Эмоционально-смысловой подход к процессу обучения устному иноязычному общению на уроках иностранного языка
|
Введение 4
1. Теоретико-практические предпосылки исследования проблемы 10
1.1. Иноязычное общение как основа и механизм иноязычного
образовательного процесса 10
1.1.1. Сущностные характеристики иноязычного общения 15
1.1.2. Взаимосвязь процессов речевого общения, мышления и эмоций 20
1.2. Речевое высказывание как продукт устного иноязычного общения 22
1.3. Анализ существующей действительности в ракурсе проблемы
исследования. Причинно-следственные связи результатов анализа 26
Выводы по главе 1 30
2. Реализация идей эмоционально-смыслового подхода в процессе обучения устному иноязычному общению 32
2.1. Психолого-дидактические основы эмоционально-смыслового
подхода 32
2.1.1. Предпосылки возникновения эмоционально-смыслового
подхода 34
2.1.2. Основные положения эмоционально-смыслового подхода 36
2.2. Живая речь как продукт устного иноязычного общения 37
2.2.1. Понятие термина «живая речь». Личностные и эмоциональные особенности обучающихся в процессе порождения живой речи 38
2.3. Факторы успешной реализации идей эмоционально-смыслового
подхода в процессе обучения устному иноязычному общению 40
2.4. Стратегическая составляющая процесса обучения устному
иноязычному общению с позиций эмоционально-смыслового подхода 44
2.4.1. Основные принципы стратегии реализации идей эмоциональносмыслового подхода к обучению устному иноязычному общению 45
2.4.2. Формирование оценочных суждений как показателя
смыслосодержащего высказывания 48
2.4.3. Речевые модели учителя как возможность подражания в процессе обучения устному иноязычному общению 51
2.5. Дебаты как продуктивный прием реализации идей эмоционально - смыслового подхода. Описание процесса опробования предлагаемой стратегии 53
Выводы по главе 2 61
Заключение 63
Список использованных источников 65
Приложение А 70
Приложение Б 71
Приложение В 73
Приложение Г 74
Приложение Д 75
Приложение Е 76
1. Теоретико-практические предпосылки исследования проблемы 10
1.1. Иноязычное общение как основа и механизм иноязычного
образовательного процесса 10
1.1.1. Сущностные характеристики иноязычного общения 15
1.1.2. Взаимосвязь процессов речевого общения, мышления и эмоций 20
1.2. Речевое высказывание как продукт устного иноязычного общения 22
1.3. Анализ существующей действительности в ракурсе проблемы
исследования. Причинно-следственные связи результатов анализа 26
Выводы по главе 1 30
2. Реализация идей эмоционально-смыслового подхода в процессе обучения устному иноязычному общению 32
2.1. Психолого-дидактические основы эмоционально-смыслового
подхода 32
2.1.1. Предпосылки возникновения эмоционально-смыслового
подхода 34
2.1.2. Основные положения эмоционально-смыслового подхода 36
2.2. Живая речь как продукт устного иноязычного общения 37
2.2.1. Понятие термина «живая речь». Личностные и эмоциональные особенности обучающихся в процессе порождения живой речи 38
2.3. Факторы успешной реализации идей эмоционально-смыслового
подхода в процессе обучения устному иноязычному общению 40
2.4. Стратегическая составляющая процесса обучения устному
иноязычному общению с позиций эмоционально-смыслового подхода 44
2.4.1. Основные принципы стратегии реализации идей эмоциональносмыслового подхода к обучению устному иноязычному общению 45
2.4.2. Формирование оценочных суждений как показателя
смыслосодержащего высказывания 48
2.4.3. Речевые модели учителя как возможность подражания в процессе обучения устному иноязычному общению 51
2.5. Дебаты как продуктивный прием реализации идей эмоционально - смыслового подхода. Описание процесса опробования предлагаемой стратегии 53
Выводы по главе 2 61
Заключение 63
Список использованных источников 65
Приложение А 70
Приложение Б 71
Приложение В 73
Приложение Г 74
Приложение Д 75
Приложение Е 76
Известно средневековое высказывание «Не ради плуга пашет крестьянин», которое отражает общую идею данного исследования - цель иноязычного образования не есть язык, им является общение.
В период между 70 и 30 тысячами лет назад вид Homo Sapiens претерпел когнитивную революцию - появление новых способов думать и общаться. Ученым пока не известно, что ее спровоцировало, но до когнитивной революции общение людей не отличалось от того, которое демонстрируют нынешние шимпанзе - они обменивались важной информацией с помощью общепринятых вербальных и невербальных кодов. Однако с ее наступлением содержание общения очень изменилось - оно стало касаться самих людей, отношений между ними, что лишний раз доказывает - человек существо социальное. Люди обрели способность сплетничать, обсуждать друг друга, тем самым укрепляя социальные связи в группах, усложняя сеть межличностных отношения в ней. Другая черта, демонстрирующая уникальность человеческого общения - это передача не только объективной реальности, но и сообщение вещей, которых мы никогда не слышали и не видели - общение, основанное на языке воображения. На нем строится весь культурный пласт человеческой жизни, ведь с появлением языка воображения появились мифы, легенды, ритуалы, религия, а также «фикции», «социальные конструкты» и «воображаемые реальности», благодаря которым человек научился строить сверхсложные социальные организации типа государств, бирж, корпораций, политических партий, в общем , всего, на что не были бы способны даже самые умные приматы. И все это - благодаря нашему особенному общению [Харари, 2019].
