Особенности названий блюд на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни
|
Введение 3
Глава 1. Названия блюд и их функционирование в дискурсе сайта ресторана 5
1.1. Общая характеристика сайта ресторана как типа дискурса 5
1.2. Названия блюд как культурная реалия: проблема терминологии 9
1.3. Лингвистические особенности названий блюд в английском
языке 13
Выводы по Главе 1 26
Глава 2. Семантические, структурные и лингвокультурные особенности названий национальных блюд на англоязычных сайтах ресторанов 28
2.1. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов русской
кухни 28
2.2. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов британской
кухни 40
2.3. Сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на
сайтах лондонских ресторанов 49
Выводы по Главе 2 53
Заключение 55
Список использованной литературы 57
Приложения 61
Глава 1. Названия блюд и их функционирование в дискурсе сайта ресторана 5
1.1. Общая характеристика сайта ресторана как типа дискурса 5
1.2. Названия блюд как культурная реалия: проблема терминологии 9
1.3. Лингвистические особенности названий блюд в английском
языке 13
Выводы по Главе 1 26
Глава 2. Семантические, структурные и лингвокультурные особенности названий национальных блюд на англоязычных сайтах ресторанов 28
2.1. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов русской
кухни 28
2.2. Особенности названий блюд на сайтах ресторанов британской
кухни 40
2.3. Сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на
сайтах лондонских ресторанов 49
Выводы по Главе 2 53
Заключение 55
Список использованной литературы 57
Приложения 61
Данное исследование посвящено изучению особенностей названий блюд на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни. В современной лингвистике наблюдается повышенный интерес к проблеме номинаций блюд, отражающих национальные характеристики разных лингвокультур. Однако, несмотря на многочисленные исследования, появившиеся особенно за последнее время, на сегодняшний день в этой области до сих пор есть множество нерешенных проблем. В частности, не выделен термин для обозначения названий блюд, связанных с национальной спецификой, нет единой классификации данных названий и недостаточно отражена их национально-культурная характеристика. Следовательно, актуальность исследования обусловлена необходимостью более подробного и комплексного исследования названий блюд и их лингвистических особенностей в области семантики, структуры и лингвокультурологии.
Объект исследования - название блюда как лингвистическая единица.
Предмет исследования - лингвистические особенности англоязычных названий британских (включая европейские) и русских (включая постсоветские) блюд на сайтах ресторанов национальной кухни.
Цель исследования заключается в том, чтобы выделить и описать особенности названий блюд, использующихся на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни.
Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1. Дать общую характеристику сайту ресторана как типу дискурса.
2. Изучить проблему терминологии названий блюд как культурной реалии.
3. Охарактеризовать лингвистические особенности названий блюд в английском языке.
4. Провести сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах лондонских ресторанов.
Теоретическая база исследования представлена трудами отечественных и зарубежных ученых, таких как Л.С. Бархударов, А.С. Бойчук, В.С. Виноградов, Н.П. Головницкая, И.А. Державецкая, М. Дэвис, С.Н. Иванова, В.И. Карасик, Е.А. Коваленская, Е.П. Лиховидова, Е.Б. Павлова, Т.А. Таганова, Е.Б. Терентьева и др.
Материалом исследования послужили названия блюд, присутствующие на сайтах лондонских ресторанов русской кухни («The Russian Deli», «Bob Bob Ricard City», «Erebuni Restaurant & Bar») и британской кухни («The Golden Chippy», «Kennigton Lane», «Blacklock»).
Среди методов исследования выделяются : метод семантического анализа, структурного анализа, лингвокультурного анализа, метод описания, метод количественного анализа, метод сравнительного анализа...
Объект исследования - название блюда как лингвистическая единица.
Предмет исследования - лингвистические особенности англоязычных названий британских (включая европейские) и русских (включая постсоветские) блюд на сайтах ресторанов национальной кухни.
Цель исследования заключается в том, чтобы выделить и описать особенности названий блюд, использующихся на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни.
Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1. Дать общую характеристику сайту ресторана как типу дискурса.
2. Изучить проблему терминологии названий блюд как культурной реалии.
3. Охарактеризовать лингвистические особенности названий блюд в английском языке.
4. Провести сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах лондонских ресторанов.
Теоретическая база исследования представлена трудами отечественных и зарубежных ученых, таких как Л.С. Бархударов, А.С. Бойчук, В.С. Виноградов, Н.П. Головницкая, И.А. Державецкая, М. Дэвис, С.Н. Иванова, В.И. Карасик, Е.А. Коваленская, Е.П. Лиховидова, Е.Б. Павлова, Т.А. Таганова, Е.Б. Терентьева и др.
Материалом исследования послужили названия блюд, присутствующие на сайтах лондонских ресторанов русской кухни («The Russian Deli», «Bob Bob Ricard City», «Erebuni Restaurant & Bar») и британской кухни («The Golden Chippy», «Kennigton Lane», «Blacklock»).
Среди методов исследования выделяются : метод семантического анализа, структурного анализа, лингвокультурного анализа, метод описания, метод количественного анализа, метод сравнительного анализа...
