Тема: Православная проповедь как жанр церковно-религиозного стиля современного русского литературного языка
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I.
Языковая ситуация в сфере церковно-религиозной деятельности
1.1. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в
современном русском литературном языке? 6
1.2. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально¬
стилистической парадигме современного русского литературного языка 16
1.3. Вопросы методики комплексного лингвостилистического анализа
текста в филологии 21
1.4. Анализ текста по методике О.С.Гузиной и Н.С.Болотновой 24
ГЛАВА II.
Лингвостилистический анализ текстов проповедей
2.1. Актуальность исследования проповеди Святейшего Патриарха
Кирилла и проповеди Протоиерея Артемия Владимирова 30
2.2. Лингвостилистический анализ прозаических текстов проповедей Святейшего Патриарха Кирилла и протоиерея Артемия
Владимирова 35
2.3 Программа элективного курса 51
Заключение 58
Литература 66
Приложение 1 71
Приложение 2 77
Приложение 3
📖 Введение
Разумеется, что такой подход к изучению современного русского языка означает внимание ко всем его функциональным разновидностям, стилям и жанрам. Однако до некоторого времени существовала одна область функционирования языка, практически закрытая для филолога-исследователя. Это сфера церковно¬религиозной общественной деятельности. Не является секретом тот факт, что в советское доперестроечное время действовал закон об отделении церкви от государства и школы от церкви. Средства массовой информации не освещали ее деятельность; ни школа, ни высшие учебные заведения не были каким-либо образом связаны с церковью и священнослужителями. Следствием этого явился и негласный запрет на научное изучение церковно-религиозной деятельности как в социологическом, так и в лингвистическом аспекте. Таким образом, современный язык церковно-религиозных жанров (таких, например, как проповедь, поучение, различные виды богослужебных текстов и др.) оставался неизученным.
А между тем существенные изменения в отношениях между российским государством и церковью, произошедшие в период перестройки и в постперестроечное время, привели к тому, что «слово священника звучит теперь не только в церковном храме, перед прихожанами, но и по радио, по телевидению; представители духовенства выступают в парламенте, на митингах, на всевозможных презентациях, освящают вновь открывающиеся школы, больницы, дома культуры; в некоторых учебных заведениях слово Божие вводится как учебный предмет; в изобилии печатается и распространяется среди населения религиозная литература. Все эти виды речевой деятельности характеризуются своеобразием в выборе и использовании словесных и синтаксических средств русского языка» [Крысин 1996, с.136]. Такая ситуация позволяет поставить вопрос о наличии в составе современного русского литературного языка особой функционально-стилевой разновидности или особого стиля, который Л.П.Крысин называет «религиозно¬проповедническим» [там же].
Вне всякого сомнения, решен этот вопрос может быть только после тщательного изучения всех жанров, в которых воплощается названная выше речевая деятельность служителей религиозного культа.
«Религиозно-проповеднический стиль должен занять подобающее ему место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка и получить соответствующее описание в литературе по стилистике» [Крысин 1996, с. 138].
Материалом анализа послужили тексты православных проповедей, составленные и произнесенные авторитетными в религиозной среде священнослужителями. Для анализа были использованы тексты проповедей Святейшего Патриарха Кирилла в Великую Среду после Литургии в Храме Христа Спасителя и протоиерея Артемия Владимирова «Положил еси на главах их венцы» из книги «Для тех, кто готовится к венчанию».
Тема исследования: Православная проповедь как жанр церковно-религиозного стиля современного русского литературного языка.
Объект: язык современной православной проповеди.
Предмет: жанрово-стилистическая специфика проповеди в ее коммуникативном, структурно-содержательном, текстовом и лингвистическом аспектах.
Целью выпускной квалификационной работы является исследование жанро-стилистического аспекта проповеди на основе указанных текстов в его соотношении со стилистикой и нормативностью русского литературного языка.