Иноязычное же общение, обучению которому и посвящено данное исследование, получило актуальность совсем недавно. После недавнего завершения периода «биполярности» наш мир перешел в стадию, именуемую глобализацией - стремительному сближению государств в экономическом, политическом и культурном аспектах. Границы становятся все более условными, а возможности для человеческого развития растут с такой же скоростью и в последние десятилетия общество наблюдает смену социального статуса иностранного языка как средства общения. Теперь граждане практически полностью свободны в выборе страны для обучения, работы, жизни и даже отдыха. Однако, несмотря на значимость общения вообще и иноязычного в частности, анализ реальности в контексте исследуемой проблемы долек от желаемых результатов.
Сегодня в программе по иностранным языкам и в материалах ФГОС особо выделена цель обучения иноязычному общению, способности участвовать в межкультурном общении [ФГОС, 2010]. В связи с этим изменился и подход к иноязычному образованию. Для того, чтобы сформировать если не полноценную би-/поликультурную языковую личность (нам это не под силу по причинам ограниченности условий иноязычного образования в школе), то хотя бы основные её черты, мало научить школьника системе языка. Опыт показывает, что школьники, демонстрирующие удовлетворительные результаты в языковых тестах, могут терпеть коммуникативные неудачи в реальном общении на иностранном языке - их речь бедна, «мертва», лишена личностного отношения и заинтересованности. В необходимости искать возможности для решения описанных противоречий заключается актуальность нашего исследования.
В качестве решения поставленной проблемы мы предлагаем идеи эмоционально-смыслового подхода, которые было решено воплотить в процесс обучения иноязычному общению.
В качестве объекта данного исследования выступает процесс обучения иноязычному общению. Предметом являются основные идеи эмоциональносмыслового похода к иноязычному образованию, воплощённые в методические стратегии.
...
В период между 70 и 30 тысячами лет назад вид Homo Sapiens претерпел когнитивную революцию - появление новых способов думать и общаться. Ученым пока не известно, что ее спровоцировало, но до когнитивной революции общение людей не отличалось от того, которое демонстрируют нынешние шимпанзе - они обменивались важной информацией с помощью общепринятых вербальных и невербальных кодов. Однако с ее наступлением содержание общения очень изменилось - оно стало касаться самих людей, отношений между ними, что лишний раз доказывает - человек существо социальное. Люди обрели способность сплетничать, обсуждать друг друга, тем самым укрепляя социальные связи в группах, усложняя сеть межличностных отношения в ней. Другая черта, демонстрирующая уникальность человеческого общения - это передача не только объективной реальности, но и сообщение вещей, которых мы никогда не слышали и не видели - общение, основанное на языке воображения. На нем строится весь культурный пласт человеческой жизни, ведь с появлением языка воображения появились мифы, легенды, ритуалы, религия, а также «фикции», «социальные конструкты» и «воображаемые реальности», благодаря которым человек научился строить сверхсложные социальные организации типа государств, бирж, корпораций, политических партий, в общем , всего, на что не были бы способны даже самые умные приматы. И все это - благодаря нашему особенному общению [Харари, 2019].
Иноязычное же общение, обучению которому и посвящено данное исследование, получило актуальность совсем недавно. После недавнего завершения периода «биполярности» наш мир перешел в стадию, именуемую глобализацией - стремительному сближению государств в экономическом, политическом и культурном аспектах. Границы становятся все более условными, а возможности для человеческого развития растут с такой же скоростью и в последние десятилетия общество наблюдает смену социального статуса иностранного языка как средства общения. Теперь граждане практически полностью свободны в выборе страны для обучения, работы, жизни и даже отдыха. Однако, несмотря на значимость общения вообще и иноязычного в частности, анализ реальности в контексте исследуемой проблемы долек от желаемых результатов.
Сегодня в программе по иностранным языкам и в материалах ФГОС особо выделена цель обучения иноязычному общению, способности участвовать в межкультурном общении [ФГОС, 2010]. В связи с этим изменился и подход к иноязычному образованию. Для того, чтобы сформировать если не полноценную би-/поликультурную языковую личность (нам это не под силу по причинам ограниченности условий иноязычного образования в школе), то хотя бы основные её черты, мало научить школьника системе языка. Опыт показывает, что школьники, демонстрирующие удовлетворительные результаты в языковых тестах, могут терпеть коммуникативные неудачи в реальном общении на иностранном языке - их речь бедна, «мертва», лишена личностного отношения и заинтересованности. В необходимости искать возможности для решения описанных противоречий заключается актуальность нашего исследования.