Для достижения цели исследования, которая заключалась в выделении и описании особенностей названий блюд, использующихся на англоязычных сайтах ресторанов национальной кухни, нами решен задач.
Во-первых, в данной работе предложена общая характеристика сайту ресторана как типу дискурса. Сделан вывод, что этот тип дискурса является смешанным типом с четко поставленной целью привлечь потребителя к сайту и ресторану. На его лингвистические особенности большое влияние оказывает массовость адресата, четная структура, поликодовая сущность, необходимость как визуальной, так и вербальной привлекательности одновременно с информативностью.
Во-вторых, нами изучена проблема терминологии названий блюд как культурной реалии. В результате выявлено множество терминов, используемых в современной лингвистике для обозначения названий блюд, и сделан вывод, что для описания национально-культурных и английских лексем в этой области следует использовать обобщенный термин «название блюда».
В-третьих, в данной работе дана характеристика лингвистическим особенностям названий блюд в английском языке. Среди них выделены обилие реалий с необычными фонетико-орфографическими
характеристиками, заимствований, применение имен собственных, отражение характеристик блюд, использование всего разнообразия
словообразовательных моделей для образования названий блюд, частая структура существительных и номинативных словосочетаний, включение в названия эмоциональности, аллюзий, игры слов, неологизмов.
В-четвертых, в данной работе проведен сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах Лондонских ресторанов. При проведении анализа выделена общая доминирующая семантическая группа 55
названий блюд русской и британской национальной кухни: «состав блюда». Довольно частотными для названий блюд и русской, и британской национальной кухни, отражаемых на англоязычных сайтах ресторанов, являются «локальная / авторская характеристика» и «способ приготовления блюда». Реже названия блюд национальной кухни указываются на время приготовления или приема пищи, креативность в названии, особенности вкуса и консистенции, формы и размера, цвета. Только на англоязычных сайтах русской кухни встречается включение номинации посуды для приготовления блюда всего названии, а только в названии британского блюда - история его появления.
По структуре названия блюд на сайтах ресторанов русской кухни чаще всего являются заимствованиями, тогда как названия блюд на сайтах британской кухни - номинативными словосочетаниями. Это связано с особенностями включения реалий в состав гастрономической лексики. Другими способами образования названий блюд в английском языке для отражения национальной кухни являются семантическая деривация (чаще для названий британской кухни), словообразовательные компоненты. Слияние отмечено только на сайтах ресторанов британской кухни, исходя из большой продуктивности этой словообразовательной модели в английском языке в целом. Суффиксация, напротив, характерна только для англоязычных названий русских блюд...
Во-первых, в данной работе предложена общая характеристика сайту ресторана как типу дискурса. Сделан вывод, что этот тип дискурса является смешанным типом с четко поставленной целью привлечь потребителя к сайту и ресторану. На его лингвистические особенности большое влияние оказывает массовость адресата, четная структура, поликодовая сущность, необходимость как визуальной, так и вербальной привлекательности одновременно с информативностью.
Во-вторых, нами изучена проблема терминологии названий блюд как культурной реалии. В результате выявлено множество терминов, используемых в современной лингвистике для обозначения названий блюд, и сделан вывод, что для описания национально-культурных и английских лексем в этой области следует использовать обобщенный термин «название блюда».
В-третьих, в данной работе дана характеристика лингвистическим особенностям названий блюд в английском языке. Среди них выделены обилие реалий с необычными фонетико-орфографическими
характеристиками, заимствований, применение имен собственных, отражение характеристик блюд, использование всего разнообразия
словообразовательных моделей для образования названий блюд, частая структура существительных и номинативных словосочетаний, включение в названия эмоциональности, аллюзий, игры слов, неологизмов.
В-четвертых, в данной работе проведен сравнительный анализ семантических, структурных и лингвокультурных особенностей названий русских и британских блюд на сайтах Лондонских ресторанов. При проведении анализа выделена общая доминирующая семантическая группа 55
названий блюд русской и британской национальной кухни: «состав блюда». Довольно частотными для названий блюд и русской, и британской национальной кухни, отражаемых на англоязычных сайтах ресторанов, являются «локальная / авторская характеристика» и «способ приготовления блюда». Реже названия блюд национальной кухни указываются на время приготовления или приема пищи, креативность в названии, особенности вкуса и консистенции, формы и размера, цвета. Только на англоязычных сайтах русской кухни встречается включение номинации посуды для приготовления блюда всего названии, а только в названии британского блюда - история его появления.
По структуре названия блюд на сайтах ресторанов русской кухни чаще всего являются заимствованиями, тогда как названия блюд на сайтах британской кухни - номинативными словосочетаниями. Это связано с особенностями включения реалий в состав гастрономической лексики. Другими способами образования названий блюд в английском языке для отражения национальной кухни являются семантическая деривация (чаще для названий британской кухни), словообразовательные компоненты. Слияние отмечено только на сайтах ресторанов британской кухни, исходя из большой продуктивности этой словообразовательной модели в английском языке в целом. Суффиксация, напротив, характерна только для англоязычных названий русских блюд...





