Аннотация
Введение 3
Глава 1. Подходы к изучению повседневных практик 6
1.1. Повседневность как предмет изучения социальных наук 6
1.2. Опыт изучения трансформации повседневных практик китайских студентов 15
Глава 2. Китайский студент в Томске: трансформация повседневных практик 25
2.1. Трансформация повседневных практик в сфере быта и учебы 27
2.2. Трансформация повседневных практик в сфере общения и досуга 37
Заключение 49
Список литературы 51
Приложение А. Гайд интервью со студентами 55
Приложение Б. Гайд фокус-группы со студентами 59
В настоящее время Россия активно привлекает в свои высшие учебные заведения иностранных студентов. Такая стратегия позволяет стране интегрироваться в мировое сообщество и повысить свой авторитет в нем, наладить международные связи, а также внести вклад в развитие науки, так как иностранные студенты приносят в научное сообщество новые знания, традиции, достижения и опыт других стран. Для России наибольшее число иностранных студентов составляют выходцы из стран СНГ, бывших союзных республик, однако также российское образование вызывает интерес у молодежи из Китая.
По данным информационного агентства Интерфакс, за 10 лет, с 2007 по 2017 год, количество граждан КНР, обучавшихся на дневных отделениях российских вузов, выросло в два раза: если в 2007 году в России обучалось 13 639 человек, то в 2017 году насчитывалось уже 26 7751. В 2017/2018 году, согласно данным портала «Русский мир», это количество выросло до 30 тысяч человек2. Такой резкий рост числа китайских студентов в России объясняется рядом причин, среди которых - экономическая выгода и низкая стоимость образования, облегченные условия поступления в вузы по сравнению с учебными заведениями европейских стран. Также играет роль политика укрепления международных связей между Китаем и Россией, благодаря которой власти Китая агитируют молодежь получать образование в нашей стране и впоследствии повысить шансы на трудоустройство при возвращении на родину. Таким образом, в российских вузах, в том числе в Томске, в настоящее время нередко можно увидеть китайских студентов.
Однако аналитики утверждают, что из-за невысоких требований к поступлению в российские вузы китайские студенты испытывают ощутимые трудности в адаптации3. Чтобы поступить в вуз в России, им достаточно показать уровень владения русским языком, для этого у них есть возможность пройти годовой курс подготовки, однако достигнутый уровень оказывается недостаточным для успешной учебы и жизни в новой культурной среде. Как следствие, китайские студенты испытывают трудности в освоении учебного материала, а также в простых повседневных практиках по обеспечению быта, здоровья, досуга, общения и т.д. Вследствие этого обучение в российском вузе и в целом пребывание в новой стране, чуждой культурной среде, которое должно привести к продуктивному приобретению новых знаний и обмену культурным опытом с россиянами, оказывается проблемным. Положение усугубляет и разница культур, менталитетов, из-за чего китайским студентам бывает трудно интегрироваться в студенческое сообщество, и они предпочитают держаться обособленно, общаться в основном в кругу таких же студентов из Китая4.
В данном исследовании наше внимание сосредоточено на таком аспекте, как адаптация китайских студентов в России через повседневные практики. Нас интересует, каким образом они трансформируют свои привычки, образ жизни, чтобы удовлетворять такие важнейшие потребности, как физиологические (питание, здоровье, быт), рекреационные (досуг), коммуникативные (общение), а также какие стратегии адаптации они выстраивают по отношению к учебному процессу. Исследование проводилось на материалах глубинных интервью со студентами из Китая в Томске и сотрудниками университета, которые являются кураторами китайских студентов. Таким образом, актуальность работы обусловлена наличием проблем адаптации к новым условиям жизни у китайских студентов, обучающихся в вузах России и, в частности, Томска, и необходимостью выделить и изучить эти проблемы и пути их решения студентами для дальнейшего применения при работе персонала вузов с ними.
На основе вышеизложенного можно сформулировать цель работы - определить особенности трансформации повседневных практик иностранных студентов из Китая в Томске.
Цель определила следующие задачи:
1. Рассмотреть исследовательские подходы к изучению повседневных практик;
2. Выявить и описать специфику повседневных практик в новых условиях быта и учебы для китайских студентов в Томске;
3. Обнаружить и описать трансформации повседневных практик китайских студентов в Томске в сфере досуга и общения.
