Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НЕОЛОГИЗМЫ В СФЕРЕ ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №31143

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы56
Год сдачи2018
Стоимость6300 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
628
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I Теоретические аспекты изучения неологизмов 5
1.1 Понятие неологизм в современной лингвистической литературе 5
1.2 Словообразовательные модели неологизмов во французском языке 11
Глава II Неологизмы в сфере высоких технологий 27
2.1 Механизмы формирования неологизмов в сфере высоких технологий во
французском языке 27
2.2 Анализ способов образования неологизмов в сфере высоких технологий
на примере французского языка Канады и Франции 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Справедливо утверждать, что в настоящее время французский язык наряду с другими языками переживает настоящий «неологический бум». Активное развитие науки, сферы высоких технологий и компьютерных инноваций, межкультурной коммуникации оказывает колоссальное влияние на лексический состав французского языка. За возникновение в языке новых слов отвечает сравнительно новое направление в науке о языке - неология. В силу того, что словарный состав - это наиболее изменчивая и подвижная сторона языка, неология находится под пристальным вниманием многих отечественных и зарубежных языковедов.
Актуальность темы исследования обусловлена следующими факторами:
- между учеными нет общего мнения относительно определения термина «неологизм», не зафиксирована общепринятая классификация неологизмов;
-процессы неологизации требуют новых методик исследования, теоретического осмысления, точной систематизации и классификации;
- появление новых технологий вызвало изменения, наблюдаемые в лексической системе французского языка.
Обьектом данного исследования послужили неологизмы французского языка в сфере высоких технологий.
Предметом исследования являются способы репрезентации французских неологизмов в сфере высоких технологий.
Цель данной работы - рассмотреть особенности репрезентации и функционирования французских неологизмов в сфере высоких технологий.
Для достижения цели данного исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
1. Изучить научные труды российских и зарубежных лингвистов и исследователей по заданной теме;
2. Установить наиболее продуктивные способы образования французских неологизмов в сфере высоких технологий;
3. Рассмотреть систему неологизмов в сфере высоких технологий.
В работе были применены следующие методы исследования: системный метод, метод сплошной выборки, компонентный анализ статистический метод.
Научная новизна исследования заключается в освещении проблемы определения понятия неологизм и всестороннего анализа неологизмов в сфере высоких технологий.
Изучение неологизмов в сфере высоких технологий обладает как теоретической, так и практической значимостью.
Теоретическая значимость исследования определяется изучением позиций и точек зрений различных лингвистов, что в свою очередь позволяет расширить теоретические знания касательно данной проблемы, а также выявляет основные тенденции развития французской лексики.
Практическая значимость представлена в возможности использования содержания данной работы в практике преподавания ряда дисциплин, к примеру, стилистики французского языка, теории и практики перевода, а также студентами для подготовки к семинарам.
Теоретическую базу для данной дипломной работы составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов, таких как Алаторцева С.И., Гак В.Г., Хованская З.И., Арнольд И.В., Виноградов В.С., Катлинская Л. П., Швейцер А. Д., Алиева Г. Н., Клоков B. T., Pruvost J., Алексеев Д. И., Маслова Г. Д.
Данная дипломная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2018 года) в секции «Актуальные проблемы французской филологии». Работа вызвала определенный интерес, материалы выступления на конференции были опубликованы в Сборнике трудов Ежегодной научнообразовательной конференции студентов К(П)ФУ.
Структура, содержание и объем глав дипломной работы определяются поставленными целью, задачами и фактологическим материалом. Работа состоит го введения, двух глав, заключения, списка литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


На основе проведенного нами исследования можно заключить, что стремительное развитие науки, информационных технологий, межкультурной коммуникации привело к оживлению особой отрасли языкознания - неологии.
Несмотря на то, что в сфере высоких технологий используется большое количество англицизмов, французский язык старается избегать их употребление и стремится создавать собственные эквиваленты. На сегодняшний день во французском языке насчитывается большое количество новых слов, полностью заменивших английские заимствования и получившие широкое употребление в языке.
