Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Развитие эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе

Работа №196170

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы72
Год сдачи2018
Стоимость4720 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава 1 Теоретические аспекты развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе 9
1.1 Понятие эмпатии в научных исследованиях 9
1.2 Профессиональная подготовка студентов - переводчиков,
обучающихся по программе бакалавриата 13
1.3 Роль и значение эмпатии в контексте переводческих компетенций у
студентов-переводчиков 24
1.4 Условия развитияэмпатии у студентов - переводчиков, в процессе
профессиональной подготовки в ВУЗе 29
Выводы по главе 1 34
Глава 2 Практическое изучение развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе 36
2.1 Организация исследования 36
2.2 Анализ развития эмпатии у будущих переводчиков на основании
теста 37
2.3 Использование методов развития эмпатии у будущих переводчиков
в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе 41
Выводы по главе 2 49
Заключение 51
Библиографический список 54
Приложение 1 58
Приложение 2 59
Приложение 3 60
Приложение 4 61
Приложение 5 63
Приложение 6 66
Приложение 7 67
Приложение 8 68
Приложение 9 69
Приложение 10 70
Приложение 11 71


Профессия переводчика - одна из древнейших. Необходимость в ней возникла, как только начали зарождаться первые экономические отношения между странами. Переводчики своим трудом способствовали взаимопониманию, дружбе между разными государствами и разными народами. Вспоминая известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, потеряв возможность общения, мы понимаем важность этой профессии.
В настоящее время, в результате процесса глобализации, социально-экономических и политических изменений, потребность в профессии переводчика только растет. Особенности интегративных процессов в современном мире, стремительное распространение новых технологий международного обмена в разных областях деятельности вызвали не только рост популярности профессии переводчика, но и повышение стандартов в процессе профессиональной подготовки.
Из-за несовпадения восприятия и оценок различных событий, нежелания понимать другого человека, низкого уровня способности сочувствовать, сопереживать другим людям возникают проблемы в межличностных взаимоотношениях. Поэтому изучение эмпатии как базисной межличностной способности постигать эмоциональное состояние другого человека, является на сегодняшний момент особо актуальным. Эмпатия как личностная особенность является профессионально необходимым качеством будущего переводчика. Успешная деятельность специалиста-переводчика невозможна при низком развитииэмпатии.
В связи с этим на первый план выходит вопрос развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.Эмпатия как коммуникативное свойство личности студента открывает новые возможности для более эффективного взаимодействия. Она является одним из регуляторов взаимоотношений между людьми и способствует развитию гуманистических ценностей личности.
Актуальность данного исследования заключается в том, что современные выпускники по направлению образовательной программы бакалавриата «Перевод и переводоведение» не всегда в полной мере готовы к началу профессиональной трудовой деятельности, испытывая при этом целый ряд определенных трудностей, что и обусловливает выбор темы выпускной квалификационной работы «Развитие эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе».
Таким образом, дипломная работа посвящена проблемам развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе и разработки комплекса мероприятий, которые помогли бы справиться с возникающими трудностями.
Объектом исследования является процесс профессиональной подготовки переводчиков в ВУЗе.
Предметом исследования является развитие эмпатии студентов- переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.
Цель данного исследования - доказать необходимость развития эмпатии студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.
Гипотеза исследования заключается в том, использование тренингов способствует развитию эмпатических способностей и повышает эффективность подготовки студентов-переводчиков.
Проблема, цель, объект, предмет и гипотеза исследования определяют следующие задачи:
1) изучить понятие эмпатии в научных исследованиях;
2) рассмотреть особенности и принципы профессиональной подготовки студентов - переводчиков, обучающихся по программе бакалавриата;
3) выявить условия формирования эмпатии;
4) проанализировать развитие эмпатии студентов - переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе;
5) подобрать методы развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:теоретический анализ и научной литературы, описательный с использованием приемов наблюдения и обобщение анализируемого материала, опрос, тестирование студентов, опытное обучение, обработка и анализ результатов заполненных опросных листов с помощью метода количественных подсчетов.
Методологической основой исследования послужили научные труды отечественных и зарубежных ученых в области переводоведения, психологии и педагогики. Проведен анализ работ таких исследователей как В. И. Андреев, Т. А. Ахрямкина, Н. М. Борытко, А. А. Вербицкий, Л. С. Выготский, Д. М. Даудова, В. Дильтей, И. А. Зимняя, К. Роджерс, А. К. Маркова, И. В. Сокольник.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обосновывается:
• опорой на исследования в области иностранных языков и перевода;
• использованием адекватных методов исследования;
• результатами проведенных тестирований и опросов студентов и выпускников.
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем:
• углубленно изучены теоретические основы развития эмпатии у студентов-переводчиков;
• детально проанализированы роль и значение эмпатии в развитии компетентности студентов - переводчиков;
• рассмотрены условия формирования эмпатии у студентов - переводчиков.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации понятий эмпатии в научной литературе, уточнении ее роли и значения в развитии профессиональной переводческой компетентности, а также обобщении условий ее формирования у будущих переводчиков.
Практическая значимость работы состоит в возможности использовать предложенный тренинг в дальнейшей оптимизации учебного процесса студентов-переводчиков в рамках таких дисциплин как педагогическая антропология, методика преподавания перевода, теория и практика перевода.