Объектом исследования выступают иностранные студенты из Китая в Томске. Предметом - повседневные практики студентов из Китая в Томске. В исследовании использованы методы глубинного интервью и фокус-группы. Всего было проведено 8 индивидуальных интервью и 2 фокус-группы, участниками которых в общей сложности стали 12 студентов. Кроме того, было дополнительно проведено экспертное интервью с куратором китайских студентов. Таким образом, в исследовании принял участие 21 респондент.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных исследователей: В. Д. Лелеко, П. Бурдье, В. Вахштайна, И. Гофмана и др.
Работа имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение, список литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяется объект и предмет исследования, ставятся цели и задачи, метод исследования. Первая глава носит название «Подходы к изучению повседневных практик». В ней изучается история изучения вопроса, существующие подходы, определяется теоретическая рамка для эмпирического исследования. Также в данной главе приводится информация о том, какие исследования о трансформации повседневных практик китайских студентов в России и Томске уже проводились ранее. Во второй главе под названием «Китайский студент в Томске: трансформация повседневных практик» приводится интерпретация результатов эмпирического исследования. Методом глубинных интервью и фокус-групп с китайскими студентами в Томске и их кураторами была получена информация о трансформации их повседневных практик в сфере быта, учебы, досуга и общения. В заключении приводятся результаты проведенной исследовательской работы. Приложение содержит путеводители, использованные для проведения глубинного интервью и фокус-групп с китайскими студентами в Томске.
Практическая значимость данного исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в управленческой практике университета для более эффективной работы с иностранными студентами.
Китайский студент, совершивший учебную миграцию в Томск, сталкивается с совершенно новой для него средой, в которой привычные схемы действий для удовлетворения потребностей перестают работать. В такой ситуации он испытывает культурный шок и начинает трансформировать повседневные практики для наиболее полной адаптации к новым условиям жизни. Ученые предлагают различные подходы к изучению повседневных практик. Для данного исследования нами был выбран феноменологический подход, предполагающий индивидуальное изучение случаев интервьюируемых студентов. Также обращение к теории фреймов и драматургическому подходу И. Гофмана и к теории габитуса П. Бурдье позволило более глубоко интерпретировать результаты исследования.
Целью данной работы стало определение особенностей трансформации повседневных практик иностранных студентов из Китая в Томске. Подобные исследования уже проводились и в Томске, и в других городах России (Москва, Санкт -Петербург), но, на наш взгляд, в них был фокус в основном на учебных проблемах китайских студентов, в то время как повседневность не ограничивается учебной деятельностью. Пользуясь классификацией В. Д. Лелеко, мы разделили повседневность на четыре сферы - быт, учебная деятельность, общение, досуг. В соответствии с ними был построен путеводитель интервью и фокус-групп, анализировались их результаты.
Благодаря участию респондентов удалось выявить основные особенности трансформации повседневных практик китайских студентов. Прежде всего, главной сложностью при адаптации для них было освоение русского языка, но за несколько лет жизни в Томске они изучили его на достаточном для повседневной жизни и учебы уровне. В сфере бытовой деятельности у студентов прослеживались общие тенденции: жизнь в общежитии и разделение обязанностей по уборке с соседями, пополнение гардероба новыми теплыми вещами из-за холодного климата, преимущественно приготовление дома привычной китайской еды. В целом, сильных изменений в бытовой сфере у китайских студентов не было. В сфере учебы трансформации были более заметными: студенты почувствовали больше свободы по сравнению с обучением в Китае, но в то же время - больше ответственности за свои действия. Много времени и сил они тратили на освоение материала из-за того, что он преподносился на русском языке, но со временем они преодолели эту проблему. В сфере общения трансформация практик шла различными способами: большинство студентов формировали свой круг общения из соотечественников, некоторые же старались общаться с русскими и другими иностранными студентами для культурного обмена и изучения языка. Ещё одну примечательную трансформацию составил переход некоторых студентов на использование популярных в России, но не распространённых в Китае мессенджеров и социальных сетей для общения с русскими и иностранными студентами. Наконец, в сфере досуга трансформация повседневных практик также шла различными способами. В основном студенты придерживались одной из трех стратегий провождения свободного времени: прогулки, посещение развлекательных заведений, времяпровождение дома (в общежитии). Практически все студенты сохранили привычный образ отдыха ещё со времени жизни в Китае. Также китайские студенты участвуют в мероприятиях, проводимых университетом: вечера талантов, балы, чаепития, походы в музеи и театры. Они не проявляют особенной инициативы, нуждаются в приглашении и мотивации со стороны, но в этом случае чувствуют себя комфортно.