В ходе нашего исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Среди многообразия способов образования во французском языке
самыми продуктивными являются аффиксация, словосложение и калькирование;
2. Словообразовательные модели неологизмов французского языка Канады и Франции подобны;
3. Неологизмы, созданные специальными языковыми комиссиями, не всегда получают широкое употребление среди носителей языка;
Нами было проанализировано как теоретическая, так и практическая сторона неологизмов. Действительно, английский язык оказывает колоссальное влияние на активное образование неологизмов в сфере высоких технологий в силу того, что в данной сфере английский язык своего рода lingua franca. Большую роль в образовании неологизмов также играет лингвистический дирижизм, т. е. государственные органы следят за «чистотой» языка и стараются предотвратить проникновение иноязычной лексики, создавая собственные языковые эквиваленты. Однако выбор остается за носителями языка, для которых английские заимствования могут быть удобнее и привычнее в употреблении, чем французские аналоги.
Мы систематизировали 282 неологизма, расклассифицировав их по способу образования и тематическим группам.
Установлено, что самыми распространенными способами словообразования французских неологизмов явились словосложение, калькирование, аффиксация.
Из рассмотренных неологизмов было выявлено, что 25% неологизмов образованы путем калькирования английских слов и выражений, 20% являются заимствованиями, 22% неологизмов образованы путем добавления суффикса к уже существующему слову, 18% образованы видом словосложения -телескопией. Отмечается низкий процент образования неологизмов путем аббревиации и сокращения 9%, расширения значения слова 6%.
Анализ неологизмов сферы высоких технологий показал, что деятельность по созданию неологизмов в целях вытеснения англицизмов из французского языка носит систематический и организованный характер. Комиссией по терминологии и неологии активно ведется работа по созданию оригинальной компьютерной лексики не только с опорой на внутренние словообразовательные ресурсы французского языка, а также по образцу иноязычных слов и словосочетаний из исконных языковых средств, т.е. методом калькирования. Исследования за последние годы отражают тенденцию к более строгому соблюдению официальных рекомендаций среди носителей языка.



1. Алаторцева С. И. Проблемы неологии и русская неография / С. И. Алаторцева. -М.: СПб., 1999. -40 с.
2. Алексеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры / Д.И. Алексеев. -М.: СГУ, 1963. -145 с.
3. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке / Д.И. Алексеев. -М.: СГУ, 1979. -328 с.
4. Алиева Г. Н. Окказионализмы в императивном дискурсе / Г. Н. Алиева //
Пушкинские чтения-2002: Материалы межвузовской научной
конференции. - М.: СПб, 2002. - 37 с.
5. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд - М.: Высшая школа, 1973. -302 с.
6. Виноградов В.С. Введение в переводоведение / В. С. Виноградов. -М.: ИОСО РАО, 2001. - 221 с.
7. Винокур, Г.О. Маяковский - новатор языка / Г.О. Винокур. - М.: КомКнига, 1943. - 136 с.
8. Гак В.Г. О современной французской неологии / В.Г. Гак. -Л.: Наука, 1978. - 52 с.
9. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. -М.: Просвещение, 1983. -542 с.
10. Гвоздева А.А. Современные подходы к изучению способов образования
неологизмов во французском языке / А.А. Гвоздева [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://bubook.net/book/323-trudy-tambovskogo-gosudarstvennogo-texnicheskogo-universiteta-sbomik-nauchnyx-statej- vypusk-12/9-sovremennye-podxody-k-izucheniyu-sposobov-obrazovaniya- neologizmov-vo-francuzskom-yazyke.html, дата обращения 12.04.18.
11. Кашинская Л. П. Живые способы создания русских слов / Л.П. Катлинская. -М.: 1995. -168с.
12. Клоков B. T. Романо-германская филология: Межвузовский сборник научных трудов / В.Т. Клоков. -М.: Саратов, 2002. -20 c.
13. Л.А. Мадоян Неологизмы в современном французском языке / Л.А. Мадоян [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://pglu.ru/upload/iblock/488/ch_05_sim_1_sektsii_11_14-La.-madoyan-
32. pdf, дата обращения 25.04.18.
14. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. 2е изд. доп. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002. -682 с.
15. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д.С.Лотте. М., 1982. - 149 с.
