ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И РУССКОЯЗЫЧНЫХ СПОРТИВНЫХ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА СОВРЕМЕННОСТЬ 6
1.1. Понятие рекламы, слогана. Классификация видов рекламы 6
1.2. Специфика перевода слоганов 13
1.3. Способы психологического воздействия в спортивной рекламе 18
Выводы по I главе 23
ГЛАВА II. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ 25
2.1. Лингвистические характеристики спортивных слоганов 25
2.2. Спортивные рекламные слоганы в рамках языковых средств 31
Выводы по II главе 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 44
Приложение 4
ГЛАВА I. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА СОВРЕМЕННОСТЬ 6
1.1. Понятие рекламы, слогана. Классификация видов рекламы 6
1.2. Специфика перевода слоганов 13
1.3. Способы психологического воздействия в спортивной рекламе 18
Выводы по I главе 23
ГЛАВА II. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ 25
2.1. Лингвистические характеристики спортивных слоганов 25
2.2. Спортивные рекламные слоганы в рамках языковых средств 31
Выводы по II главе 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 44
Приложение 4
Серьезное изучение рекламы началось в середине двадцатого века. На сегодняшний день мы ежедневно сталкиваемся с рекламой - мы видим ее на билбордах, листовках, экранах телевизора, в интернете, газетах, журналах и прочее. Именно поэтому проблема рекламы все больше привлекает внимание специалистов различных областей знания. Реклама проникла во все сферы современного общества. Объектом рекламы является все, начиная с продуктов ежедневного потребления, заканчивая целым рядом услуг. Телевидение, радио, интернет и другие средства массовой информации охвачены рекламой. Таким образом, рекламный слоган - активно используемый речевой жанр в современном мире.
В связи с возрастанием популярности спорта в России нами было решено рассмотреть именно спортивные рекламные слоганы. В современном мире спорт является неотъемлемой частью жизни многих людей. Это связано с тем, что в России проходит огромное количество соревнований и спортивных мероприятий, которые касаются всего населения, как отдельной страны, так и мира.
Нынешняя языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию игры и игровых приемов практически во всех сферах словесности. В рекламе это выражается в использовании приемов языковой игры при создании рекламных текстов. Интенсивность использования приемов языковой игры и их разнообразие в современных рекламных текстах свидетельствуют об усилении творческого начала как в языке целом, так и в языке рекламы.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена возрастанием в жизни современного общества роли спорта и рекламы, расширением сфер функционирования и появлением новых видов рекламы; необходимостью, в связи с вышеизложенным, проведения комплексного лингвистического анализа спортивного рекламного слогана.
реализации в текстах русскоязычных и англоязычных слоганов.
Методы исследования абстрагирование, обобщение, анализ научной литературы и рекламных слоганов, классификация спортивных слоганов.
Цель нашего исследования - изучение языковых приемов в русскоязычных и англоязычных спортивных рекламных текстах.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) выделить и проанализировать языковые приемы в рекламных текстах;
2) выявить специфику воздействия рекламных текстов на реципиента;
3) сопоставить языковые приемы в русскоязычной и англоязычной рекламе;
4) выявить специфику использования аналогичных языковых приемов русской и английской спортивной рекламе.
Материалом исследования стали телевизионные, а также печатные виды рекламных текстов, опубликованные в интернете на русском и английском языках
Решением поставленных вопросов занимались такие ученные как Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев; А.Н. Баранов, Т.Н. Лившиц, Л.Г. Фещенко, Ю.К. Пирогова, Ю.Ф. Оковитая и многие другие.
В ходе написания работы мы опирались на исследования таких авторов, как Л. П. Амири, Т. Г. Добросклонская, В. В. Зирка, Х. Кафтанджиев, А. А. Негрышев, С. И. Сметанина. Также нами были рассмотрены работы таких иностранных авторов, как Ф. Котлер, А. Белл, Дж. Дайер.
Научная новизна работы определяется попыткой прочтения англоязычных и русскоязычных спортивных рекламных слоганов сквозь призму лингвостилистических особенностей и структурного анализа.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно расширяет представление о языковых приемах в спортивном рекламном тексте.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов исследования для составления учебных пособий по сравнительной типологии, также для студентов филологических и лингвистических факультетов и специалистов по рекламе. Выводы и материалы научной работы могут быть применены на семинарах и лекционных курсах по стилистике русского и английского языков, по теории и практике перевода.
Апробация результатов проведенного исследования. Основные результаты данной исследовательской работы были представлены на Итоговой научно-практической конференции студентов КФУ 2018 года и включены в сборник тезисов конференции.
Структура работы обусловлена целью и задачами и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В связи с возрастанием популярности спорта в России нами было решено рассмотреть именно спортивные рекламные слоганы. В современном мире спорт является неотъемлемой частью жизни многих людей. Это связано с тем, что в России проходит огромное количество соревнований и спортивных мероприятий, которые касаются всего населения, как отдельной страны, так и мира.
Нынешняя языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию игры и игровых приемов практически во всех сферах словесности. В рекламе это выражается в использовании приемов языковой игры при создании рекламных текстов. Интенсивность использования приемов языковой игры и их разнообразие в современных рекламных текстах свидетельствуют об усилении творческого начала как в языке целом, так и в языке рекламы.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена возрастанием в жизни современного общества роли спорта и рекламы, расширением сфер функционирования и появлением новых видов рекламы; необходимостью, в связи с вышеизложенным, проведения комплексного лингвистического анализа спортивного рекламного слогана.