По итогам исследования, наиболее проблематичными сферами оказались для китайских студентов здравоохранение (обращение в больницу), акклиматизация, изучение русского языка (особенно грамматики). На наш взгляд, эти сферы могут более детально прорабатываться кураторами, преподавателями подготовительных курсов и членами других служб, помогающих адаптироваться иностранным студентам. Другие же аспекты повседневности, такие как ведение быта, учебная деятельность (посещение лекций и выполнение заданий), общение, досуг не вызывают у китайских студентов сложностей при трансформации привычных практик. Таким образом, результаты данного исследования могут быть использованы для лучшего понимания проблем адаптации китайских студентов в Томске различными лицами и объединениями, которые занимаются данными вопросами.
1. Акимова С. В., Кожевникова О. В. Факторы успешности академической адаптации на начальном этапе обучения в университете // Universum: психология и образование. - 2015. - №8. - С. 39-47.
2. Антропова М.Ю., Машкина О.А. Новые тенденции в изучении русского языка в вузах Китая // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2019. № 1. С. 90-99.
3. Арефьев А.Л. Китайские студенты в России // Высшее образование в России. - 2010. - № 12. - С. 54-66.
4. Афонасенко Е. Особенности этнического самосознания современных китайцев // Развитие личности. - 2004. - №1. - С. 131-143.
5. Березуцкий В.И. Особенности адаптации китайских студентов, обучающихся на русском языке // Вестник Тульского государственного университета. Серия Современные образовательные технологии в преподавании естественнонаучных дисциплин. - 2016. - № 1(15). - С. 30-32.
6. Бурдье П. Практический смысл / П. Бурдье. - пер. с фр. А. Т. Бикбов, Е. Д. Вознесенская, С. Н. Зенкин, Н. А. Шматко ; отв. ред. пер. и послесл. Н. А. Шматко. - СПб. : Алетейя, 2001. - 562 с.
7. В России зафиксирован существенный прирост количества китайских студентов [Электронный ресурс] / Информационное агентство Интерфакс. URL: https://academia.interfax.ru/ru/analytics/research/2195/ (дата обращения: 28.09.2020)
8. Валеева Р. С. Академическая мобильность как основной фактор развития межкультурной коммуникативной компетенции студентов и преподавателей в России // Вестник Казанского технологического университета. - 2013. - №16. - С. 78-81.
9. Варламова Н. В. Особенности менталитета китайских студентов // ОНВ. - 2012. - №1-105. - С. 31-34.
10. Вахштайн В. С. Драматургическая теория Ирвинга Гофмана: два прочтения // Социологическое обозрение. - 2003. - Том 3. - № 4. - С. 104-118.
11. Вахштайн В. С. Социология повседневности и теория фреймов / В. С. Вахштайн. - СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2011. - 334 с.
12. Витковская М.И., Троцук И.В. Адаптация иностранных студентов к условиям жизни и учебы в России // Вестник РУДН. Серия Социология. - 2004. - № 6-7. - С. 267-283.
13. Гарфинкель Г. Исследования по этнометодологии / Г. Гарфинкель. - СПб. : Питер, 2007. - 335 с.
14. Гофман И. Анализ фреймов: эссе об организации повседневного опыта / И. Гофман; под ред. Г. С. Батыгина и Л. А. Козловой; вступ. статья Г. С. Батыгина. - М.: Институт социологии РАН, 2003. - 752 с.
15. Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни / И. Гофман. Спб.: Питер, 2021. 304 с.
16. Гуссерль Э. Кризис европейских наук и трансцендентальная феноменология: Введение в феноменологическую философию / Э. Гуссерль. - Спб.: Владимир Даль, 2004. - 400 с.
... всего 40 истчоников