АННОТАЦИЯ 3
ВВЕДЕНИЕ 1
1. Обучение художественному переводу в современном образовательном
процессе 3
1.1 Понятие художественного перевода 3
1.2 Анализ действующей модели обучения художественному переводу.. 11
1.3 Понятие перевернутого класса и стратегий улучшения работы в классе 27
Выводы по первой главе 45
2. Обучение художественному переводу как виду межкультурной речевой
деятельности студентов из Китая 47
2.1 Проведение эксперимента по обучению художественному переводу. 47
2.2 Анализ результатов эксперимента по обучению художественного
перевода на материале А.П. Чехова 63
Выводы по второй главе 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 76
ЛИТЕРАТУРА 81
Актуальность данного исследования заключается в том, что преподавание перевода имеет большое значение в обучении иностранному языку, однако под влиянием некоторых концепций традиционного обучения в современном обучении русскому языку преподавание переводческого мастерства относительно мало проводится, и перевод должен быть базовым умением, которое студенты должны иметь. Это также хороший метод для улучшения ваших навыков письма и чтения.
Любой прогресс должен основываться на практике преподавания в классе. Самая основная единица инновационного обучения переводу в классе также имеет функцию подключения учителей и учащихся. Поэтому очень важно проводить углубленное исследование в области преподавания в классе.
Обучение иностранному языку должно быть сосредоточено на практичности, сосредоточении внимания на языковой базе учащихся, развитии языковых способностей учащихся и предоставлении учащимся возможности приобрести эффективные коммуникативные навыки. Обучение переводу — это процесс обучения сознательному управлению языковой обработкой с целью перевода. Что касается русско-китайского перевода, то фактическим процессом является процесс взаимного обращения между русскоязычным и китайским языком, обучение и тренировка понимания прочитанного. В этом процессе учителя не могут игнорировать развитие способности к переводу и учить учащихся правильным навыкам перевода, чтобы реализовать научную трансформацию между двумя языками.
Цель исследования - подобрать упражнения для обучения художественному переводу учащихся из Китая на материале А.П. Чехова.
Объект исследования - процесс обучения художественному переводу как виду межкультурной коммуникации.
Предмет исследования - подбор упражнений для обучения художественному переводу как виду межкультурной коммуникации учащихся из Китая (на материале А.П. Чехова)
В соответствии с вопросом, целью, объектом и предметом выпускной квалификационной работы, поставлены следующие задачи:
^Проанализировать действующие модели обучения художественному переводу.
2. Исследовать понятие перевернутого класса в рамках облучения художественному переводу.
3. Подобрать упражнения для обучения художественному переводу учащихся из Китая (на материале А.П. Чехова)
4. В опытно-поисковой работе проверить эффективность упражнений обучения художественному переводу учащихся из Китая (на материале А.П. Чехова).
Преподавание перевода - это очень практический курс. Непременным звеном является оптимизация и реформирование переводческого кабинета: дизайн обучения иностранному языку должен соответствовать психологическим и физическим особенностям учащихся, а учебный процесс - законам изучения русского языка. Учащиеся составляют основу изучения русского языка.В процессе обучения учителя должны позволять учащимся использовать свой мозг для размышлений, чтобы каждый учащийся мог чему-то научиться, чтобы учащиеся могли осваивать знания, приобретать навыки, вдохновлять мудрость и развивать чувства. Искусство преподавания в классе создается учителями и учениками вместе. Великолепие классной комнаты никогда не зависит от учителя, а благодаря великолепию учеников. Как учитель, мы научились использовать свои собственные методы обучения, чтобы вдохновить учащихся на мышление, и использовать преимущества руководства учителя, чтобы побуждать учащихся думать, общаться и выражать себя.
1. Развитие информационного обучения стало важным направлением реформы обучения переводу иностранных языков, особенно в период эпидемии, информационное обучение стало эффективным инструментом дистанционного обучения. Такой метод обучения с помощью интернет-информации и режима обучения «перевернутый класс» также станет необходимым звеном в реализации обучения в будущем. В наше время Интернет также обеспечивает удобство режима обучения в перевернутом классе, реализуя интегрированную работу до, во время и после занятий.[27] С существенной точки зрения, перевернутый класс имеет обучающие атрибуты онлайн и офлайн, а также сочетание внутри и вне классной комнаты, все из которых направлены на повышение самостоятельности учащихся в обучении и мобилизацию энтузиазма учащихся к обучению. степень. Применение перевернутых классов на уроках китайского иностранного языка не только способствует дальнейшему продвижению гибкого использования моделей обучения в перевернутом классе, но также может способствовать совмещению двух методов обучения и повысить эффективность обучения переводу.
