Диссертация посвящена изучению истории формирования представления о силе в русской и французской языковых картинах мира. Исследование направлено на определение значимости исторического анализа в современных когнитивных исследованиях.
Актуальность настоящего исследования определяется:
во-первых, общей направленностью современных лингвистических
исследований, в основе которых лежит триединство «человек - язык - культура», где язык рассматривается как форма и способ организации человеческого сознания;
во-вторых, возрастающим интересом к изучению представленной в языке национальной логики мышления, подразумевающим исследование семантики языковых единиц и их динамических моделей (в рамках проблемы межъязыковых и межкультурных контактов);
в-третьих, обращением к историко-этимологичеким данным, позволяющим проследить этапы меняющегося представления об определенном объекте (явлении) действительности, отраженном в сознании носителей языка и культуры, а также причины возникновения расхождений;
в-четвертых, необходимостью идеографической систематизации языкового материала с позиций функционально-когнитивного подхода к описанию лексики.
Объектом анализа является фрагмент русской и французской языковых картин мира, соотносимый с представлением о силе.
Предметом исследования являются лексические средства, репрезентирующие концепт СИЛА во французском и русском языках в их историческом развитии и рассматриваемые как объекты лексикографической интерпретации.
Цель данного исследования - выявить специфику становления и эволюции концепта СИЛА во французском и русском языках посредством анализа этапов эволюции семантической структуры его представляющих лексических средств и предложить вариант лексикографической интерпретации полученных данных.
Для достижения поставленной цели необходимо решение комплекса конкретных задач:
• с опорой на достижения в области изучения и описания концептов разных языков в рамках различных научных школ и направлений обосновать необходимость использования комплексного анализа и предложить методику его проведения;
• выявить лексические единицы, служащие для выражения понятий, связанных с концептом СИЛА, определить структуру данного лексико-семантического поля в современном французском и русском языках;
• исследовать особенности функционирования и языковой реализации концепта СИЛА на разных этапах развития французского и русского языков;
• определить внутреннюю форму и направление семантических изменений языковых единиц, представляющих ЛСП «сила», охарактеризовать признаковое поле силы в динамике, показав таким образом эволюцию концепта;
• разработать принцип лексикографической обработки данных, полученных в результате диахронного и концептуального анализа, представив их в виде словарной статьи.
Источниками материала послужили лексикографические издания (более 60 словарей различного типа), электронный корпус русского и французского языков. Материалом для анализа стали лексические единицы, взятые из словарных статей толковых, синонимических, исторических и этимологических словарей.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые изучены и сопоставлены этапы становления и эволюции концепта СИЛА во французском и русском языках с использованием комплексного синхронно-диахронного подхода, позволяющего увидеть общее и этноспецифичное в исследуемом объекте.
В работе также предложен вариант лексикографической интерпретации данных, полученных в результате анализа концепта. Обоснованы принципы создания и предложен проект словарной статьи нового двуязычного словаря синонимов французского языка функционально-когнитивного типа.
Методы и приемы исследования. Цели и задачи исследования определили круг методов и приемов анализа языкового материала.
В работе использован метод системного научного описания языкового явления, ориентированный на выявление связей и отношений между лексическими единицами; в рамках данного метода применяются общенаучные приемы, такие как наблюдение, систематизация, интерпретация, классификация.
Основным методом данного исследования стал сопоставительный метод (в широком понимании), включающий в себя и сравнительно-исторический, направленный на реконструкцию до письменной истории языка на основе сопоставления фактов и явлений разных периодов его развития (внутренняя реконструкция), на основе сравнения его с родственными живыми или мертвыми языками (внешняя реконструкция), а также типологический, дающий «подсказку» возможных путей формальных и семантических изменений, что позволяет скорректировать диахронные построения.
В заключении излагаются основные результаты исследования, делаются выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения проблемы.
Результаты осуществленного исследования относительно закономерностей/ незакономерностей, которые связывают значения слов в синхронии и которые с точки зрения диахронии могут интерпретироваться как закономерности их семантического эволюционирования, дают основание предполагать единое глубинное представление о силе. Далее представление расширялось и дифференцировалось в зависимости от конкретной историко-культурной ситуации.
