Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Представление образа России в мультимодальных текстах британских, американских и русских СМИ на уровне лексико-фразеологических единиц

Работа №169050

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

педагогика

Объем работы96
Год сдачи2019
Стоимость4835 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
12
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
1.4. Методы исследования медиа-текстов 18
1.5. Культура как объект репрезентации в текстах СМИ 23
ГЛАВА 2. ОБРАЗ РОССИИ В БРИТАНСКИХ, АМЕРИКАНСКИХ И РУССКИХ СМИ 28
2.1. Характеристика британского медиа-текста 28
2.3. Характеристика русского медиа-текста 37
2.4. Основные тенденции репрезентации образа России в СМИ 43
2.5. Лексические и визуальные средства репрезентации образа России 46
2.5.1. Оценочная лексика 46
2.5.2. Дейктические средства 62
2.5.4. Образ России через изображения 68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 76
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Актуальность исследования. СМИ традиционно являются средством коммуникации, предоставляющим широкой аудитории значимую информации о мире и влияющим на ее сознание. Трудно переоценить влияние средств массовой информации на современное общество. Тексты массовой информации или медиа-тексты являются в настоящее время одной из самых распространенных форм бытования языка. В современной лингвистике существует большое количество работ, посвященных изучению речевой составляющей СМИ. Вместе с тем исследования в области репрезентации образа определенного государства в СМИ начаты недавно и являются немногочисленными.
Современный уровень развития науки и техники предлагает потребителям широкий спектр видов и форм получения информации. В настоящее время доступно телевидение, радио, печатные издания и Интернет. Образ страны и методы его репрезентации представляют в современном мире особый интерес. Этот образ влияет на отношение участников мирового диалога к тому или иному государству: положительный образ содействует установлению партнерских отношений, отрицательный, наоборот, способствует разобщению. Отношение мирового сообщества к России определяет направление экономических, политических, социальных и культурных взаимодействий с нашей страной. Следовательно, изучение репрезентации современного образа России в СМИ представляется крайне важным.
Кроме того, лингвокультурологический подход к изучению текстов СМИ на занятиях по изучению языка играет важную роль, позволяя использовать язык не только как средство общения, но и как проводник национальной культуры, мироощущения и мировосприятия. Иными словами, лингвокультурологический подход к изучению текстов СМИ на занятиях играет важную роль, позволяя использовать язык не только как средство общения, но и как проводник национальной культуры, мироощущения и мировосприятия. Отсюда возникает интерес современной лингвистики к изучению репрезентации образа определенного государства в СМИ при помощи мультимодального анализа. Наше исследование направлено на лингвистическое раскрытие образа России в СМИ с точки зрения лексикологии и стилистики.
Научная новизна работы состоит в выборе актуальных материалов периода 2014-2019 года, которые отражают взаимоотношения России, Великобритании и США на современном этапе и позволяют охарактеризовать современный образ нашего государства, конструируемый крупнейшими СМИ. Исследуемая в магистерской диссертации проблема является перспективной и открыта для дальнейших изысканий, поскольку национальный образ, равно как и его лингвистическая репрезентация могут меняться в зависимости от исторических и социально-политических условий.
Цель исследования - выявить и проанализировать лексические и визуальные средства репрезентации образа России через мультимодальные тексты британских, американских и русских СМИ.
Цель исследования достигается решением следующих задач:
1) изучить особенности репрезентации реальности в коммуникации;
2) рассмотреть медиа-текст как среду репрезентации реальности и представить подходы к его определению;
3) представить характеристики британского, американского и русского медиа-текстов;
4) выявить и описать лексические и визуальные средства репрезентации образа России в британских, американских и русских СМИ за последние 5 лет.
5) разработать урок по теме исследования.
Объект исследования - репрезентация образа России в британских, американских и русских СМИ на уровне лексико-фразеологических единиц. Язык СМИ.
Предмет исследования - лексические и визуальные средства репрезентации образа России на материале мульти-модальных текстов британской, американской и русской прессы.