2. В учебном процессе преподавателям иностранного языка приходится играть разные роли - проектировщика, участника и инструктора учебных заданий и мероприятий.[28] Потому что, во-первых, в процессе обучения с перевернутым классом необходимо использовать множество современных информационных технологий и инструментов, что требует от учителей повышения информационной грамотности, не отставать от времени, уметь пользоваться социальными сетями. программное обеспечение, обычно используемое учащимися. Каналы также являются способом взаимодействия со учащимися. Во-вторых, если учителя сами делают предварительные видеоролики для предварительного просмотра, это также является ключевым звеном в реализации режима обучения в перевернутом классе. Учителя должны не только освоить метод производства видео, но и эффективно интегрировать содержание обучения переводу в видео, чтобы эффективно мобилизовать интерес учащихся к обучению и мотивацию к обучению. В середине класса учителя также должны объединить свой собственный опыт преподавания, уточнить содержание обучения в несколько учебных модулей, таких как передача теоретических знаний, объяснение учебного материала по переводу и обучение навыкам перевода, и постепенно проводить обучение. Школы должны уделять все внимание совершенствованию всесторонних навыков учителей в области преподавания перевода, чтобы учителя могли совершенствовать свои способности.
3. В режиме обучения в перевернутом классе ученики являются главными действующими лицами и основой обучения в классе. Эта модель предъявляет более высокие требования к способности учащихся к самостоятельному обучению: ученики должны не только осознанно смотреть обучающее видео перед уроком, но и внимательно делать заметки, самостоятельно выполнять предклассный тест и активно участвовать в групповых дискуссиях. концепций, а также своевременно предоставлять обратную связь после занятий, подводить итоги обучения и анализировать их. Только когда учителя помогают учащимся развить высокую степень самообучаемости и способности к обучению, они могут выполнить эти учебные задачи. Для современной образовательной среды это большой вызов, и чтобы соответствовать этим требованиям, мы должны также обратить внимание на следующие аспекты. Во-первых, обратите внимание на повышение интереса учащихся к учебе, что также является основным моментом. Ключом к воспитанию у учащихся способности к самостоятельному обучению является интерес учащихся к учебе. Этого можно добиться путем обогащения учебных материалов перед уроками или разработки интересных классных комнат. и интересно. Во-вторых, повысить уверенность учащихся в себе. На начальном этапе учащиеся легко проявляют неуверенность в себе, потому что в традиционных классах на учителей приходится слишком много, а учителя занимают самый большой центр в классе, поэтому учащиеся не осмеливаются говорить, не хотят говорить, боятся то, что они говорят, неправильно. Эта текущая ситуация также связана с некоторым традиционным негативным образованием в Китае. По моему наблюдению за традиционным классом, учитель представляет собой авторитет в классе, поэтому долгое время подавлял у учащихся интерес и способность к самостоятельному обучению. Ученики показывают, что они не хотят говорить, особенно не хотят говорить в классе, и предпочитают слушать в одностороннем порядке. После группировки, когда я выслушал идеи каждого в группе индивидуально, ученики проявили энтузиазм, и многие ученики, которые не желали отвечать на вопросы в классе, также проявляли инициативу, чтобы говорить о своих собственных фреймворках. Просто у учителей нет возможности показать это, и необходима коррекция и поощрение учителей, чтобы у учеников постепенно формировался стиль обучения, соответствующий их собственной действительности. В-третьих, для создания гармоничной атмосферы в классе преподаватели должны научиться постепенно менять свое мышление и активно взаимодействовать с учащимися, чтобы учащиеся могли научиться получать удовольствие от обучения и постепенно испытывать радость и чувство выполненного долга от перевода в непринужденной и приятной обстановке. среда обучения.
Будь то с точки зрения ориентации на знания или мышления, когда речь идет об обучении иностранным языкам, нельзя игнорировать образовательное и обучающее значение обучения иностранным языкам.[29] Научные исследования требуют инноваций, как и исследования в области образования, требующие инновационных идей и смелости. В нынешних образовательных исследованиях все еще слишком мало серьезных теоретических исследований. Многие результаты исследований кажутся отреставрированными, но они не очень полезны. Независимо от того, сколько теории изучено, в конце концов она должна быть реализована на практике, иначе она будет быть ничем в конце концов. Как сказал Дюркгейм, какое будущее хочет страна, зависит от того, какое образование она получает.[30] Наши образовательные исследования должны иметь более широкую перспективу. В процессе исследований и практики мы должны размышлять и обсуждать, выявлять свои сильные и слабые стороны, осмелиться вводить новшества, делать все возможное, чтобы оптимизировать класс и предоставить учащимся лучший и наиболее эффективный класс для обучения и роста. учителя, смысл образования.