Введение 3
Глава I Аббревиация и типы аббревиатур в английском языке 6
1.1 Аббревиатура и аббревиация как категории лингвистики 6
1.2 Сферы распространения аббревиатур 12
1.2.1 Сфера интернет общения 13
1.2.2 Сфера научного общения 17
1.2.3 Сфера политического общения 20
1.3 Выводы по главе 1 22
Глава II. Некоторые категории перевода и переводоведения 23
2.1 Выводы по главе II 35
Глава III. Способы передачи значения английских аббревиатур на русский
язык 36
3.1 Перевод аббревиатуры с помощью аббревиации 38
3.2 Отказ от использования аббревиатуры при переводе 42
3.3 Выводы по главе III 48
Заключение 50
Список использованной литературы 52
Ни для кого не секрет, что современный мир развивается с огромной скоростью, и глобализация способствует разноплановым изменениям, в том числе, и в языке. Одним из ярких доказательств этого процесса является увеличение используемых аббревиатур в различных сферах деятельности человека. Заметим, в этом есть свои плюсы и минусы. Однако возникает весьма предсказуемая трудность - а именно как передать на русский язык иностранную аббревиатуру. Именно об этом наша работа - о способах передачи аббревиатур с английского на русский язык.
Актуальность настоящего исследования заключена в том, что как уже говорилось выше, аббревиатуры завоевывают все новые и новые сферы жизни. Если раньше их можно было встретить только в ограниченных языковых регистрах, то теперь заголовки газет и обычные переписки друзей пестрят различного рода сокращениями. Из этого следует необходимость изучения, как самих аббревиатур, так и методов их передачи, с сохранением исконного смыла и значения сокращения. Более того, аббревиатуры имеют ряд грамматических особенностей при переводе, что заслуживает особого внимания при передачи словосочетания на другой язык.
Объектом нашей работы являются английские аббревиатуры.
Предметом изучения - способы передачи аббревиатур с английского на русский язык.
Цель данной работы состоит в систематизации способов перевода сокращений. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
2) разобрать классификации аббревиатур и предложить свою собственную, выявив основные виды сокращений;
3) рассмотреть употребление аббревиатур в различных сферах;
4) выявить основные способы перевода аббревиатур и систематизировать их;
5) разобрать на практике способы перевода и сделать выводы.
Теоретической базой нашего исследования послужили концепции и идеи Л.Б. Ткачевой, Д.И. Алексеева, Л.Ф. Каховской, И.В. Арнольд, Т.В. Максимовой. Способы передачи аббревиатур изложены в работах С.А. Кострубиной, Ю.К. Воробьева, А.В. Коннова, Д.В. Лесняк, Е.А. Бирюковой, Р.М. Игалиевой, А.П. Шаповаловой.
Методика проведения исследования заключалась в следующем.
На первом этапе мы использовали метод наблюдения, читая тексты различных авторов и отмечая разновидности аббревиатур и их поведение в данных текстах. Одновременно нами был задействован метод произвольной выборки.
На втором этапе осуществлялось распределение выбранного материала в соответствии с классификациями, предложенными в научной литературе.
Третий этап заключался в поисках текстов с выбранными аббревиатурами и их переводом. Для этого мы задействовали компьютерную программу Reservo Context.
Анализ найденных переводов, в плане их сопоставления составил четвертый этап исследования, который завершился разработкой классификации способов перевода.
использованы в практике преподавания английского и русского языков. Кроме того, материалы выпускной квалификационной работы могут послужить базой для дальнейших исследований.
Научная новизна работы заключается в том, что мы на практическом материале систематизировали несколько из существующих способов перевода аббревиатур, и предложили свою классификацию, которая исходя из дихотомии «аббревиатура» - «отказ от аббревиатуры» охватывает наиболее известные методы перевода.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и интернет источников. Во введении дается обоснование актуальности проблемы, раскрываются цели и задачи, а также методы исследования. Кроме того, мы рассматриваем теоретическую и практическую ценность нашей курсовой работы, так же описана научная новизна работы.