16. Маслова Г. Д. К вопросу о неологизмах в современном французском языке: автореф. дисс. канд. филол. наук. /Г.Д. Маслова. М., 1962. - 22 с.
17. Молнар А. А. Английские заимствования в сфере информационных технологий во французском языке // Вестник МГЛУ. 2011 №10 (616) 35с.
18. Сенько Е.В. Теоретические основы неологии // Е.В. Сенько. М., Владикавказ, 2001. -108с.
19. Слепов Н. Н. Англо-русский толковый словарь сокращений в области связи, компьютерных и информационных технологий / Acronyms and Abbreviations: An English-Russian Dictionary for Communications, Computer and Information Sciences. М.: Радио и связь, 2005. - 800 с.
20. Словарь французско-квебекского языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.dictionnaire - quebecois.com/definitions-a.html, дата обращения 21.04.18
21. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику / А. Д. Швейцер, Л.Б. Никольский -М.: Высш. шк., 1978. -216 с.
22. Club de developpeurs et IT pro [Электронный ресурс] // Режим доступа: https: //www. developpez.com/actu/125278/Semaine-de-la-francophonie-faut- il-utiliser-les-anglicismes-en-informatique-sans-complexe-ou-au-contraire- les-combattre/, дата обращения 24.04.18
23. Comission culturelle du gouvernement franfais. Journal Officiel. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.culture.gouv.fr, дата обращения
20.04.18
24. Cyberneologisme: Quelques outils informatiques pour l’identification et le
traitement des neologismes sur le web / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.cairn.info/revue-langages-2011-3-page-89.html, дата
обращения 19.04.18.
25. Decision du Conseil constitutionnel du 29 juillet 1994 - [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.avenirlangue francaise.fr/articles.php?lng=fr&pg =245, дата обращения 21.04.18
26. Documents terminologiques et linguistiques - Table des matieres [Электронный ресурс] // Режим доступа:https://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressourc es/bibliotheque/dictionnaires/index.html, дата обращения 20.04.18
27. Le Jargon Franfais dictionnaire d'informatique francophone [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://jargonf.org/wiki/Jargonf:Accueil, дата обращения 16.04.18
28. Les mots nouveaux du Petit Larousse 2016 / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http: //www. forum. exionnaire. com/dictionnaire-mots-nouveaux-petit- larousse-2016 4230], дата обращения 5.04.18.
29. Les mots nouveaux du Petit Robert 2013 / [Электронный ресурс] // Режим
доступа: http: //www. forum. exionnaire. com/dictionnaire-les-mots-nouveaux-
du-petit-robert-2013-4056, дата обращения 5.04.18.
30. LES LISTES TERMINOLOGIQUES DE L'APFA [Электронный ресурс] //
Режим доступа: http://www.apfa.asso.fr/listes/f2.htm, дата обращения
04.04.18
31. LokaNova et Freelang [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?t=9131, дата обращения 20.04.18
32. Neologismes & anglicismes / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://academie-francaise.fr/dire-ne-pas-dire/neologismes-anglicismes, дата обращения 15.04.18.
33. Parlez-vous franglais? The phenomenon of mixing languages [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.editorproof.net/the - phenomenon-of- mixing-languages/ дата обращения 29.04.18
34. Pruvost J. Les neologismes / J. Pruvost, J.-F. Sablayrolles - P.: PUF, 2003. - 63p.
35. Rapport au parlement sur l’emploi de la langue franfaise. [Электронный ресурс] // Режим доступа: www.dglf.culture.gouv.fr, дата обращения 15.04.18
36. Vocabulaire de l'informatique et de l'internet (liste de termes, expressions et definitions adoptes) 1 janvier 2013 [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.legifrance.gouv.fr/affichT exte.do?cidT exte=JORFTEXT00003644 9955&dateTexte=&categorieLien=id, дата обращения 02.04.18
37. Vocabulaire de l'informatique et de l'internet (liste de termes, expressions et definitions adoptes) 16 septembre 2014 [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.legifrance.gouv.fr/affichT exte.do?cidT exte=JORFTEXT 000029461191, дата обращения 02.04.18


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