Введение 6
1.1. Лексемы желать/жалеть и их дериваты в истории русского языка 10
1.1.1. Лексема желать и ее дериваты в литературный период XX века 10
1.1.2 Лексема желать и ее дериваты в литературный период XIX века 13
1.1.3. Лексема желать в русских народных говорах 15
1.1.4. Лексема желать в среднерусский период 18
1.1.5. Лексема желать в древнерусский период 19
1.2. Лексема жалеть и ее дериваты в истории русского языка 20
1.2.1 Лексема жалеть в литературный период XX века 20
1.2.2. Лексема жалеть в литературный период XIX века 21
1.2.3. Лексема жалеть в русских народных говорах 23
2. Лексема хотеть и её дериваты в истории русского языка 26
2.1. Лексема хотеть в период литературного языка XX века 26
2.2. Лексема хотеть в период литературного языка XIX века 26
2.3. Лексема хотеть в древнерусский период 27
3. Лексемы мечтать/жаждать и их дериваты в истории русского языка 29
3.1. Анализ лексемы жаждать в истории русского языка 29
3.2. Анализ лексемы мечтать в истории русского языка 37
Заключение 43
Список использованной литературы
Приложения
Эмоции представляют собой разновидность человеческих страстей, которые пронизывают все сферы жизни человека и отражаются на всех уровнях его языка. Несмотря на возросший интерес лингвистов к проблемам эмотиологии, в их трактовках понятия эмотивности и приёмах его изучения нет единства. Эмоции как объект лингвистики стали предметом многочисленных исследований, проводимых на материале разных языков, в них выделены сотни аспектов, подняты десятки проблем, намечены многочисленные перспективы развития лингвистики эмоций в разных теоретических парадигмах. Эмоции явно стали важнейшими компонентами разума, мышления и языкового сознания современного человека, принадлежащего к любой лингвокультуре. Это объясняется бурными глобальными изменениями в мире позитивного и негативного характера.
Как отмечает В.И.Шаховский, первоначально мысль может возникать именно в форме эмоционального образа, формирующегося до её речевой выраженности (Шаховский1988,с.59). Для лингвистов же важно знать, что посредством эмоций сущность человеческого бытия отражается в сознании человека, регулируется им и познаётся. Особую значимость для выработки подходов к изучению эмоций имеет включение когнитивных факторов. Когнитология как наука о структуре знаний, их формировании, материализации и трансляции тесно связана с эмотиологией-наукой о вербализации, выражении и коммуникации эмоций. Важность изучения языкового воплощения эмоций подкрепляется тем, что все когнитивные (мыслительные)процессы сопряжены с эмоциями: «.. .когниция вызывает эмоции, так как она эмоциогенна, а эмоции влияют на когницию, так как они вмешиваются во все уровни когнитивных процессов» [В.И.Шаховский, «Эмоции как объект исследования в лингвистике», стр.33].
Модели эмоций обычно строятся на основании анализа языковых средств, имеющихся в языке и используемых для описания соответствующей эмоции. В.Ю.Апресян и Ю.Д.Апресян указывают, что существует два подхода к описанию эмоций, которые условно называются смысловыми и метафорическими. В рамках этих подходов по-разному решается главная трудность, с которой сталкивается исследователь при описании эмоциональной лексики. Как известно, эмоции не доступны прямому наблюдению. В этом отношении они подобны другим внутренним состояниям, например, ментальным. Однако в отличие от ментальных состояний, которые достаточно легко вербализируются самим субъектом, эмоции очень непросто передать в слова. Эта онтологическая трудность порождает трудность лингвистическую: слову, обозначающему эмоцию, почти невозможно дать прямое лексикографическое истолкование. [В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Избранные труды: 453].
Тема данной работы - Лексико-семантическое поле «Желание» в истории русского языка.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в исторической лексикологии описание словарного состава языка как системы проходит чаще всего в рамках лексико-семантических групп или лексико-семантических полей. Рассматривая лексико-семантическое поле, обозначающее в языке понятие «Желать», мы выявляем соотношение элементов поля в современный и древнерусский периоды.