Теоретическую базу исследования составляют труды А.А.Филинского «Критический анализ политического дискурса предвыборных кампаний», Н.Н. Оломской «Роль контекста визуальной коммуникации средств массовой коммуникации в формировании социокультурной ситуации как социально направленной категория», Г.Я.Солганика «К определению понятия «текст» и «медиатекст», Е.Г.Дьяковой, А.Д. Трахтенберга «Массовая коммуникация: проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов» и другие.
Источником материала исследования являются газеты «Daily Mail», «Express», «The Guardian», «The Independent», «London Daily», «The Telegraph» , «The Sun», «The Daily Mirror», «The New Statesman», «The New Yorker» , «The Newsweek», «The Moscow Times», «Bloomberg», «US News», «Independent», «Forbes», «Аргументы и Факты», «Комсомольская правда», «Российская газета», «Известия», «КомерсантЪ», «Новые известия», опубликованные за последние 5 лет.
В ходе исследования нами было проанализировано 57 статей и 12 изображений и 2 таблицы.
Методы исследования: анализ научной литературы, систематизация, описание, дискурс-анализ и мультимодальный анализ.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования данные вносят вклад в разработку проблемы репрезентации образа определенного государства в современной прессе языковыми, в частности, лексическими, а также визуальными средствами.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения полученных знаний в разработке урока для учеников, изучающих языки, а также использования полученных данных в лексикологии и семиотике английского и русского языков. Исследование может быть полезным для студентов, изучающих западную и русскую культуры.
Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 81 источник и приложения. Общий объем работы составляет 87 страниц.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Коммуникация отражает окружающую нас действительность, одним из источников формирования которой являются медиа - тексты. С помощью медиа - текстов происходит формирование представлений человека о картине мира. Под медиа - текстом как примером мультимодального текста, понимается сложное текстовое образование, состоящее из различных модусов: вербальных и невербальных составляющих, образующих одно целое. Основными способами изучения медиа - текстов являются дискурсивный и мультимодальный анализы.
Используемые в мультимодальных текстах лексические и визуальные средства служат важными элементами при создании образа определённого государства. В рамках данной работы нами были выявлены и проанализированы лексические и визуальные средства репрезентации образа России через мультимодальные тексты британских и американских печатных СМИ. В ходе исследования нами были изучены особенности формирования реальности в коммуникации; проведено исследование медиа - текста, как среды репрезентации реальности и выявлены методы его изучения; выявлены характеристики британского, американского и русского медиа - текстов; представлены подходы к определению мультимодального текста; определены визуальные средства, использующиеся для создания образа России в СМИ за последние 5 лет; представлена методическая разработка для урока английского языка «The Press in Britain and Elsewhere» по теме о СМИ. На основе проведенного исследования представляется возможным сделать ряд выводов.
В британских, американских и русских СМИ представлены следующие содержательные тенденции репрезентации образа России: проблемы окружающей среды; личность Президента; вопросы эмиграции; проблемы здравоохранения; вопросы расизма; наличие проблем с другими странами; роль России в мировом сообществе.
В качестве одного из способов формирования образа государства в текстах СМИ выступают лексические и визуальные средства. Отражение основных тенденций образа России в мультимодальных текстах на уровне лексики представляется преимущественно негативно, о чем свидетельствует употребление лексем оценочного характера (существительных, прилагательных, глаголов и наречий) с явно отрицательной коннотацией. Например: прилагательное jaw-dropping (ошеломляющий) имеет явно негативную коннотацию в данном контексте, его использование в сочетании с существительным pollution (загрязнения) указывает на наличие фактора, ведущего к возникновению проблемной ситуации.
Глагол cause (причина) является нейтрально коннотированной лексемой, указывающей на причинно-следственную связь, однако в рассмотренных нами статьях, после глагола causeвсегда стоят отрицательно коннотированные словосочетания, отражающие бедственную экологическую ситуацию в стране.
Лексема «pollute» («polluted, pollution») (загрязнения) является отрицательно коннотированной, указывает на отрицательные последствия работы заводов и фабрик, а также демонстрирует пагубное воздействие на работу окружающей среды.
