Тема: Иноязычные идиомы, метафоры и аллегории в интернет-рекламе
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основания изучения метафоры, идиомы и аллегории 6
1.1. Метафора как объект изучения лингвистики 6
1.2. Метафора в рекламном дискурсе 11
1.3. Идиома как объект изучения лингвистики 16
1.4. Идиома в рекламном дискурсе 20
1.5. Аллегория как объект изучения лингвистики 23
1.6. Аллегория в рекламном дискурсе 26
Выводы по главе 1 29
Глава II. Анализ роли и места иноязычных метафоры, идиомы и аллегории в текстах интернет-рекламы 31
2.1. Особенности интернет-рекламы 31
2.2. Анализ особенностей функционирования иноязычных метафор в
текстах интернет-рекламы 36
2.3. Анализ особенностей функционирования иноязычных идиом в текстах
интернет-рекламы 41
2.4. Анализ особенностей функционирования иноязычных аллегорий в текстах интернет-рекламы 45
Выводы по главе II 49
Заключение 51
Список литературы 53
Приложение
📖 Введение
Современное языкознание играет важную роль в области рекламы и маркетинга, предоставляя подходы для анализа и создания рекламных сообщений. В центре внимания лингвистического изучения рекламы находится текст, на основе которого проводится анализ его структуры, функционально-стилистических особенностей языка рекламы, выразительных средств включая идиомы, метафоры и аллегории.
Непосредственно языковые особенности рекламных текстов, стилистические средства, которые в них используются получили актуализацию в работах Н.А.Антоненко, Е.В. Медведевой, Д.С. Скнарева, Н.А. Овсянниковой и др. Исследователи отмечают особую прагматическую роль метафора, идиомы и аллегории, которую рассматривают, как средство языковой экспрессии, использование которой направлено на усиление персуазивного эффекта рекламного дискурса.
Актуальность данной работы определяется необходимостью изучения особенностей иноязычных средств выразительности в российской рекламе, как распространенного компонента, оказывающего влияние на язык современного человека. Также необходимость исследования обусловлена недостаточной изученностью процесса использования иностранных метафор, идиом, аллегорий в рекламе на фоне их интенсивного функционирования.
Объект исследования - иноязычные метафоры, идиомы, аллегории в текстах рекламы.
Предмет исследования - особенности функционирования иноязычных метафор, идиом и аллегорий в интернет-рекламе.
Цель исследования - выявить, описать и проанализировать иноязычные средства выразительности в российской рекламе интернет- сегмента и определить своеобразие использование в тексте.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- рассмотреть теоретические основания изучения метафор, идиом и аллегорий;
- изучить специфику рекламного дискурса;
- выявить виды интернет-рекламы;
- сделать выборку текстов;
- выявить и обосновать необходимость использование иноязычных единиц, зафиксированных в интернет-рекламе;
- провести анализ выявленных иноязычных метафор, идиом и аллегорий.
Новизна работы заключается в рассмотрении функционирования иноязычных единиц в рамках российской интернет-рекламы.
В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ источников по проблеме исследования, метод сплошной выборки, статистический анализ, компонентный анализ.
Материал исследования составили:
1) труды Ю.С.Бернадской, М. Джонсона, Дж.Лакоффа, Т.С. Мачушенко, Д.С.Скнарева, Л.В. Уховой и др., в которых рассматриваются метафоры, идиомы и аллегории в рекламном тексте;
2) лексикографические источники, в которых зафиксированы единицы;
3) рекламные тексты из ресурсов Сети: баннеры в поисковых системах Яндекс и Mail.ru, в социальных сетях (ВКонтакте, Telegram, Яндекс.Дзен) и на различных информационных страницах интернет-пространства; видеоролики (УИ.Видео, YouTube, TikTok, RuTube); публикации в социальных сетях (ВКонтакте, Telegram, Яндекс.Дзен, Одноклассники, LiveJournal).
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновывается актуальность, формулируются объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе, посвящённой теоретическим аспектам изучения метафор, идиом и аллегорий в лингвистических исследованиях, рассматриваются понятие и особенности данных единиц, специфика их функционирования в рекламном дискурсе.
Во второй главе, посвящённой изучению особенностей иноязычных метафор, идиом и аллегорий в интернет-рекламе, выделяются виды рекламы в Сети и обосновывается их связь с средствами выразительности, выявляются иноязычные единицы, зафиксированные в различных интернет-ресурсах, приводятся результаты анализа метафор, аллегорий и идиом, выявляются особенности функционирования их в дискурсе.
В заключении приводятся выводы, сделанные в рамках исследования.
✅ Заключение
В рамках задач первой главы, посвящённой рассмотрению теоретических аспектов изучения метафор, идиом и аллегорий в лингвистических исследованиях, были рассмотрены понятия и особенности данных единиц, а также специфика их функционирования в рекламном дискурсе.
Во второй главе, посвящённой изучению особенностям иноязычных метафор, идиом и аллегорий в интернет-рекламе, приведена типология видов рекламы в Сети и обоснована их связь со средствами выразительности, выявлены иноязычные единицы, зафиксированные в различных интернет - ресурсах, приведены результаты анализа метафор, аллегорий и идиом, а также особенности их функционирования в дискурсе.
В результате исследования были сделаны выводы, которые представлены в следующих положениях:
1. Для рекламного текста характерно переосмысливание средств выразительности, употребление трансформированных единиц (неофразеологизмы), а также избегание или преобразование распространённых образов-клише.
2. Использование иноязычных тропов и единиц в рекламном дискурсе связано с несколькими причинами: привлечение внимания (прослеживается в слоганах); лаконичность форм; создание ассоциаций с качеством, престижем или определёнными культурными особенностями; глобализация; модные тенденции, диктующие использование определённой лексики; создание имиджа товара или компании (формирование стиля бренда: молодёжного или премиального).
3. Метафора и аллегория являются близкими друг к другу видами иносказания, но не тождественными. Они делают абстрактные явления понятными и доступными за счёт использования конкретных образов. Однако если метафора способствует краткости излагаемого в рекламе сообщения, то аллегория требует больше лексических средств и совокупности сложных образов, что не отменяет её полезности для рекламы.
4. Интернет-реклама предпочитает лаконичные слоганы, способные умещаться в текстово-графических блоках, но при этом не утрачивающие воздействия на потребителя. Исходя из этого, самыми распространёнными средствами являются метафора и идиома.
5. Метафора, идиома и аллегория позволяют эмоционально и эстетически воздействовать на реципиента.
6. Метафоры и аллегории помогают передать сложные идеи и концепции простыми и понятными образами, делая сообщение более доступным и понятным для широкой аудитории. Идиомы, будучи устойчивыми выражениями, часто ассоциируются с определенными культурными и эмоциональными контекстами, что позволяет рекламному тексту соотноситься с личным опытом читателей и вызывать доверие.
7. Маркетинг является быстро перестраивающейся и активно усваивающей достижения различных сфер наук структурой. Интернет - эффективным канал связи между продавцом и потребителем за счёт своей распространённости и персонализации. Успешное осваивание иноязычной лексики и средств выразительности при быстром их внедрении в рекламный дискурс оказывает влияние на сознание потребителей и их языковую действительность, формируя новые ассоциативные связи.