Первая глава состоит из двух параграфов. В первом рассматриваются такие понятия как аббревиатура и аббревиация, изучаются различные точки зрения на природу данного явления.
Вторая глава - практическая. Здесь на примерах мы рассматриваем различные способы передачи значения английской аббревиатуры на русский язык. В последнем параграфе делаем выводы ко второй главе.
В заключении приведены основные выводы по нашей работе.
Разумеется, приводимая схема не претендует на полноту охвата всех возможных способов перевода аббревиатур. В своем исследовании мы были ограничены и сферами их использования, и материалом, доступным для наблюдения. Эти ограничения, как нам кажется, не позволили нам изобразить более или менее полную картину. Тем не менее, в общих чертах представленная нами классификация отражает существующую реальность и может быть использована в качестве рабочей в практической деятельности переводчика.
Подводя итог проделанной работе, отметим, что было изучено порядка шести классификаций и из них всех мы выбрали основные способы перевода и упорядочили их в собственную классификацию. Обобщим способы перевода английских аббревиатур, которые были указаны в нашей классификации в виде следующей схемы.
1. Miram G.E. Basic translation [Текст] / G.E. Miram, V.V. Daineko, A. Lyubov, V.V. Gryschenko, O.M. Gon - Ryiv: Nika Center, 2002. - 240 p.
2. Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке [Текст] / Д.И. Алексеев - Саратов: СГУ, 1979 - 328 с.
3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст] / И.С. Алексеева - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
4. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. - Москва: Флинта, 2012. - 376 с.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод [Текст] / Л.С. Бархударов - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
6. Бирюкова Е. А. Функционирование аббревиатур в современной речи: дис. ... канд. филол. наук: 10. 02. 01 [Текст] / Е. А. Бирюкова - Москва: Москов. пед. гос. ун-т, 2007. - 309 с.
7. Борисенок, Е. А. Регионально обусловленное употребление аббревиатур в англоязычных публицистических текстах [Текст] / Е. А. Борисенок // Известия Тульского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки, - № 3-1, 2013 - С. 257-263.
8. Воробьев, Ю. К. К вопросу о трудностях перевода сокращений в информационно-публицистическом тексте (на примере экономических текстов) [Текст] / Ю.К. Воробьев, А.В. Коннова // Молодой ученый. - №1, 2015 - С. 390-393.
9. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением [Текст] : дисс. ... докт. филол. наук. / Е.А. Дюжикова - М., 1997. 340 с.
10. Елдышев А. Н. Проблемы аббревиатурного словообразования [Текст] / А.Н. Елдышев // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. - Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983. С. 114-152.
11. Замотина, Е.И. Телескопические неологизмы в контексте современности [Текст] / И.Е. Замотина// Филологические науки. Вопросы теории и практики - Тамбов: Грамота. - Вып.4 (34) 2014 - С. 100 - 102.
12. Золотарева, Т.А. Структурный анализ телескопных новообразований в современном английском языке [Текст] / Т.А. Золотарева // Изв. Волгоград.гос. пед. ун-та. Сер.: Филол. науки. - Волгоград. - Вып. 2., 2011 - С. 91-94.
13. Зубова Л.Ю. Семантико-стилистические особенности английских медицинских аббревиатур [Текст] /Л.Ю. Зубова// Германские языки - Воронеж , 2009. - 22 с.
14. Казакова Т.А. Практические основы перевода [Текст] / Т.А. Казакова - СПб.: Союз,2001. - 320 с.
15. Каховская Л.Ф. Аббревиация как способ словообразования [Текст]: Дисс. . канд. филол. наук./ Л.Ф. Каховская - Минск, 1980. - 277 с.
16. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение [Текст] / В.Н. Комиссаров - М.:Ж ЭТС, 2001. - 424 с.
17. Косарева, О. Г. Аббревиатура как одно из средств экономии и экспрессии речи (на материале современной прессы) [Текст] / О. Г. Косарева // Иностранные языки в школе. - М.:- № 2., 2004 - 34 c.
18. Кострубина, С. А. Аббревиатуры английских и русских экономических терминов: контрастивный аспект [Текст] / С.А Кострубина - Томск: Вестник Томского государственного университета - № 418, 2017 - С. 30-35.
19. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений [Текст] / Е.С. Кубрякова - М.: Наука, 1981. - 200 с.
20. Кубышко И Н. Структурно-семантические особенности сокращений в космической терминологии английского языка [Текст] / И.Н. Кубышко - Омск: ОмГТУ, 2006 - 170 с.
21. Куткина А.Ю. Аббревиация в современном политическом дискурсе [Текст] /А.Ю. Куткина// - Воронеж: Вестник Воронежского
22. Малышева, С.С. Особые случаи структурной организации телескопических производных в английском лексическом субстандарте [Текст] / С.С. Малышева, И.Н. Коноплева//Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика - М.:Вып. 15, 2015 С. 111 - 118.
23. Мисуно Е.А. Перевод с английского языка на русский язык. Практикум [Текст] / Е.А. Мисуно, И.В. Шаблыгина // - Минск: АВЕРСЭВ, 2009 - 255 с.
24. Никишина, С. А. Аббревиатуры: генезис. Словообразовательный статус, морфемная структура, тематические группы, употребление и прогнозы [Текст] / С. А. Никишина // Вестник Нижневартовского государственного университета. - Нижневартовск - № 4, 2011 - С. 11-22.
25. Полетаева, Е.Д. К вопросу о классификации англоязычных и русскоязычных аббревиатур [Текст] / Е.Д. Полетаева// Новая наука: от идеи к результату - Уфа: Агентство международных исследований. - Вып. 2 (12), 2016 - С. 239-243.
26. Роганова З.Е. Перевод с русского языка на немецкий [Текст] / З.Е. Роганова - М.: «Высшая школа», 1971, - 237 с.
27. Рыбак В.М. К вопросу о возникновении омоакронимии в англоязычной военной сфере [Текст] / В.М. Рыбак, Л.Ю. Зубова - Воронеж: Актуальные вопросы филологической науки XXI века,2016 - С. 133-137.
28. Сергеева, Т.С. Аббревиатуры в системе Лексической парадигмы номинаций [Текст] /Т.С. Сергеева// Филологические науки. Вопросы теории и практики - Тамбов: Грамота. - Вып.3(34) 2015 - С. 154-157.
29. Сергеева, Т.С. Аббревиатура в системе лексических сокращений [Текст] / Т.С. Сергеева//Филологические науки. Вопросы теории и практики - Тамбов: Грамота. - Вып.№ 6 (24): в 2-х ч. Ч. II., 2013 - C. 174-179.
30. Теренин А. В. Лабиринты научного исследования: путеводитель для студентов педагогов филологических специальностей [Текст] / А.В. Теренин - Елабуга: 2016. - 69 с.
31. Тихонова, И.Б. Способы образования сокращений в английской терминологии нефтепереработки [Текст] / И.Б. Тихонова // Альманах современной науки и образования - Тамбов: Грамота, 2008. № 2 (9): в 3-х ч. Ч. I. - C. 202-204.
32. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии [Текст] / Л.Б. Ткачева -Томск: Изд-во Томского университета, 1987 - 198 с.
33. Хуснуллина, Ю. А. Структурно-семантическая и функциональная специфика аббревиатур компьютерного дискурса [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Хуснуллина Ю. А. - Москва: Изд-во Москов. город.пед. ун-та, 2012. - 27 с.
34. Шаповалова, А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике [Текст] / А. П. Шаповалова - Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 84 с.
35. Шляхтина, Е. В. Перевод наименований профессий с компонентом specialist с английского на русский язык [Текст] / Е.В. Шляхтина // Вестник КГК им. Некрасова - №2, 2015 - С. 137 - 140.
36. Шокуров В. Н. Сокращения как особая группа лексических образований в английском языке [Текст] / В.Н. Шокуров // Ученые записки Московского обл. пед. ин-та им. Крупской - М.: - Вып. 5, 2001 - 73 с.
Список интернет источников:
37. Key to Political Party Abbreviations [Электронный ресурс] - URL: https://www.senate.gov/artandhistorv/historv/common/generic/Key Party Abbreviations.htm(дата обращения 08.05.2018).