Отрицательно-оценочные слова «транжиры», «шикуют» с пренебрежительной окраской, фразеологическая единица «поставить на место» в значении запретить что-либо делать, ограничить в свободе, разговорная фразеологическая единица «бить по рукам» в значении не давать возможности что-либо делать - эти лексико-фразеологические средства языка репрезентируют отрицательное отношение адресанта к деятельности чиновников.
Разговорные слова «побуянить», «драчун» и фразеологическая единица «хватить лишку» передают отрицательную оценку поведения указанных лиц с точки зрения нарушения социальной этики.
Лексема murderer (убийца), очевидно, является негативной. Сильное воздействие выбранного слова усиливается еще и тем, что речь идет о конкретной личности - правителе России
Прилагательное bellicose (агрессивные) является отрицательно коннотированной лексемой, указывающей какие - либо агрессивные, воинствующие действия или события.
Лексема, enmity (вражда) является отрицательно коннотированной, так как указывает на недоброжелательные отношения между кем - либо.
Прилагательные glaring (вопиющий), disquiet (тревожный), broken (сломанный, несбывшийся), disgruntled (недовольный, раздраженный), rotten (прогнивший) обладают ярко выраженной отрицательной коннотацией.. Дейктические средства, использующиеся в статьях, а именно пространственные дейктические репрезентации, темпоральные измерения, свидетельствуют о том, что СМИ стремятся презентовать образ России «отдаленно» от жителей Великобритании и Америки.
Метафорические и фразеологические выражения также участвуют в создании образа государства, способствуя усилению описываемых в статьях проблем, а также определяя отношение реципиента к изложенной информации. Например, заголовки, относящиеся к различным тематическим разделам новостей и представляющие собой переделанные устойчивые выражения и поговорки, которые тем или иным образом превращаются в игру слов, приобретают другое, несвойственное исходным выражениям значение и отражают то, о чем пойдет речь в самой статье: «Доказательная овощебаза», «Зомби - наше будущее, чем тупее, тем покорнее», «Канули в лето», «Дзюбо - дорого», «Ни FIFA не ясно», «Обещать - не значит разоружиться и другие.
Различные метафоры: to have a personal beef against (точить зуб), shadow war (война теней), turn of event (поворот событий), embodiment of the assertive (являться олицетворением напористости), courtiers (приближенные, придворные), humid embrace (скользкие объятия), blood on his hands (руки в крови), a west public enemy №1 (враг запада №1), an international pariah (международный пария), love story, master, pay homage (отдающий дань уважения), palace (дворец), castle (замок), inner circle (внутренний круг), fly rumors (ходят слухи), hollow tick, enchain, world-weary (господин мира) и другие. Изобразительные компоненты, сопровождающие вербальную часть, усиливают описываемые в текстах основные тенденции образа России, указывая на существующие проблемы и подчеркивая их значимость.
Представляется актуальным дальнейшее исследование мультимодальных текстов британских, американских, русских газет и журналов с целью изучения репрезентации образов других государств и улучшения качества изучения иностранного языка и культуры носителей изучаемого языка. Перспектива исследования заключается также в возможности проведения мультимодального анализа не только на материале газетных статей, но и более глобально, на примере интернет - сайтов.



1. Анисимова, Е.Е. Креолизованные тексты - тексты XX I века Взаимодействие вербального и паралингвистического в тексте [Текст] / Е.Е. Анисимова. - Воронеж: ЦЧКИ, 1999. - 148 с.
2. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) [Текст] / Е. Е. Анисимова. - Москва: Академия, 2003. - 128 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - М.: ЭЛПИС, 2008. - 272 с.
4. Бельчиков, Ю.А. Стилистика и культура речи [Текст] / Ю.А. Бельчиков. - Москва: УРАО, 2002. -160 с.
5. Бергер, П. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания [Текст] / П. Бергер, Т. Лукман. - Москва: Медиум, 1995. - 323 с.
6. Бернацкая, А. А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние [Текст] / А.А. Бернацкая. - Красноярск, 2000.- 110 с.