Уникальность ЛСП как системы, служащей для категоризации явлений окружающей действительности, состоит в том, что она, с одной стороны, выполняет дифференцирующую функцию, разграничивая различные фрагменты картины мира, а с другой - интегральную, объединяя разрозненные фрагменты в единое целое. Классифицирующая функция ЛСП связана с языковой картиной мира: характеризуясь «социальной, историко-генетической и индивидуальной обусловленностью» [Караулов 1976: 270], ЛСП структурируют картину мира. Анализ организации ЛСП позволяет выявить приоритетные для языкового сознания носителей языка единицы, а также проследить их связи между собой в иерархической структуре поля.
В данной работе единицей описания является лексико-семантическое поле (ЛСП), в связи с этим используется определение лексико-семантического поля, принятое для исторических исследований, приведенное в кратком понятийно-терминологическом справочнике по этимологии и исторической лексикологии Ж.Ж. Варбот и А.Ф. Журавлева:
Лексико-семантическое поле - “совокупность лексем, обозначающих определенное понятие в широком смысле этого слова: по современным представлениям, поле включает в свой состав слова различных частей речи, с допущением включения фразеологизмов и лексических материалов различных форм существования национального языка (не только литературного, но и просторечия, диалектов, жаргонов), с обращением к историческим лексическим материалам при ориентации на диахроническое исследование. Лексико-семантическое поле характеризуется рядом признаков системности как в синхронном плане (семантическая соотносительность лексем, «делящих» поле между собою, наличие гипонимов и гиперонимов), так и в генетическо- диахроническом плане (определенный набор неоднократно реализованных мотивационных моделей, повторяемость словообразовательных моделей, повторяемость производящих этимологических гнезд, порождающих лексику поля). Однако в силу тесной связи с внеязыковыми реалиями поле является незамкнутой единицей организации лексики и поэтому существенно отличается от систем других языковых уровней (фонологического, морфологического). Лексический уровень языка организован сложными соотношениями лексико-семантических полей как смежных, так и пересекающихся, и соподчиненных” [Варбот Ж.Ж., Журавлев А.Ф.].
Объект исследования - лексика со значением ‘желать’ в истории русского языка.
Предмет исследования - функционально-семантические особенности лексики со значением ‘желать’ на разных этапах русского языка.
Цель - проследить особенности исторических изменений лексики со значением ‘желать’ как отражение эволюции понятия «желание» в истории русского языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. собрать материал по лексикографическим источникам и определить границы лексико¬семантического поля;
2. провести анализ системных отношений лексики в русском языке (в литературном и диалектном языках);
3. проанализировать системные отношения лексики, входящей в ЛСП «Желание» на каждом историческом этапе;
4. выявить исторические изменения в семантике единиц ЛСП, отражающие эволюцию понятия «Желание».
Работа основывается на приемах таких методов как:
1. описательный;
2. структурный;
3. лингво-географический (ареальный);
4. сравнительно-исторический.
Лексикографические источники:
1. толковые словари русского языка Ушакова, БАС, МАС, Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под ред. В.Ю.Апресяна.
2. словари русских говоров: СРНГ
3. исторические словари: Толковый словарь живого великорусского языка В.И; Даля, Словарь Академии Российской, Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам И.И. Срезневского, Словарь русского языка 11-17 вв., Словарь русского языка 11-14 вв. и т.д.;
История вопроса: по изучаемой нами лексеме желать имеется несколько работ, а именно:
1. Жук Елена Александровна. Сопоставительный анализ ядерных предикатов желания в русском и английском языках (прагмасемантические аспекты) (Краснодар, 1994).
2. Илюхина Надежда Алексеевна. Семантическая системность глаголов желания и намерения (Воронеж, 1986).
В первой работе лексема желать рассматривается в функции ядерного предиката в двух языках. В данной работе автор устанавливает семантический статус ‘желания’ и его отличие от ‘хотения’. Во втором - сопоставляются два глагола, анализируются их системные отношения. Последняя работа имеет частичное совпадение с моей работой по цели исследования на уровне современного русского языка.
