Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Соматизм «голова» в русском и английском языках: сравнительный аспект

Работа №27009

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы40
Год сдачи2016
Стоимость5970 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
772
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


СОДЕРЖАНИЕ
1 Соматизмы как особый класс слов
1.1 Объем и содержание понятия «соматизм»
1.2 Классификации соматизмов
2 Сопоставительный анализ соматизма «голова» в русском и английском
языках
2.1 Анализ соматизмов с точки зрения употребления и перевода в
русском и английском языках
2.2 Сравнительная характеристика соматизмов в русском и английском
языках
2.3 Лингвистический анализ фразеологических единиц с компонентом-
соматизмом «голова»
Заключение 24
Список литературы

Лингвисты обращают пристальное внимание на соматическую лексику в конце XX - начале XXI века. В этот период проблемы глобализации, интеграции и обогащения культур потребовали поиска толерантного решения вопросов межкультурной коммуникации, в том числе и вопросов повышения эффективности изучения лексического состава языка, способствующего обогащению страноведческими знаниями, что отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики и практическим целям и задачам активного овладения иностранным языком.
Как отмечает Ю.Н. Караулов в своей монографии, посвящённой русскому языку и языковой личности, «нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» [16:7]. Обращение к творцу языка не может быть плодотворным без анализа и понимания той лексики, которая порождена познанием его самого и без анализа соматической лексики, называющей и отражающей его строение, то есть без группы названий частей его тела. Неслучайно соматическая лексика, принадлежащая к древнейшему пласту лексического состава в любом языке, издавна была объектом внимания лингвистов - широта связей соматизмов с реалиями окружающего мира объясняется онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека и их широкой символизацией.
Современный этап развития науки характеризуется многочисленными попытками ученых заново осмыслить традиционные понятия и явления. Не является исключением и язык.
Актуальность темы исследования определяется тем, что интерес к соматической лексике углубляется и приобретает новые очертания, включаясь в орбиту все новых и новых научно-теоретических исследований [6:3] и состоит в выявлении специфики конкретных участков языковых систем, в дальнейшем совершенствовании методов и приемов контрастивного описания языка. В связи с актуализацией когнитивной парадигмы в лингвистике, язык обретает статус важнейшего источника, позволяющего проникнуть в познавательные способности и сознание человека [5:143]. Как отмечает А.В. Кравченко, «когнитивная лингвистика преследует цель пролить свет на проблему соотношения между языком и сознанием как свойством мозга: предполагается, что посредством изучения языка ученые смогут «открыть окно» в тайну человеческого разума» [17:58]. Соматические фразеологизмы в английской и русской лингвокультурах отражают в своей семантике особенности менталитета и традиций, свойственных представителям этих культур, поэтому важно выявить языковые проявления этих особенностей.
Цель исследования - выявление сходств и различий лексических единиц с соматическим компонентом «голова» в русском и английском языках.
Объект исследования - соматические лексические единицы в русском и английском языках, содержащие в своём составе компонент со значением «голова».
Предмет исследования - функционирование лексических единиц, вербализующих соматизм «голова» в английском и русском языках.
Задачи исследования:
1) изучить теоретический материал по теме исследования;
2) рассмотреть случаи употребления лексических единиц с соматическим компонентом «head»/«голова» в английском и русских языках;
3) провести контрастивный анализ сомантизма «голова» в английском и русском языках.
Решению задач послужили методы исследования:
- теоретико-аналитический;
- поисковый;
- описательный;
- анализ по семантическим компонентам;
- сравнительно-сопоставительный;
- метод контекстного анализа.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут представить научный интерес и внести определенный вклад в исследования в таких областях, как когнитивная лингвистика, лингвокультурология, фразеология, а также для направлений, занимающихся вопросами взаимосвязи языка и мышления, языка и культуры, языка и этноса.
Практическая значимость заключается в возможности применения материалов практической главы в практике перевода, преподавании языка, в спецкурсе по фразеологии, страноведению и интеркультурной коммуникации.
Апробация работы. По метериалам выпускного исследования был сделан доклад на внутривузовской студенческой научно-практической конференции (апрель, 2016 г.). Статья (совместно с Б.Я. Шарифуллиным) опубликована в материалах III Международной научно-практической конференции «Проблемы иноязычного образования» (май, 2016 г., ЛПИ - ф СФУ).
Структура работы: настоящая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложений.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В заключение хотелось бы сказать, что сопоставительный анализ соматизмов в английском и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков и различные способы выражения синтаксических отношений между компонентами фразеологическими единицами в английском и русском языках, можно обнаружить соответствия структурных подклассов субстантивных, вербальных и адъективных фразеологизмов, что в свою очередь увеличивает возможность нахождения эквивалентов различных типов в двух языках.
Английские и русские фразеологические единицы лексико-семантического поля «частей тела» представляют собой огромную группу фразеологизмов, обладающую специфическими особенностями. Среди них встречаются фразеологизмы всех типов (по классификации Виноградова В.В.): фразеологические сращения, единства и сочетания. Наибольшее количество соматических фразеологизмов сопоставляемых языков являются фразеологическими единствами. Они различны по своему происхождению: библеизмы, мифологизмы, фразеологические единицы, образованные путем переосмысления в одном из сопоставляемых языков.
Фразеологические единицы английского и русского языков с компонентом «часть тела» обладают повышенной межъязыковой фразеологической эквивалентностью. Это объясняется тем, что ядра (т.е. слова - названия частей тела) входят в высокочастотную и исконную лексику каждого из языков, сходно осмысляются в культуре обеих европейских стран и обладают высокой фразообразовательной активностью, что повышает степень межъязыковой эквивалентности.
В ходе исследования, в анализируемом материале были выделены следующие типы межъязыковых фразеологических эквивалентов:
1) полные структурно-семантические эквиваленты;
2) частичные структурно-семантические эквиваленты;
3) безэквивалентные фразеологизмы (в основном фразеологические сращения);
Полными структурно-семантическими эквивалентами, как правило являются библеизмы, фразеологические единицы мифологического происхождения и фразеологические заимствования из другого языка. Очень большую группу соматических фразеологических единиц представляют неполные структурно-семантические эквиваленты. Безэквивалентные фразеологические единицы обычно имеют в своем составе какой-либо архаичный элемент, или построены на метафорическом переосмыслении какой-либо местной реалии, встречаются в обоих сопоставляемых языках, и представляют собой значительную группу. Являясь частью фразеологических систем английского и русского языков, соматические фразеологизмы обладают повышенной фразеологической эквивалентностью, выделяющей их из общего числа фразеологизмов. Таким образом, результаты исследования указывают на значительное сходство соматических фразеологизмов в обоих языках в семантическом плане.
В ходе нашего исследования нами был проведён эксперимент, который позволил выявить, что факторами, влияющими на восприятие соматических фразеологических единиц с компонентом «голова», являются следующие:
1) внутренняя форма и образность фразеологической единицы;
2) компонентный состав (а именно сильная лексема) фразеологической единицы;
3) ее структура.
Мы считаем, что подобные исследования позволяют выявить некоторые языковые универсалии в переработке речевых сообщений.



1. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды: В 2 т. - М., 1995. - Т. 2. - 769 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры,1999. - 896 с.
3. Беличенко, Е.А. Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением частей тела человека (на примере существительных и глаголов back, hand, head и shoulder): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб, 1999. - С. 32.
4. Бердникова, Т.А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов (на материале архангельских говоров): автореф. дис. . канд. филол. наук. - М.,2000. - С. 19.
5. Берестнев, Г.И. К проблеме языка ментальных пространств: образ света с когнитивной точки зрения // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. - М.: Языки славянских культур, 2009. - С. 143-157.
6. Богус З.А., Культурно-национальная интерпретация фразеологического соматического пространства в разносистемных языках (на материале русского, адыгейского и английского языков) // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2010. - №. 4. - С. 86-90.
7. Вайнтрауб, P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках // Вопросы фразеологии. - 1998. - № 3. - С. 157-162.
8. Вежбицкая, А.С. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
9. Вежбицкая, А.С. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.
10. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Индрик, 2005. -1038 с.
11. Власова, Н.А. Фразеологическое гнездо с вершиной «глаз» в общенародном языке и говорах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Орел, 1997. - С. 27.
12. Гак, В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа Языки русской культуры, 1998. -768 с.
13. Грянкина, Е.С. Семантика фразеологизмов в сознании носителей русского языка (на материале русских и английских фразеологизмов в буквальном переводе): Дис. . канд. филол. наук. - Бийск, 2004. - 216 с.
14. Дыбо, А.В. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс). - М.: Гнозис, 1995. - 385 с.
15. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М.: Русский язык, 2000. - Т. 1: А-О. - 1213 с.
16. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: ЛКИ, УРСС Эдиториал, 2010. - 264 с.
17. Кравченко, A.B. О традициях, языкознании и когнитивном подходе // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. - М.: Языки славянских культур, 2009. - С. 51-66.
18. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М.: НЛО, 2002. - 581 с.
19. Плунгян, В.А. К описанию африканской «наивной картины мира» (локализация ощущений и понимание в языке догон) // Логический анализ языка: Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 155-160.
20. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.
21. Старых, О.В. Соматизм как особый класс слов в лексической системе церковнославянского языка // Вестник ПСТГУ: Филология. - 2011. - № 2. - С. 80-85.
22. Убушиев, И.Ю. Соматические фразеологизмы и сложные лексемы в лексико-семантическом поле интеллект в финском языке // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. - 2013. - № 4. - С. 438¬441.
23. Шубина, В.П. Заметки о полевой организации семантической фразеологии в немецком языке // Функциональный синтаксис немецкого языка. - Челябинск, 1977. - С. 86-87.
24. Ямшанова, В.А. Инструментальность и субъектно-объектные отношения // Теория функциональной грамматики. - СПб.: Наука, 1992. - С. 167-188.
25. Казанкова, О.А. Соматические фразеологизмы английского и русского
языков с компонентом «nose»^^^ / О.А. Казанкова, М.Л. Ростова // Филологические науки. - 2013. - № 6. URL:
http://www.rusnauka.Com/14 ENXXI 2013/Philologia/6 137428.doc.htm


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