7. Бернштейн, С.И. Язык и радио [Текст] / С.И. Бернштейн. - Москва: Наука, 1977. - 47 с.
8. Бойко, М. А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов) [Текст] / М.А. Бойко. - Москва: Наука, 2006. - 240 с.
9. Бойко, Г. Переводим с английского [Текст] / Г. Бойко. - Москва: Эксмо, 1975. - 651 с.
10. Болотов, В. С. Современное переведоведение [Текст] / В.С. Болотов. - Москва: Просвещение, 2000. - 540 с.
11. Вардзелашвили, Ж.А. Цикл лекций «Язык и сознание» / Ж. А. Вардзелашвили. - Москва: Легион, 2005. - 60 с.
12. Вакуров, В.Н. Речевое мастерство журналиста (творческое преобразование фразеологии в современной публицистике) [Текст]// Вестник МГУ. Серия 10. - 1994. - № 6. - С. 40- 47.
13. Ван Дейк, Т. Дискурс- доминирование. Современный дискурс- анализ [Текст] / Т. Ван Дейк. - Москва: Наука, 2009. - 400 с.
14. Ван Дейк, Т. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Т. Ван Дейк-Москва: Прогресс, 1989. - 312 с.
15. Вендина, Т. И. Русский язык. Картина мира сквозь призму словообразования [Текст] / Т.И. Вендина. - Москва: Эксмо, 1998. - 240 с.
16. Викулова, Л. Г. Основы теории коммуникации: практикум [Текст] / Л.Г. Викулова, А И. Шарунов. — М.: ACT: ACT МОСКВА: Восток — Запад, 2008. - 316, [4] с.
17. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения [Текст] / Т. Г. Винокур. - Москва: Наука, 1993. - 172 с.
18. Власов, М. А. Современное перевод ведение [Текст]/ М.А.Власов. - Москва: Наука, 2006. - 290 с.
19. Володина, М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание [Текст] / М. Н. Володина. - Москва: Наука, 2003. - 300 с.
20. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. - Москва: УРСС, 2004. - 137 с.
21. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиа - текстов: опыт исследования современной ангарской медиа речи [Текст]/ Т.Г.Добросклонская. - Москва: Красанд, 2013. - 288 с.
22. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход : изучению языка СМИ: современная английская медиа речь [Текст] / Т.Г. Добросклонская. - Москва: Наука, 2008.-203 с.
23. Дьякова, Е.Г. Массовая коммуникация: проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов [Текст] / Е. Г. Дьякова, А. Д. Трахтенберг - Москва: Легион, 1999.-130 с.
24. Ерофеева, И. В. Характеристики современного медиа - текта в системе аксиологических координат [Текст] / И. В. Ерофеева. - Москва: Эксмо, 1999. - 50 с.
25. Ейпер, Г.В. К построению типологии текстов [Текст] / Г.В.Ейгер.
- Москва: Легион, 1974. - 110с.
26. Жучкова, А. Ю. Оценочность как способ манифестации авторской позиции в публицистическом дискурсе : механизм манипуляции общественным сознанием [Текст] / А. Ю. Жучкова. - Москва: Эксмо, 2002 - 459 с.
27. Засурский, Я. Н. Колонка редактора. Медиатекст в контексте конвергенции. Вестник Московского университета [Текст] / Я. Н. Засурский.
- Москва: Эксмо, 2005.-7 с.
28. Каменская, О.Л. Лингвистика на пороге ХХ! века [Текст] / О.Л.Каменская. - Москва: Легион, 1996. - 21 с.
29. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Язык и личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. - Москва: Наука, 1987.-261 с.
30. Клушина, Н.И. Языковые механизмы формирования оценки [Текст] / Н. И. Клушинаг. - Москва: Наука, 2001.- 21 с.
31. Какорина, Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты (Особенности использования стереотипов) [Текст] // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. - М.: Наука, 1996.
- С. 169-180.
32. Королько, В.Г. Основы Паблик рилейшнз [Текст] / В. Г.Королько.