Структура и объем дипломной работы включает введение, две главы, заключение, библиографический список и приложения на 71 листе.
Во введении дается обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а также его научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются гипотеза и основные положения, выносимые на защиту.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, посвящена последовательному решению поставленных задач.
Первая глава состоит из четырех разделов и посвящена анализу теоретических аспектов развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе. В результате рассмотрения теоретических основ развития эмпатии у будущих переводчиков в выводах по первой главе сформулированы теоретические принципы, положенные в основу развития эмпатии у студентов - переводчиков.
Во второй главе на практике рассматривается вопрос развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе, анализируется развитие эмпатии у будущих переводчиков на основании теста И.М. Юсупова, даются рекомендации по повышению данных показателей.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования в этой области.
Библиографический список представлен 43 наименованиями на русском, английском и немецком языках.
В качестве приложений включены: 1) смена парадигм образовательной деятельности 2) сравнение знаниевой и компетентностной моделей образования 3) состав профессиональной компетентности переводчика 4) значение эмпатии в переводческих компетенциях 5) текст опросника «диагностика уровня эмпатии» И. М. Юсупова 6) уровневые характеристики эмпатии И. М. Юсупова 7) результаты теста и.м.юсупова среди студентов 2 курса 8) результаты теста И. М. Юсупова среди студентов 3 курса 9) результаты теста и.м.юсупова среди студентов 4 курса 10) анкета обратной связи 11) результаты анкетирования у студентов четвертого курса.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В нашей работе мы рассмотрели теоретическую базу эмпатии и на основе исследования различных мнений ученых, представленных в литературе, выделили рабочее понятие. Для настоящего исследования нами было выбрано определение «эмпатии» как эмпатического способа общения с другой личностью, включающего в себя постоянную чувствительность к меняющимся переживаниям другого — к страху или гневу, или растроганности, или стеснения, то есть, ко всем чувствам другого человека. Это означает временную жизнь другой жизнью, деликатное пребывание в ней без оценивания и осуждения. Выбор обусловлен тем, что раскрывает данное понятие с разных позиций и выделяет такие значимые его характеристики как безоценочность и чувствительность к переживаниям другого.
Для определения компонентного состава профессиональной компетентности переводчика, была сформулирована классификация переводческой компетентности и выделены условия ее формирования. Таким образом, в состав нашей классификации переводческой компетентности, входят: компетенция оказания переводческих услуг, лингвистическая,
межкультурная, информационная, техническая, специальная, компенсаторная и личностная компетенции.
Также нами было соотнесена роль эмпатии с выделенными компонентами переводческой компетентности. Таким образом, качество и профессионализм выполняемого перевода во многом зависит от личностных качеств переводчика, его способности к эффективному общению и познанию.
Основная задача, которая стоит сегодня и перед студентами, и перед высшим учебным заведением, это создание благоприятной среды, которая обеспечивает постоянный интенсивный рост и непрерывное развитие молодых специалистов.
К условиям формирования эмпатии студентов-переводчиков в рамках данного исследования относим: активизацию практической и познавательной деятельности на основании найденных склонностей, интересов и способностей студентов (социально - психологический фактор) и включение в образовательный процесс инноваций (административный фактор).
Таким образом, на уровень эмпатии выпускника вуза оказывают влияние разнообразные факторы. Внешние: административные, социальные и психологические факторы. Внутренние факторы отражают позицию непосредственно выпускника в качестве которые самостоятельного субъекта эмпатии.
В практической части исследования было проанализировано развитие эмпатии у студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе на примере студентов института лингвистики и международных коммуникаций Южно-Уральского Государственного университета г. Челябинска.
Мы разделили главу на три параграфа. В первом параграфе мы сформулировали цели и задачи практического изучения развития эмпатии у будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.
Во втором параграфе было проведено тестирование студентов второго, третьего и четвертого курсов с целью выявления их уровня развития эмпатии при помощи методики И.М. Юсупова. Был сделан вывод о том, что общий показатель эмпатийности на втором курсе ниже, чем на третьем. В то же время на третьем курсе выше, чем на четвертом. Таким образом, нельзя отметить, что уровень эмпатии у студентов-переводчиков растет в процессе профессиональной подготовки в ВУЗе.
В третьем параграфе, в качестве рекомендаций по повышению уровня эмпатии будущих переводчиков нами был разработан тренинг по развитию эмпатии. Программа тренинга состояла из двух взаимосвязанных блоков. Первый блок - организационный. Он направлен на создание благоприятных условий для знакомства участников. Также этот блок способствует 53
наибольшей эффективности тренинга. Второй блок - формирующий. В нем происходит формирование знаний об эмпатии, осознание ее ценности в процессе взаимодействия с участниками группы и повышение эмпатических способностей. Также в этом параграфе нами был дан анализ результатов апробации тренинга. Для оценивания студентов-переводчиков института лингвистики и международных коммуникаций нами была разработана анкета обратной связи. Предлагаемая респондентам анкета содержала 5 вопросов, позволяющих в полной мере дать оценку эффективности тренинга. Основываясь на полученных результатах, мы можем говорить о том, что использование тренингов в целях развития эмпатии будущих переводчиков дало положительные результаты. Разработанный нами тренинг направлен на создание условий для личностного роста участников, развития и совершенствования их способности понимать собственный эмоциональный мир, а также способности к сочувствию и сопереживанию окружающим.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что использование тренингов способствует развитию эмпатических способностей студентов-переводчиков и повышает эффективность подготовки.