реализации в текстах русскоязычных и англоязычных слоганов.
Методы исследования абстрагирование, обобщение, анализ научной литературы и рекламных слоганов, классификация спортивных слоганов.
Цель нашего исследования - изучение языковых приемов в русскоязычных и англоязычных спортивных рекламных текстах.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) выделить и проанализировать языковые приемы в рекламных текстах;
2) выявить специфику воздействия рекламных текстов на реципиента;
3) сопоставить языковые приемы в русскоязычной и англоязычной рекламе;
4) выявить специфику использования аналогичных языковых приемов русской и английской спортивной рекламе.
Материалом исследования стали телевизионные, а также печатные виды рекламных текстов, опубликованные в интернете на русском и английском языках
Решением поставленных вопросов занимались такие ученные как Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев; А.Н. Баранов, Т.Н. Лившиц, Л.Г. Фещенко, Ю.К. Пирогова, Ю.Ф. Оковитая и многие другие.
В ходе написания работы мы опирались на исследования таких авторов, как Л. П. Амири, Т. Г. Добросклонская, В. В. Зирка, Х. Кафтанджиев, А. А. Негрышев, С. И. Сметанина. Также нами были рассмотрены работы таких иностранных авторов, как Ф. Котлер, А. Белл, Дж. Дайер.
Научная новизна работы определяется попыткой прочтения англоязычных и русскоязычных спортивных рекламных слоганов сквозь призму лингвостилистических особенностей и структурного анализа.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно расширяет представление о языковых приемах в спортивном рекламном тексте.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов исследования для составления учебных пособий по сравнительной типологии, также для студентов филологических и лингвистических факультетов и специалистов по рекламе. Выводы и материалы научной работы могут быть применены на семинарах и лекционных курсах по стилистике русского и английского языков, по теории и практике перевода.
Апробация результатов проведенного исследования. Основные результаты данной исследовательской работы были представлены на Итоговой научно-практической конференции студентов КФУ 2018 года и включены в сборник тезисов конференции.
Структура работы обусловлена целью и задачами и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе мы рассмотрели рекламу, как явление, массово изучаемое в различных сферах, лингвисты не исключение. Особый интерес вызывает язык рекламы. Вербальной составляющей рекламы является рекламный текст. Мы остановились на определении, что рекламный текст - это текст рекламного сообщения, направленный на привлечение потребителя, имеющий своей целью информировать, внушить и убедить потребителя приобрести продукт или воспользоваться услугой. Помимо этого, мы определили его место среди функциональных стилей. Мы пришли к выводу, что он принадлежит к публицистическому стилю. Мы выяснили, что рекламный слоган — это краткое рекламное сообщение, которое ясно выражает основную идею компании, товара, услуги, максимально совмещающее в себе информативную, экспрессивную, персуазивную, суггестивную и эстетическую функции. Слоган позволяет товару или услуге выделиться среди конкурентов, закрепиться в голове потенциального потребителя. Он является основной частью рекламного текста и сочетает в себе ряд особенностей: лингвистических, грамматических и стилистических.
Вторую главу мы посвятили подробному рассмотрению лингвистических особенностей английской и русской спортивных рекламных слоганов.
В целом можно сказать, что использование выразительных средств языка гораздо более характерно для потребительской рекламы, чем для спортивной. При просмотре видео-рекламы и исследуемых выпусков издания мы обнаружили около 400 спортивных слоганов, и лишь в 222 нашли выразительные средства языка. Скорее всего, это связано с тем, что PR- менеджеры спортивных брендов нацелены на более сухой, более строгий стиль. Однако, среднестатистический человек, на которого нацелен спортивный слоган, приобретает товар для себя и для него важна эмоциональная составляющая в рекламе, скорее всего именно поэтому большинство брендов все же старается использовать выразительные средства в своих слоганах. В спортивных слоганах в основном используются следующие средства выразительности: лексические средства выразительности - эпитет, метафора, метонимия, сравнение, гипербола, оксюморон; синтаксические - антитеза, градация, перечисления, повторы. В потребительской спортивной рекламе используются все рассмотренные нами в данном параграфе группы выразительных средств.
Вторую главу мы посвятили подробному рассмотрению лингвистических особенностей английской и русской спортивных рекламных слоганов.
В целом можно сказать, что использование выразительных средств языка гораздо более характерно для потребительской рекламы, чем для спортивной. При просмотре видео-рекламы и исследуемых выпусков издания мы обнаружили около 400 спортивных слоганов, и лишь в 222 нашли выразительные средства языка. Скорее всего, это связано с тем, что PR- менеджеры спортивных брендов нацелены на более сухой, более строгий стиль. Однако, среднестатистический человек, на которого нацелен спортивный слоган, приобретает товар для себя и для него важна эмоциональная составляющая в рекламе, скорее всего именно поэтому большинство брендов все же старается использовать выразительные средства в своих слоганах. В спортивных слоганах в основном используются следующие средства выразительности: лексические средства выразительности - эпитет, метафора, метонимия, сравнение, гипербола, оксюморон; синтаксические - антитеза, градация, перечисления, повторы. В потребительской спортивной рекламе используются все рассмотренные нами в данном параграфе группы выразительных средств.
Подобные работы
- КАТЕГОРИЯ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В СПОРТИВНОМ РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4280 р. Год сдачи: 2020 - СПЕЦИФИКА И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2017 - КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА И МЕТОНИМИЯ В РЕКЛАМНЫХ ИЗОБРАЖЕНИЯХ ОБУВИ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4215 р. Год сдачи: 2025