- Москва: Ваклер, 2000.-529 с.
33. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - М.: «Педагогика-Пресс», 1994. - 330 с.
34. Красикова, Т. Проблема конструирования социальной реальности в теории массовой коммуникации [Текст] / Т. Красикова. - Москва: Легион, 2005.-58 с.
35. Красных, В. В. Язык, сознание, коммуникация [Текст] /
B. В.Красных, А. И. Изотов. - Москва: Диалог-МГУ, 2000.-148 с.
36. Красных, В. В. Теория перевода [Текст] / В.В.Красных, А. И. Изотов. - Москва: Диалог-МГУ, 2000.-148 с.
37. Кривенко, Б. В. Фразеология и газетная речь. [Текст] // Б. В. Кривенко. - М.: Русская речь, 1993. №3. - С. 44.
38. Куклина, И. Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы. [Текст] / И.Н. Куклина. - М.: Легион, 2006.- 251 с
39. Кузнецова, А. В. Медиатекст: к определению понятия [Текст] / А.В. Кузнецова. - Москва: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2011.-21 с.
40. Лукаш, Ю.А. Индивидуальный предприниматель без образования юридического лица [Текст] / Ю.А. Лукаш. - Москва: Книжный мир, 2002. - 457 с.
41. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М Л, Макаров.Москва: Г нозис, 2003. - 280 с. 35.
42. Мелукмян, С.Г. Оценочная лексика газеты [Текст]/
C. Г.Мелукмян. - Москва: Эксмо, 2005. 560 с.
43. Мельник, Г. С. Медиа-текст как объект лингвистических исследований [Текст]/ Г. С. Мельник. - Москва: Наука, 2000.-567 с.
44. Назаров, М.М. Массовая коммуникация и общество. Введение в теорию исследования [Текст]/ М.М. Назаров. - Москва: Аванти плюс, 2003. - 428 с.
45. Ним, Е.Г. Социологический анализ медиа-реальности: пространственный подход. Современные исследования социальных проблем [Текст] / Е. Г. Ним. - Москва: Наука,2001.-90 с.Москва: Наука, 2001.-90 с.
46. Никулина, Т.А. Теория перевода [Текст]/ Т.А. Никулина.- Москва: Лингвистика. 2003.-139 с.
47. Окунькова, Е.А. Лингвостилистические, синтаксические и семантические Признаки британских медиатекстов [Текст]/ Е.А. Окунькова- Москва: Лингвистика, 2005. - 19 с.
48. Оломская, Н.Н. Роль контекста визуальной коммуникации средств массовой коммуникации в формировании социокультурной ситуации как социально направленной категория [Текст]/ Н.Н. Оломская. - Москва: Вестник, 1995.250 с.
49. Поляева, Н.К. Медиа-текст и его роль в журналистском образовании '/ Н. К. Поляева.- Москва: Наука, 2001.- 400 с.
50. Рогозина, И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект [Текст] / И. Рогозина. — Москва: АлтГГУ, 2003.-289 с.
51. Сигман, А. Психология восприятия шрифтов - социальной и эмоциональный контекст [Текст]/ А. Сигман. - Наука, 2001.-300 с.
52. Сидорская, И.В. Репрезентация социальной реальности [Текст]/ И.В. Сидорская. - Москва: Жука, 2012.-95 с.
53. Славин, В.В. Журналистский текст в динамическом аспекте [Текст]/ В.В.Славкин.-Москва: Наука, 2005.-20 с.
54. Сметанина, С.И. Медиатекст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века [Текст]/ С.И.Сметанина. - Москва: Наука, 2002.-378 с.
55. Сторожева, Е.М. Коннотация : ее структура [Текст] / Е.М.Сторожева. - Москва: Легион, 2009.320 с.
56. Солганик, Г.Я. К определению понятия «текст» и «медиатекст [Текст] / Г. Я. Солганик. - Москва: Наука, 2005.-15 с.
57. Сорокин, Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция [Текст] / Ю. А. Сорокин. Москва: Эксмо, 1990.¬196 с.