Научная новизна исследования состоит в том, что сопоставление формально-семантических особенностей лексико-семантического поля «Желание» в литературном русском языке и в диалектах с проецированием результатов в историю, в древнерусский язык не проводилось.
Практическая значимость работы обусловлена тем, что результаты данного исследования могут быть использованы в курсах исторической лексикологии и словообразования, диалектологии, а также в преподавании славянских языков.
Объект, цель и задачи определили структуру исследования. Оно состоит из введения, 3 глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Исходя из установленных задач, мы собрали материал по лексикографическим источникам и определили границы лексико-семантического поля. Мы выяснили, что ЛСП «Желание» включает в себя 4 лексемы: желать, хотеть, мечтать и жаждать. Далее рассмотрели понятие в период XIX-XX века, определив расхождения в литературном и диалектном языках. После чего мы обратились к истории формирования лексики и выявили семантические изменения в семантике единиц ЛСП, отражающие эволюцию понятия «Желание».
В первой главе мы рассмотрели лексему желать и ее дериваты в истории русского языка. Говоря о семантике лексемы в период XIX-XX века, то за ней закреплены значения ‘иметь внутреннее стремление к осуществлению чего-л.’, ‘высказывать, делать какие-л. пожелания’. Мы полагаем, что первое значение является производящим, а второе - производным, поскольку желание как внутреннее стремление чаще всего реализуется в речевом акте.Были отмечены также значения ‘испытывать к кому-л. любовное влечение, страсть’, которое помечено как устаревшее и является более узким по зоне референции: относится только к любовному желанию, влечению, и ‘хотеть найти, искать, требовать’, которое выражает понятие «желать» как действия, направленные на достижение желаемого.
В диалектах глагол желать не представлен в той форме, в которой он известен в литературном языке. Отмечена лексема жалать в значении ‘желать’ в северных, среднерусских говорах, и единично отмечено значение ‘приглашать в гости’. Однако в диалектах большой круг производных, как с корнем -жел-, так и с корнем -жал-.
От корня -жел- образованы лексемы: желабадный ‘милый, дорогой, желанный’, желабунный ‘ласковый’, желанна ‘любовь; жалость’, желанник ‘добрый, доброжелательный, радушный человек’, желанница ‘добрая, доброжелательная, радушная женщина’, желанность ‘доброта’, желанный ‘любящий, ласковый; душевный, сердечный; жалостливый’, желанчик ‘милый, симпатичный человек’, желанщик ‘милый, любимый человек’,желаньице ‘любовь, доброта’.
От корня -жал- образованы лексемы: жаланье ‘желанье’, жалательно ‘желательно’, жалательный ‘желательный’, жалаться ‘хотеться’. Проанализировав производные с корнем -жел- можно сказать, что они имеют семантику любви, влечения, доброты, заботы. Дериваты с корнем -жал- обозначают желание, хотение.
Поскольку понятия «желать» и «любить, заботиться о ком-то»близкив сознании, то в диалектах язык развел их таким образом: понятие «желать» реализуется с помощью образований с корнем -жал-, а смежное значение ‘любить, заботиться’ - от корня -жел-.
Следовательно, в литературном языке понятие ‘желать’ выражается глаголом желать и его производными, а в диалектах наблюдается формальное разведение смежных понятий ‘желать’ и ‘жалеть, заботиться, любить’.
Далее мы обратились к истории формирования лексемы желать. В древнерусском языке лексемы желать/желать отсутствуют. На уровне языка 11-14 вв. отмечена другая форма - желтти, выражающая семантику желания. В этот период значение лексемы ‘хотеть, желать’ соотносится со ‘скорбеть, горевать’, и даже ‘лишиться чего-л., проститься с чем-л.’. В среднерусский период сохранилось значение ‘хотеть желать’ и ‘жалеть, скорбеть’ у лексемы желати. Здесь мы видим новую с точки зрения смешения понятий контаминацию понятий. Производные от корня -жал- связаны только с семантикой ‘желать чего- л’(желанный, желатель, желанно, желательный, желательство),‘жалеть кого-то’ (жалпти, жалити, жалитися) и ‘жалеть что-то, скупиться’(жалити).