В качестве решения поставленной проблемы мы предлагаем идеи эмоционально-смыслового подхода, которые было решено воплотить в процесс обучения иноязычному общению.
В качестве объекта данного исследования выступает процесс обучения иноязычному общению. Предметом являются основные идеи эмоциональносмыслового похода к иноязычному образованию, воплощённые в методические стратегии.
...
В результате целого ряда изменений, произошедших в мире в последние десятилетия, среди которых социальные, культурные, экономические и геополитические, произошли изменения и в сфере образования. Это спровоцировало нынешний переход от концепции обучения иностранным языкам к концепции иноязычного образования. В настоящее время целью иноязычного образования являются не знания, умения и навыки, а развитие личности человека и его коммуникативной компетенции - желания и умения принимать участие в иноязычном общении.
В нашей работе представлены результаты теоретико-практического исследования применения идей эмоционально-смыслового подхода в целях обучения устному иноязычному общению.
В ходе исследования таких явлений как общение вообще и иноязычное общение в частности мы пришли к выводу, что иноязычное общение это сложнейший психологический процесс основанный на связи мышления, речи и эмоций, и традиционные методы обучения не способны помочь в организации должных условий, которые могли бы обучающимся начать общаться.
В данной работе в целях решения описанной проблемы мы предлагаем альтернативу - эмоционально-смысловой подход. Данный подход базируется на концепциях живого слова, личностного подхода, неотъемлемости смысловости в общении, а также психологического комфорта в обучении. Главная цель подхода органично перекликается с целью современного иноязычного образования - освоение навыка общения на иностранном языке, без зацикленности на системе языка и боязни ошибиться.
Исследование содержит в себе анализ результатов ее применения на практике. Наш вывод подтвердил предположение о том, что применение идей эмоционально-смыслового подхода оказывает положительное влияние на формирование у обучающихся навыка устного иноязычного общения.
Поскольку были получены положительные результаты, то в нашей работе представлена стратегия обучения устному иноязычному общению.
Заканчивая данное исследование, мы надеемся, что оно будет развиваться в дальнейшем и перспективы мы видим в следующем: во-первых важно уделить более пристальное внимание применению других стратегий эмоциональносмыслового подхода; во-вторых, было бы продуктивно провести более длительное опробование выдвинутой нами идеи.
В нашей работе представлены результаты теоретико-практического исследования применения идей эмоционально-смыслового подхода в целях обучения устному иноязычному общению.
В ходе исследования таких явлений как общение вообще и иноязычное общение в частности мы пришли к выводу, что иноязычное общение это сложнейший психологический процесс основанный на связи мышления, речи и эмоций, и традиционные методы обучения не способны помочь в организации должных условий, которые могли бы обучающимся начать общаться.
В данной работе в целях решения описанной проблемы мы предлагаем альтернативу - эмоционально-смысловой подход. Данный подход базируется на концепциях живого слова, личностного подхода, неотъемлемости смысловости в общении, а также психологического комфорта в обучении. Главная цель подхода органично перекликается с целью современного иноязычного образования - освоение навыка общения на иностранном языке, без зацикленности на системе языка и боязни ошибиться.
Исследование содержит в себе анализ результатов ее применения на практике. Наш вывод подтвердил предположение о том, что применение идей эмоционально-смыслового подхода оказывает положительное влияние на формирование у обучающихся навыка устного иноязычного общения.
Поскольку были получены положительные результаты, то в нашей работе представлена стратегия обучения устному иноязычному общению.
Заканчивая данное исследование, мы надеемся, что оно будет развиваться в дальнейшем и перспективы мы видим в следующем: во-первых важно уделить более пристальное внимание применению других стратегий эмоциональносмыслового подхода; во-вторых, было бы продуктивно провести более длительное опробование выдвинутой нами идеи.
Подобные работы
- ФОРМИРОВАНИЕ МЕТАПРЕДМЕТНЫХ УМЕНИЙ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА:ПОДГОТОВКА УЧЕБНОГО ВИДЕО В РАМКАХ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4320 р. Год сдачи: 2018 - Партисипация как способ взаимодействия на уроке иностранного языка
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4220 р. Год сдачи: 2020 - Особенности работы с медиатекстами на уроках английского языка в 8 классе СОШ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2019 - СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ МЕТОДИКИ В ШКОЛЬНОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4295 р. Год сдачи: 2022 - ЧТЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ
ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ В ШКОЛАХ С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2018 - Метод проектов как инновационная педагогическая технология при обучении творческому монологическому высказыванию на уроках английского языка (Волгоградский государственный социально-педагогический университет)
Дипломные работы, ВКР, методика преподавания. Язык работы: Русский. Цена: 1800 р. Год сдачи: 2023 - Ролевые игры в обучении диалогической речи на английском языке в средней общеобразовательной школе
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4225 р. Год сдачи: 2018 - ИНТЕГРАТИВНЫЙ ПОДХОД К ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Диссертация , педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005 - ИНТЕГРАТИВНЫЙ ПОДХОД К ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Диссертация , педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2005