58. Топольницкий, Н.А. Основы теории перевода [Текст] / Н.А.Топольницкий. - Москва: Наука, 2009.-168с.
59. Филинский, А.А. Критический анализ политического дискурса предвыборных кампаний [Текст] / А.А. Филинский. Москва: Наука, 2002.¬163с.
60. Христова, Н. А. Нарушение языковой нормы в текстах СМИ: влияние на познавательные структуры индивида [Текст] / Н. А. Христова. - Москва: Наука, 2006.-206 с.
61. Чичерина, Н.В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов [Текст] / Н.В.Чичерина. - Москва: ЛКН, 2008.-232 с.
62. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивные исследования политической [Текст] / А.А. Филинский. - Москва: Наука, 2002.-163 с.
63. Шемелина, Ю.В. Лингвокогнитивные аспекты английских новостных текстов: на материале британской качественной прессы [Текст] / Ю. В. Шемелина. - Москва: Наука, 2001.-200 с.
64. Шмелев, B.A. Теория перевода [Текст] / B.A.Шмелев.- Москва: Наука, 2001.-178 c.
65. Bell, A., Garett P. Approaches to Media Discourse / A. Bell.Oxford: Blackwell, 1998.-287 с.
66. Bell, A. Language and the media. Annual review of applied university Hext] / A. Bell.-USA, 1995.-41 с.
67. Berelson, B. Content Analysis in Communication Research | 'I’oxt] / B.Derelson / IL: Free Press, 1952.-220 с.
68. Charteris-Black, J . Corpus approaches to critical metaphor analysis [Тех^ /J. Charteris-Black.-Palgrave-MacMillian, 2004.-280 с.
69. Chilton, P. Analysing political discourse [Тех^ / P. Chilton.- Oxfordshixe: Taylor & Francis e-Library, 2004.-226 с.
70. Elbadri, M. News on the web in Arabic and English: a discourse analysis of CNN’s websites Hext] / M. Elbadri.-Palgrave-MacMillian, 2004.-280с.
71. Fairclough, N. Mass media and language ^xt] / N.
Fairclough.London: Arnold, 1995.-360 с.
72. Fowler, R. Language in the News: Discourse and Ideology in the Presstext ^xt] / R. Fowler.-London: Routledge, 1991 .-254 с.
73. Kress, G., van Leeuwen T. Multimodal Discourse. Bloomsbury Academic [Text] / G. Kress.-London: Routledge, 1991.-142 с.
74. Kress, G., Reading images: multimodality, representation and new media [lext] / G. Kress.-London: Routledge, 1991.-254 с.
75. Lakoff, G., Johnson M., The Metaphorical Structure of the Human Conceptual System [lext] / G. Lakoff,- University of Chicago Press, 1980.-242 с.
76. Montgomery, M. introduction to Language and Society [lext] / M.Montgomery.-OUP, 1992.-358 с.
77. O’Halloran, K.L. Critical Discourse Analysis and the Language Cognition[Text]/ K.L. O’Halloran.-Chippenham: Antony Rowe Ltd, 2003.-56 с.
78. O’Halloran, K. L.Systemic functional-multimodal dicsourse analysis (SF MDA): constructing ideational meaning using language and visual imagery[Text]/ K. L. O’Halloran.Sage, 2008.475 с.
79. Turner, G.British Cultural Studies[Text] / G.Turner.London, 1992.-259с.
80. Van Leeuwen, T., Jewitt C. Handbook of Visual Analysis [lext] / T. van Leeuwem.- Sage, 2001.- 210 с.
81. Van Leeuwen, T. New Tools for critical discourse analysis [lext] /T. Van Leeuwen.-London: Oxford University Press, 2008.172 с.
82. Wodak, R. Critical Discourse Analysis at the End of the 20 Century/Research on Language and Social Interaction [lext] / R. Wodak. - Routledge, 1999.-193 с.
83. Wodak, R., Meyer M. Methods of Critical Discourse Analysis. Sage Publications [lext] / R. Wodak.-LondonzThousand Oaks. New Delhi, 2001-4200с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