Материалы исследования показывают, что концепт СИЛА является достаточно динамичным образованием. Проведенный историко-этимологический анализ членов лексико-семантического поля «силы» во французском и русском языках позволил обнаружить, когда и через какой признак, определенный фрагмент человеческого знания, мышления - концепт СИЛА - был закреплен в языке. Когнитивная модель концепта СИЛА воспроизводит этапы развития познавательной деятельности носителей французского и русского языков через представление динамики изменения структуры концепта.
Значительная часть лексических средств, репрезентирующих исследуемый концепт в современном французском и русском языках, сформировалась еще в индоевропейский период. При этом процесс становления и эволюции концепта в двух лингвокультурах отличался (в силу различных историко-культурных обстоятельств). Стабильность семантической модели у русских (славян) и «прерывность», обусловленная наслоением галльской и римских традиций, отчетливо демонстрируют условия и этапы формирования представлений о силе в вышеназванных лингвокультурах. Подтверждение тому различное развитие семантической модели «сила / крепость» по отношению к живой и неживой природе.
Типизация языкового материала позволила доказать историческую устойчивость структуры представлений о силе и продемонстрировать «скрытую память языка» на современном материале.
Реализация комплексного (синхронно-диахронного) подхода к анализу языковых фактов позволяет верифицировать данные, полученные путем применения отдельных методов.
Когнитивный подход к описанию лексической системы позволяет предложить новую модель словаря, в котором основным объектом описания становится функционально-семантическая сфера. Предлагаемый тип объяснительного словаря синонимов французского языка - словарь активного типа, ориентированный на говорящего, призванный облегчить ему процесс продуцирования речевых произведений путем систематизации средств выражения определенного смысла и указания правил комбинирования языковых единиц.
Ввиду многообразия проявлений исследуемого концепта, данная работа не претендует на исчерпывающую полноту его описания. Перспективным представляется углубленное изучение прагматической реализации концепта в различных видах дискурса.
1. Ильинская Т.Н. Семантическое поле со значением “сильный” в русском и французском языке: к постановке проблемы научного исследования. Коммуникативные аспекты языка и культуры. Сборник научных трудов IV Всероссийской конференции студентов и молодых ученых / Под ред. к.п.н. Л.И. Агафоновой, к.филол.н. С.А. Песоцкой - Томск: Изд-во ООО «РауШмбх», 2004. - С. 252-255.
2. Ильинская Т.Н. Новый тип словаря синонимов французского языка. Проект словарной статьи со значением ‘сильный'. Университетское переводоведение. Вып. 6. Материалы VI Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения» 21-23 октября 2004 г. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. - С. 144-153.
3. Ильинская Т.Н. Эволюция представлений о силе/ крепости во французском языке. Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур. Вопросы преподавания иностранных и национальных языков: Сборник статей международной конференции XXIV Дульзоновские чтения. - Томск: Томский государственный педагогический университет, 2005. - С. 172-180.
4. Ильинская Т.Н. К вопросу о национально-культурной специфике фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц со значением ‘сильный' во французском языке). Прикладная филология и инженерное образование: Сборник статей III Международной научно-практической конференции / Под ред. И.А. Черемисиной. - Томск: Томский политехнический университет, 2006. - С. 261-267.
5. Ильинская Т.Н. Языковая картина мира vs семантическая система языка (на материале сочетаемости лексемы force(s) во французском языке). Прикладная филология и инженерное образование : Сборник научных трудов IV Международной научно-практической конференции / Под ред. И.А. Черемисиной. - Томск: Томский политехнический университет, 2006. - Часть 2. - С. 51-55.
6. Ильинская Т.Н. Значимость исторического анализа в современных
когнитивных исследованиях // Бюллетень № 85 Вестника ТГУ.
Актуальные проблемы современной филологии: теоретические и прикладные аспекты. - Томск: Изд-во ТГУ. - С. 151-159.