38. Аббревиатуры, используемые в документах ООН - 22.07.2016 [Электронный ресурс] - URL:https://konsulmir.com/abbreviaturv-ispolzuemye-v-dokumentax-oon/(дата обращения: 21.01.2018).
39. Аббревиатуры и сокращения в сфере образования и карьеры - 09.06.2006 [Электронный ресурс] - URL:http://www.habit.ru/23/115.html(дата обращения 08.05.2018).
40. Английские аббревиатуры и сокращения [Электронный ресурс] -
URL: https://www.englishzoom.ru/materialy-dlya-uchashhixsya/chasto-
ispolzuemye-abbreviatury.html(дата обращения 12.05.2018).
41. Английские аббревиатуры. Интернет-сленг - 22.04.2016
[Электронный ресурс] - URL:http: //voxmate.ru/blog/angliyskie-abbreviatury-internet/(дата обращения 01.05.2018).
42. Английские сокращения и аббревиатуры - 08.09.2016
[Электронный ресурс] - URL:https://www.englishdom.com/blog/anglijskie-sokrashheniya-i-abbreviatury/(дата обращения 02.05.2018).
43. Английские сокращения в должностях и званиях адресатов
[Электронный ресурс] - URL:http://english-
letter.ru/index/anglijskie_sokrashhenija _v_dolzhnostjakh_ i zvanijakh/0-52(дата обращения 06.05.2018).
44. Обзор системы ACIS [Электронный ресурс] - URL: http: //acis.openlib.org/manual/ru/overview.html(дата обращения: 20.03.2018).
45. Стаценко Н. Словарь иностранных должностных аббревиатур//Н. Стаценко - 19.03.2018 [Электронный ресурс] - URL:https://rb.ru/list/hr-vocabulary/(дата обращения 05.05.2018).
46. Таблица с расшифровкой степеней первого высшего образования в
Великобритании [Электронный ресурс] - URL:
https://www.educationindex.ru/articles/higher-education-in-the-uk/educational-levels-in-the-uk/bachelor-degree-qualifications-in-english-and-russian/ (дата
обращения 10.05.2018).
47. 100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!
Список лексико-графических источников:
48. Burt Vance A Dictionary of Abbreviations - Oxford: Oxford University Press, 2011 - 905 p.
49. Longman Dictionary of Contemporary English - Italy: Pearson Education Limited, 2009. - 1025 p.
50. The Free Dictionary by Farlex [Электронный ресурс] - URL: http://www.thefreedictionarv.com/(дата обращения 18.05.2018).
51. The Web's Largest Resource for Acronyms &Abbreviations [Электронный ресурс] - URL:https://www.abbreviations.com/(дата обращения 03.03.2018).
52. Баранова Л. А. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения [Текст] / Л. А. Баранова. - Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. - 320 с.
53. Гераскин Н.П. Англо-русский словарь дипломатических терминов [Текст] / Н.П. Гераскин, К.В. Журавченко - Москва: Дрофа, 2006. — 724 с.
54. Мюллер В. англо - русский русско английский словарь 250 000 слов / В. Мюллер - М.: ЭКСМО, 2017 - 928 с.
55. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - Москва: Просвещение, 1985 - 99 с.
56. Родионова 3. В. Русско-английский словарь общественно-политической лексики: Около 9000 слов [Текст] / З. В. Родионова, под редакцией В. П. Филатова. - М.: Рус. яз., 1987—544 с.
57. Словарь банковских терминов (Внешняя экономика - словарь сокращений) [Электронный ресурс] URL:http://www.perfekt.ru/dictionaries/abb-econ.html(дата обращения: 20.05.2018).
58. Черепанов А. Т. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи [Текст] / А.Т. Черепанов - СпБ.: БХВ-Петербург, 2008 - 1750 с.
59. Черноситова Т.Л. Толковый англо-русский, русско-английский экономический словарь [Текст] / Т.Л. Черноситова - Ростов- на -Дону: Феникс, 2002. 256 с.