Тема: Особенности названий блюд на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Названия блюд и их функционирование в дискурсе сайта ресторана 5
1.1. Общая характеристика сайта ресторана как типа дискурса 5
1.2. Названия блюд как культурная реалия: проблема терминологии 9
1.3. Лингвистические особенности названий блюд в английском
языке 13
Выводы по Главе 1 26
Глава 2. Семантические, структурные и лингвокультурные особенности названий национальных блюд на англоязычных сайтах ресторанов 28
2.1. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов русской
кухни 28
2.2. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов британской
кухни 40
2.3. Сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на
сайтах лондонских ресторанов 49
Выводы по Главе 2 53
Заключение 55
Список использованной литературы 57
Приложения 61
📖 Введение
Объект исследования - название блюда как лингвистическая единица.
Предмет исследования - лингвистические особенности англоязычных названий британских (включая европейские) и русских (включая постсоветские) блюд на сайтах ресторанов национальной кухни.
Цель исследования заключается в том, чтобы выделить и описать особенности названий блюд, использующихся на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни.
Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1. Дать общую характеристику сайту ресторана как типу дискурса.
2. Изучить проблему терминологии названий блюд как культурной реалии.
3. Охарактеризовать лингвистические особенности названий блюд в английском языке.
4. Провести сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах лондонских ресторанов.
Теоретическая база исследования представлена трудами отечественных и зарубежных ученых, таких как Л.С. Бархударов, А.С. Бойчук, В.С. Виноградов, Н.П. Головницкая, И.А. Державецкая, М. Дэвис, С.Н. Иванова, В.И. Карасик, Е.А. Коваленская, Е.П. Лиховидова, Е.Б. Павлова, Т.А. Таганова, Е.Б. Терентьева и др.
Материалом исследования послужили названия блюд, присутствующие на сайтах лондонских ресторанов русской кухни («The Russian Deli», «Bob Bob Ricard City», «Erebuni Restaurant & Bar») и британской кухни («The Golden Chippy», «Kennigton Lane», «Blacklock»).
Среди методов исследования выделяются : метод семантического анализа, структурного анализа, лингвокультурного анализа, метод описания, метод количественного анализа, метод сравнительного анализа...
✅ Заключение
Во-первых, в данной работе предложена общая характеристика сайту ресторана как типу дискурса. Сделан вывод, что этот тип дискурса является смешанным типом с четко поставленной целью привлечь потребителя к сайту и ресторану. На его лингвистические особенности большое влияние оказывает массовость адресата, четная структура, поликодовая сущность, необходимость как визуальной, так и вербальной привлекательности одновременно с информативностью.
Во-вторых, нами изучена проблема терминологии названий блюд как культурной реалии. В результате выявлено множество терминов, используемых в современной лингвистике для обозначения названий блюд, и сделан вывод, что для описания национально-культурных и английских лексем в этой области следует использовать обобщенный термин «название блюда».
В-третьих, в данной работе дана характеристика лингвистическим особенностям названий блюд в английском языке. Среди них выделены обилие реалий с необычными фонетико-орфографическими
характеристиками, заимствований, применение имен собственных, отражение характеристик блюд, использование всего разнообразия
словообразовательных моделей для образования названий блюд, частая структура существительных и номинативных словосочетаний, включение в названия эмоциональности, аллюзий, игры слов, неологизмов.
В-четвертых, в данной работе проведен сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах Лондонских ресторанов. При проведении анализа выделена общая доминирующая семантическая группа 55
названий блюд русской и британской национальной кухни: «состав блюда». Довольно частотными для названий блюд и русской, и британской национальной кухни, отражаемых на англоязычных сайтах ресторанов, являются «локальная / авторская характеристика» и «способ приготовления блюда». Реже названия блюд национальной кухни указываются на время приготовления или приема пищи, креативность в названии, особенности вкуса и консистенции, формы и размера, цвета. Только на англоязычных сайтах русской кухни встречается включение номинации посуды для приготовления блюда всего названии, а только в названии британского блюда - история его появления.
По структуре названия блюд на сайтах ресторанов русской кухни чаще всего являются заимствованиями, тогда как названия блюд на сайтах британской кухни - номинативными словосочетаниями. Это связано с особенностями включения реалий в состав гастрономической лексики. Другими способами образования названий блюд в английском языке для отражения национальной кухни являются семантическая деривация (чаще для названий британской кухни), словообразовательные компоненты. Слияние отмечено только на сайтах ресторанов британской кухни, исходя из большой продуктивности этой словообразовательной модели в английском языке в целом. Суффиксация, напротив, характерна только для англоязычных названий русских блюд...





