, результаты исследования были отражены в двух статьях в сборниках Terra Linguae (выпуски 4, 5).
Структура работы. Исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Нельзя не согласиться с тем, что сегодня осознанное понимание языковой и культурной картины мира играет важную роль в изучении иностранных языков, а также обучении будущих лингвистов-переводчиков. С непрерывным развитием современного общества наша речь становится более разнообразной и многогранной. Все это приводит к определенным трудностям в понимании другой культуры, а также при передаче реалий на другой язык. В процессе коммуникации существенным является не только знание иностранного языка, не менее важными составляющими выступают прецедентные феномены. Более того, стоит отметить, что в СМИ все чаще появляются новые идиомы, высказывания, имена, которые используются в устной речи политиков и других известных личностей. Язык новостного дискурса обогащается новыми лексическими единицами, что требует от аудитории и переводчика наличие достаточного багажа фоновых знаний и прецедентных феноменов.
В процессе написания выпускной квалификационной работы нами были реализованы задачи, связанные с выявлением основных способов перевода прецедентных феноменов в новостном дискурсе. В качестве специальной литературы нами были изучены научные статьи, материалы британских и американских СМИ, а также тексты перевода сайта «ИноСМИ».
В теоретической части был проведен анализ информации относительно различных подходов к определению понятия прецедентности. В соответствии с положениями, выдвинутыми в теоретических работах известных лингвистов, были выделены общие понятия, раскрывающие основные функции данного явления. Подробно были изучены виды прецедентных феноменов, их классификации, а также рассмотрены различные способы их перевода.
В практической части исследования были рассмотрены основные способы передачи прецедентных феноменов на русский язык в медиатекстах таких газет и журналов как The Economist, The Guardian, The Times, Financial Times и других. Более того, основываясь на полученных данных, нам удалось составить их процентное соотношение относительно частотности использования в новостном дискурсе.
Дальнейшие перспективы работы связаны с расширением изучаемого материала, привлечением студентов для участия в опросах и экспериментах. Более того, в связи с тем, что значимость межкультурной коммуникации возрастает, существует необходимость изучения специфики перевода прецедентных феноменов в дискурсе и обращения к соответствующим текстам.



1. Ахманова О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет. - М.: Наука, 1977. - № 3. - С. 47-54.
2. Банникова С.В. Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале английских и русских текстов): автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.В. Банникова. - Тамбов, 2004. - 21 с.
3. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - С. 281-307.
4. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по англ. филологии / Н.Н. Болдырев. - Изд. 2-е, стер. - М.: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.
5. Бурвикова Н.Д. Жизнь в мимолетных мелочах / Н.Д. Бурвикова,
В.Г. Костомаров. - М.: Спб., 2006. - 68 с.
6. Валгина Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. - Киев: Логос, 2004. -280 с.
7. Верещагин Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Искусство, 1983. - 269 с.
8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов - М.: РАО, 2001. - 224 с.
9. Володина М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - 180 с.
10. Высоцкая И.В. Спорные вопросы теории прецедентности / И.В. Высоцкая / / Критика и семиотика. - 2013. - № 1(18). - С. 117-137.
11. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. - М.: Гнозис, 2003. - 288 с.
12. Гудков Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д.Б. Гудков. // Вестник Московского университета. - 1997. - № 4. - С. 15-18.
13. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков. - М.: Изд-во МГУ, 1999. - 152 с.
14. Гюббенет И.В. К вопросу о вертикальном контексте / И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. - 1980. - № 6. - С. 97-103.
15. Должикова С.Н. Прецедентные феномены в английском языке /
С.Н. Должикова // Научно-практический журнал Краснодарского филиала РГТЭУ «Сфера услуг: инновации и качество». - 2011. - Вып. 2. - С. 18-28.
16. Евтюгина А.А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого (к проблеме идиостиля): автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.А. Евтюгина. - Екатеринбург, 1995. - 16 с.
17. Ерофеева И.В. Язык современных СМИ: проблема
миромоделирования / И.В. Ерофеева // Гуманитарный вектор. - 2012. - №4 (32). - С. 34-41.
18. Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте / Захаренко И.В. // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. - М.: МАЛП Москва, 1997. - С. 5
12.
19. Захаренко И.В. Лингвокогнитивные аспекты функционирования прецедентных высказываний / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. - М.: МАЛП Москва, 1997. - С. 100-115.
20. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур / Е.А. Земская. - М.: Наука, 1996. - С. 157-168.
21. Илюшкина М.Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.Ю. Илюшкина. - Екатеринбург, 2008. - 24 с.
22. Иносми [Электронный ресурс]. - URL: https://inosmi.ru/ (дата обращения: 20.05.19).
23. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности / Ю.Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. - М.: Наука, 1986. - С. 105-125.
24. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Электронный ресурс]. - URL: http://www.superlinguist.com (дата обращения: 12.12.18).
25. Козырев В.А. Современная языковая ситуация и речевая культура / В.А. Козырев. - М.: Черняк. - М., 2012. - 184 с.
26. Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990. - 384 с.
27. Костомаров В.Г. Как тексты становятся прецедентными /
B. Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом. - 1994. - № 1. -
C. 73-76.
28. Красных В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. - М.: Диалог - МГУ, 1997. - Вып. 2. - С. 5-12.
29. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 268 с.
30. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
31. Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский / М.Н. Макеева, Е.М. Коломейцева. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - 92 с.