1. Андреев, В. И. Педагогика: учебный курс для творческого
саморазвития / В. И. Андреев. - Казань: Центр инновационных технологий, 2000. - 608 с.
2. Ахрямкина, Т. А. Формирование эмпатии студентов в процессе обучения в педагогическом вузе: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. А. Ахрямкина. - Самара, 2003. - 161 с.
3. Барабашев, А. Г. Образование в сфере публичного управления: компетентностная парадигма / А. Г. Барабашев, Е. В. Масленникова // Вестник Московского университета. Серия 21: Управление (государство и общество). - 2010. - № 3. - С. 101-130.
4. Белокур, Н. Ф. О повышении эффективности методики урока / Н. Ф. Белокур // Пути повышения эффективности обучения в школе. - Челябинск: ЧГПИ, 1980. - С. 40.
5. Болонский процесс: Глоссарий (на основе опыта мониторингового
исследования) / В.И. Байденко [и др.]. - М.: Исследовательский центр
проблем качества подготовки специалистов, 2009. - 148с.
6. Борытко, Н. М. В пространстве воспитательной деятельности / Н. М. Борытко. - Волгоград : Перемена, 2001. - 169 с.
7. Василькова, А. П. Эмпатия как один из специфических критериев профессиональной пригодности будущих специалистов медиков : дис. ... канд. псих. наук : 19.00.03 / Василькова Алла Панфиловна. -СПб., 1998. -
166 с.
8. Веденеева, Л. В. Становление эмпатии у будущих учителей в условиях гуманизации учебно-воспитательного процесса: дис. ... канд. психол. наук. - Волгоград, 2001. - 219 с.
9. Вербицкий, А. А. Развитие мотивации студентов в контекстном обучении / А. А. Вербицкий,Н. А. Бакшаева. - М. : Юрайт, 2006. - 34 с.
10. Выготский, Л. С. Развитие высших психических функций / Л. С. Выготский. - М . : Изд-во АПН РСФСР , 1960. - 182 с.
11. Гавриленко, Н. Н. Попытка систематизации переводческих
компетенций / Н. Н. Гавриленко // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2015. - № 2. - С. 70-77.
12. Даудова, Д. М. Эмпатия как механизм саморазвития будущих педагогов: дис. ... канд. психол. наук. - Махачкала, 2005. - 172 с.
13. Дильтей, В. Описательная психология / В. Дильтей. - СПб.: Алетейя, 1996. - 160 с.
14. Зимняя, И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании / И. А. Зимняя. - М.:Исслед.центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 162 с.
15. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В. Н. Комиссаров. - М.:ЭТС, 2002. - 424 с...36



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