Динамика такова, что древнерусский период представляет лексему желтти'желать, хотеть’, семантика желания в древнерусском тесно связана с понятием ‘жалеть, заботиться о ком-то’ и с его производным ‘жалеть что-то, скупиться’. Формальное разведение этих понятий начинается только в среднерусский период, когда разделяются понятия «любить», «желать» и «жалеть». В литературном языке же мы видим отдельно представленные лексемы желать/жалеть, не связанные между собой на современном этапе у носителей языка. Что касается диалектов, то понятия «желать» и «жалость» не разведены.
Во второй главе мы рассматривали лексему хотеть в истории русского языка.
Древнерусский период фиксирует форму хоттти в значении ‘желать, хотеть; требовать’ Производные хотптисж ‘иметь желание’, хоть ‘желание; любимец; любовник’, хоть=хоти ‘желанная, милая; жена; наложница’, Хотпник ‘воля; желание; исполнение желания; стремление; любовь; благоволение’ - несут в себе семантику любви, желания, симпатии. Проанализировав семантику лексемы и её дериватов, мы пришли к выводу, что значение любви у лексемы желать могло возникнуть под влиянием хоттти. Однако данная лексема несет в своей семантике бОьшую интенцию на достижение желаемого, нежели сам глагол желать.
Литературный период Х1Х-ХХвв. за лексемой хотеть фиксирует такие значения, как: ‘Иметь желание, охоту, потребность в чем-л.’ ‘Иметь намерение, собираться делать что-н.’ ‘Стремиться к чему-н., добиваться осуществления чего-л.’. Специфика глагола хотеть, в особенности по сравнению с желать, состоит в том, что он указывает на действенность воли субъекта. Другими словами, помимо самого желания он предполагает еще и готовность субъекта прилагать усилия для его реализации. Готовность действовать мотивируется тем, что субъект ощущает нужность предмета желаний, потребность в элементарных средствах существования.
Третья глава была освящена периферии ЛСП «Желание», которую представляют лексемы мечтать/жаждать. Их единственным общим свойством является указание на интенсивность желания. По остальным же признакам они кардинально отличаются друг от друга. Глагол мечтать в значении ‘хотеть’, которое у него тесно связано с основным значением ‘думать о неосуществимом, грезить’, предполагает работу воображением и других интеллектуальных систем человека. Для лексемы характерно указание оценки желаемой ситуации как чего-то очень благоприятного для субъекта. Кроме того, глагол указывает на некую мечтательность субъекта, его недостаток решительности в реальной жизни. По этой причине мечты оказываются нереализуемыми. Также мечтать отличает то, что осуществление задуманного может занимать значительный промежуток времени, или вовсе неограниченное его количество.
Глагол жаждать значит ‘остро ощущать сильную потребность в чем-л.’; таким образом, то значение, в котором он оказывается синонимом хотеть, также вытекает из его основного значения ‘ощущать потребность пить’, хотя в современном языке последнее устарело. Прежде всего, жаждут чего-то, что является для субъекта важным, жизненно необходимым, желаемым в крайней степени. Помимо этого, глагол предполагает возбужденное эмоциональное состояние субъекта. Зачастую желание, называемое словом жаждать, так сильно сближается с какой-то эмоцией, что оно, подобно страсти, становится слепым: человек стремится удовлетворить его любой ценой, не смотря на здравый смысл и последствия. Немаловажно и то, что жаждать обозначает крайне нетерпеливое желание, предполагающее незамедлительное его удовлетворение. Такая особенность связана с тем, что лексема подобна физической потребности, и задержка в достижении желаемого способна навредить человеческому ментальному или физическому состоянию.