32. Современная русская фразеология. Монография / [А.М.
Мелерович и др.]. - М.: Кострома, КГУ им. Н.А. Некрасова, 2011. - 456 с.
33. Миронова Д.А. Газетный медиатекст онлайн-формата как особый коммуникационный феномен / Д.А. Миронова // Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. Сер. Филологические науки. - 2011. - №4. - С. 13-22.
34. Миронова Д.А. Специфика предпереводческого анализа языковой игры, основанной на трансформированном прецедентном высказывании / Д.А. Миронова // Вестник Московского университета. Сер. 22: Теория перевода. - 2010. - № 4. - С. 59-67.
35. Миронова Д.А. Трансформация прецедентных высказываний как инструмент реализации принципа обманутого ожидания в заголовках онлайн-газет / Д.А. Миронова // Social Science / Общественные науки. -
2011. - № 10. - С. 87-93.
36. Миронова Д.А. Трансформированные прецедентные
высказывания в заголовках англоязычных онлайн-газет: прием контрадикции первичному тексту / Д.А. Миронова // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. -
2012. - № 20 (274), вып. 67. - С. 92-95.
37. Миронова Д.А. Трансформированные прецедентные
высказывания в онлайн-газетах: прием обманутого ожидания /
Д.А. Миронова // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2013. - № 1 (292), вып. 73. - С. 225229.
38. Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации / Е.А. Нахимова. - М.: Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2007. - 106 с.
39. Нойберт А. Прагматические аспекты перевода / А. Нойберт // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сборник статей. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 61-78.
40. Орехова E.H. Использование прецедентных феноменов в качестве манипулятивного средства в политической коммуникации (на материале британских и американских СМИ) / E.H. Орехова. - М.: АГУ, 2011. - С. 130133.
41. Попадинец Р.В. Прецедентные имена в сознании носителя русского языка / Р.В. Попадинец // Опыт психолингвистических исследований. - М.: Курский государственный университет, РОСИ, 2006. -
С. 78-82.
42. Словарь иностранных слов / под ред. Н.Г. Комлева. - 2-е изд. - М.: Москва, ЭКСМО-Пресс, 2006. - 705 с.
43. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 340 с.
44. Статуты и прецеденты в системе источников американского права. Категории: Монография / [Е.А. Петрова]. - М., Иваново: Иван. гос. унт, 2007. - 212 с.
45. Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода / Т.А. Фесенко. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - 228 с.
46. American Thinker [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.americanthinker.com/ (дата обращения: 01.05.19).
47. Bloomberg [Электронный ресурс]. - URL: https://www.bloomberg.com/ (дата обращения: 06.02.19).
48. CNN [Электронный ресурс]. - URL: https://edition.cnn.com/ (дата обращения: 19.01.19).
49. Eurasianet [Электронный ресурс]. - URL: https://eurasianet.org/ (дата обращения: 11.01.19).
50. Forbes [Электронный ресурс]. - URL: https://www.forbes.com/ (дата обращения: 26.01.19).
51. National Geographic [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.nationalgeographic.com/ (дата обращения: 28.04.19).
52. News Thump [Электронный ресурс]. - URL: https://newsthump.com/ (дата обращения: 03.03.19).
53. Newyorker [Электронный ресурс]. - URL: https://www.newyorker.com/ (дата обращения: 24.05.19).
54. Nida E.A. Linguistics and Ethnology in Translation-Problems / E.A. Nida // Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. - New York: Harper & Row, 1964. - P. 90-97.
55. Politico [Электронный ресурс]. - URL: https://www.politico.com/ (дата обращения: 17.01.19).
56. Stock Markets, Business News, Financials, Earnings [Электронный ресурс]. - URL: https://www.cnbc.com/ (дата обращения: 20.04.19).
57. The American conservative [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.theamericanconservative.com/ (дата обращения: 10.01.19).
58. The Daily Beast [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.thedailybeast.com/ (дата обращения: 02.02.19).
59. The Daily Mash [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.thedailymash.co.uk/ (дата обращения: 29.04.19).
60. The Economist [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.economist.com/ (дата обращения: 25.01.19).
61. The Globe and Mail https://www.theglobeandmail.com/ (дата
обращения: 23.02.19).
62. The Guardian [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.theguardian.com/ (дата обращения: 13.01.19).
63. The Independent [Электронный ресурс]. - URL: https://www.independent.co.uk/ (дата обращения: 24.01.19).
64. The National interest [Электронный ресурс]. - URL:
https://nationalinterest.org/ (дата обращения: 08.04.19).
65. The Telegraph [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.telegraph.co.uk/ (дата обращения: 25.04.19).
66. The Times [Электронный ресурс]. - URL: https://www.thetimes.co.uk/ (дата обращения: 04.01.19).
67. The Wall Sreet Journal [Электронный ресурс]. - URL:
https://www.wsj.com/ (дата обращения: 01.03.19).
68. The Washington post [Электронный ресурс]. - URL: https://www.washingtonpost.com/ (дата обращения: 11.01.19).
69. Time [Электронный ресурс]. - URL: http://time.com/ (дата обращения: 25.03.19).
70. Warfare History network [Электронный ресурс]. - URL:
https://warfarehistorynetwork.com/ (дата обращения: 14.03.19).
71. Wired [Электронный ресурс]. - URL: https://www.wired.com/ (дата обращения: 24.01.19).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