Тема: ИНТЕРНЕТ-ОТЗЫВ ТУРИСТА В АНГЛИЙСКОЙ И ИСПАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ИНТЕРНЕТ-ОТЗЫВ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА 6
1.1. Прикладные аспекты лингвокультурологических исследований 6
1.2. Интернет-отзыв в разных типах дискурса 12
1.3. Конститутивные признаки текста интернет-отзывов туристов 20
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПАРАМЕТРОВ ТЕКСТОВ ИНТЕРНЕТ-ОТЗЫВОВ ТУРИСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ НА САЙТЕ TRIPADVISOR 32
2.1. Структурные особенности интернет-отзывов туристов 32
2.2. Содержательная характеристика объекта отзыва 37
2.3. Коммуникативные роли и интенции участников 50
2.4. Лингвостилистические особенности интернет-отзывов туристов 63
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 78
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 83
📖 Введение
Одним из таких примеров является интернет-отзыв туриста, который предназначен не только для обмена информации между путешественниками со всего мира, но и сильным средством влияния на туристические услуги.
Актуальность данной работы обусловлена нарастающим интересом к исследованию интернет-отзыва туриста. Интернет - отзывы путешественников являются важной частью коммуникативной системы, установленной между туристами и работниками туристической сферы. Кроме того, это интересный феномен, определяющий ряд ценностей разнообразных лингвокультур, существующих в интернет сообществе.
Цель работы заключается в проведении сопоставительного исследования параметров интернет-отзывов английских и испанских туристов.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
1) определить ряд признаков интернет-отзыва туриста, служащих основой для сопоставительного анализа;
2) изучить структурные особенности интернет-отзыва англоязычных и испаноязычных туристов;
3) проанализировать объекты отзывов с описанием национально-культурных ценностей туристов;
4) определить коммуникативные роли и интенции авторов англоязычных и испаноязычных интернет-отзывов;
5) выявить средства языкового воплощения целевой установки английских и испанских авторов отзывов.
Объект исследования - тексты отзывов испаноязычных и англоязычных туристов, размещенные в сети Интернет.
Предмет исследования - общие и национально-специфичные текстовые характеристики интернет-отзыв туриста.
Материалом исследования послужили около 500 туристических отзывов, среди которых 259 отзывов на испанском языке и 256 на английском. Отзывы размещены на специализированной туристической платформе www.tripadvisor.
Теоретическим основанием настоящей работы послужили труды таких авторов, как Говорунова Л.Ю., Панченко Е.И., Черкасова Н.В., изучавшие интернет-отзыв туриста в различных лингвокультурах.
Основные методы. В ходе работы, помимо обзора теоретических источников, применялся метод сплошной выборки, используемый для отбора практического материала и сопоставительный метод, направленный на изучение сходства и различий двух лингвокультур. Также в качестве дополнительного метода использовался метод количественного подсчета.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и представлена введением, двумя главами, заключением, списком использованной литературы и списком источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается актуальность исследования выбранной темы, формулируются цель и задачи, определяются методы исследования.
В теоретической главе изучена принадлежность интернет-отзыва туриста к разным дискурсам, выявлены конститутивные признаки текста интернет-отзыва туриста.
Практическая глава посвящена анализу и сопоставлению основных текстовых параметров интернет-отзывов туристов, направленных на описание национально-культурных ценностей путешественников. В главе также рассматриваются способы их языкового воплощения....
✅ Заключение
В теоретической части нашей работы путем обзора трудов различных авторов было установлено, что интернет-отзыва туриста является относительно новыми типом текста, появившимся на стыке оценочного, туристического и виртуального дискурсов. Цель такого текста - обмен информацией между путешественниками, являющимися представителями разных лингвокультур.
Интернет-отзыв туриста обладает своими текстовыми признаками, анализ которых помогает сопоставить лингвокультуры путешественников и выявить их национально-культурные особенности и ценности.
К таким признакам относятся: объект, включающий отзывы об условия проживания и месте путешествия, участники коммуникации, где турист представлен не только как автор, но и прямой адресат, коммуникативная интенция, модальность текста, диктум и структура отзыва, представленная в виде классической и свободной структур.
Проведенный в практической части работы анализ позволил нам выявить национально-культурные особенности на каждом из выше представленных признаков.
Структурная специфика англоязычных отзывов проявляется в меньшем использовании отзывов в свободной форме (7,5%), что подтверждает свойственность этой культуры к соблюдению порядка. В свою очередь, в английской лингвокультуре отзывы с классической структурой включают все необходимые элементы, которые реализуют оценочно -экспрессивную и коммуникативную функции.
В испанской лингвокультуре отзывы с классической структурой так же включают в себя все облигаторные элементы. Однако специфика испаноязычных отзывов проявляется в заголовках, где в большей степени реализуется оценочно-экспрессивная функция, что подтверждает высокую степень эмоциональности их культуры. Более того, в заключении отзыва на испанском языке выражается рекомендация места и достигается аппелятивная функция.
Анализируя содержательную характеристику объекта отзывов, в обеих лингвокультурах мы выделили 2 основные группы: об условиях проживания и о месте посещения. Специфика англоязычных отзывов о месте посещения выражается в обладании туристами знаний об истории объекта, что встречается в 10% отзывов, и в большей степени значимости для них уровня чистоты на объекте (12%). В отзывах об условиях проживания специфика так же проявляется в таком критерии, как соблюдение чистоты, который встречается в 30% отзывов.
С другой стороны, особенности испанской лингвокультуры проявляются в наличии большего внимания к разнообразнию питания как в отзывах о месте посещения (в 45%), так и в отзывах об условиях проживания (в 45%). Более того, мы выявили, что в отзывах об условиях проживания туристы ставят на первое место такие ценности, как пространство (в 20%) и владение персонала иностранными языками (в 10%).
Интернет-отзывы туристов обладают информативными, оценочными, императивными, эмоционально-экспрессивными и эстетической интенциями. Такие интенции, как эмоционально-экспрессивная (в 28,5%) и эстетическая (в 13%), чаще используются в отзывах на испанском языке, тогда как императивная интенция используется авторами обеих лингвокультур и в процентном отношении составляет 27% для англоязычных туристов и 26,5% для испаноязычных.
Среди участников коммуникации мы выявили три коммуникативные роли: адресант - турист, адресат - турист и адресат - работник туристической сферы.
Среди отзывов, где турист представлен в роли и адресанта и адресата, специфика англоязычной лингвокультуры представлена в большем внимании к социальному положению и желанием повторить путешествие. А в отзывах, где адресат - работник туристической сфер, особенность испаноязычной лингвокультуры представлена в большем внимании авторов на такую характеристику, как владение персонала иностранными языками....