Данные синонимы различаются по определенным смысловым признакам. К ним относятся характер предмета желаний, поскольку хотеть можно чего угодно для себя и других, а мечтают обычно о хорошем для себя; жаждут чего-то, что представляется важным, крупным, необычным. Далее, лексемы имеют дифференциацию по интенсивности желания: жаждать и желать обозначают существенно более сильные желания, чем хотеть и мечтать. Именно у лексем хотеть и жаждать связь желания с намерением и готовность прилагать усилия для его осуществления наиболее ярко выражена, нежели чем у мечтать. Однако только мечтать подразумевает работу интеллектуальных систем, в частности воображения. Кроме того, важно учесть эмоциональное состояние субъекта, при котором определенную сильную эмоцию выражает именно глагол жаждать. Отметим, что лексемы хотеть и желать выражают бОльшую степень реальности желания, его достижимость, в отличие от мечтать. Следует сказать и о временном существовании желания, которое характерно скорее для мечтать, чем для других синонимов ряда.
Таким образом, хотеть и желать являются синонимами с наиболее общим значением, обозначающими некоторую норму в сфере желаний. Этим они отличаются от мечтать и жаждать, которые обозначают интенсивное и очень интенсивное желания соответственно.
1. Апресян, В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Избранные труды. X М.,1995. X С.453 X 466.Арутюнова Н.Д. Язык. // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 652-658.
2. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. новый объяснительный словарь синонимов русского языка.-М.,2004.-С.456.
3. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989.
4. Большой академический словарь русского языка / Рос. Акад. Наук., Ин-т лингвист, исслед. - М. : СПб. : Наука, 2005. - Т. 5. - 590 с.
5. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977.
6. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка : Т.1-4: - М. : Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1994. - Т. 2. - 262 с.
7. Д.Н. Ушаков, Толковый словарь русского языка, 1939. - т.1. -с. 852.
8. Дронова Л.П. Методика диахронического исследования и когнитивный подход к языку // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2013. № 2 (22). С. 22-39
9. Жук Елена Александровна. Сопоставительный анализ ядерных предикатов желания в русском и английском языках (прагмасемантические аспекты). Краснодар, 1994.
10. Илюхина Надежда Алексеевна. Семантическая системность глаголов желания и намерения. Воронеж, 1986.
11. Караулов Ю.Н. Лингвокультурное сознание русской языковой личности- М.,2009.
12. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии / сост. Варбот Ж.Ж., Журавлёв А.Ф. — РАН: Институт русского языка им. В.В. Виноградова.
13. МАС - Малый академический словарь / под ред. А. П. Евгеньевой в 4-х томах, 1999. - т.1.- с.702.
14. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд. испр. под общим руководством Ю.Д. Апресяна. - М. : Язык русской культуры, 2003. - Вып. 1. - 456 с.
15. СДЯ - И.И. Срезневский, Словарь древнерусского языка XI - XIV веков в 10-и томах, 1912. - 910 с.
16. Словарь русских народных говоров. - Ленинград : Наука, Ленинградское отделение, 1977. - Вып. 9. - 102 с.
17. Словарь русского языка : В 4-х т / АН СССР, Ин-т рус.яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. - 3-е изд., испр. - М. : Русский язык, 1985г. - Т.4. - 600 с.
18. Словарь русского языка XI-XVII вв. - М. : Наука, 1975.
19. Словарь русского языка XVIII века / РАН, Ин-т русского языка. - Ленинград : Наука, 1989.
20. Словарь сочетаемости слов русского языка под редакцией П.Н Денисова, В.В Морковкина, 1983 г, 155 с.
21. Словарь языка Пушкина, 1-е издание, 1956-1961 г., Т.1, 798с.
22. Теория семантических полей / Критика и библиография. Обзоры // Вопросы языкознания. - 1971.
23. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т Около 145000 слов. - М. : Русский язык, 2014. 240 с.
24. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении, No1 (3), М., 2002. С. 112-127.
25. Шаховский В.И., «Эмоции как объект исследования в лингвистике», стр.33.