Задачи исследования:
1) рассмотреть язык церкви как динамический фактор истории современного русского литературного языка;
2) рассмотреть теорию вопроса лингвостилистического анализа текста в фило-логии;
3) изучить алгоритм лингвостилистического анализа текста;
4) проанализировать тексты проповедей с точки зрения принадлежности к церковно-религиозному стилю;
5) разработать элективный курс для учащихся 9-10 классов профильной гуманитарной школы.
В данном исследовании будет использован алгоритм комплексного лингвостилистического анализа текста, приведенный в учебном пособии для студентов, аспирантов, преподавателей - филологов - О.С. Гузиной.
Работа в целом выполнена в рамках описательного и сравнительно-сопоставительного методов. В соответствии с характером и объёмом изучаемого материала использованы общие методы научного исследования: наблюдение, обобщение, анализ научной литературы.
Практическая значимость
1) результаты выпускной квалификационной работы могут найти применение в профессиональной деятельности учителя при разработке элективного курса или классного часа для обучающихся старших классов образовательного учреждения (например, профильной гуманитарной школы). Так как организованная внеклассная работа по русскому языку, а именно её эпизодическая форма, открывает большой простор для пробуждения у обучающихся интереса к изучению русского языка, воспитывает любознательность, зоркость к явлениям и фактам языка, помогает повышать речевую культуру школьников.
2) результаты выпускной квалификационной работы могут найти применение в исследовании художественного творчества протоиерея Артемия Владимирова и Патриарха Кирилла.
Структура выпускной квалификационной работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, состоящего из 54 источников, Приложения 1, Приложения 2, Приложения 3.
Во введении дается краткая характеристика работы, формулируются основные цели и задачи исследования, приводится обоснование выбора темы, ее актуальности.
Первая глава носит реферативный характер. В ней рассматривается языковая ситуация в сфере церковно-религиозной деятельности, также дается понимание о методах лингвостилистического анализа текста в филологии и совершается выбор технологии анализа из нескольких предложенных.
Вторая глава имеет практическую направленность и посвящена непосредственно лингвостилистическому анализу текстов проповедей Патриарха Кирилла и Протоиерея Артемия на предмет принадлежности к жанру церковно- религиозного стиля современного русского литературного языка. А также представляет собой разработку элективного курса «Православная проповедь как жанр церковно-религиозного стиля современного русского литературного языка.
В заключении приводятся выводы по теме исследования.
Приложение 1 - словник для лингвокомментирования произведения
А.В. Владимирова;
Приложение 2 - текст проповеди А.В. Владимирова «Положил еси на главах их венцы...»;
Приложение 3 - текст проповеди Святейшего Патриарха Кирилла.
✅ Заключение
Традиционный, архаческий церковнославянский сохранился также в каноническом церковном богослужении, регламентируемом чинопоследованием.
На всех этапах эволюции каждого из этих подстилей языка русской церкви наблюдалось соединение / взаимодействие двух тенденций:
1) сохранение системных отношений;
2) их мобильность под влиянием нецерковных стилей современного литературного языка, прежде всего разговорных элементов. В функциональном стиле церковно-религиозной сферы общения сохранялись принципиальные «традиционные» особенности: межстилевая основа языка/речи, композиционные черты православной проповеди, информативность (изложение основ православной веры, «Символа веры», обращение к истории православия, убеждение следовать нормам нравственной жизни); обращение к Священному Писанию и святоотеческим текстам в цитатах, пересказах содержания.
Православная проповедь XX в. отражает не только эти традиционные основы содержания жанра, но и общую динамику церковно-религиозного стиля, параллельную с эволюцией русского литературного языка, изменения на всех языковых уровнях по внутренним законам русского языка. «Язык церкви» и в настоящее время является важным фактором в развитии русского литературного языка. Церковно-религиозный стиль - это функциональный стиль именно русского литературного языка, хотя исторически в нем сохраняются церковнославянские элементы. Стиль реализуется в жанрах, а потому и с жанрами «языка церкви» происходила сущностная терминологическая трансформация, и православная проповедь проделала такой долгий путь: (1) старославянский; (2) церковнославянский русского извода: (3) «стандартный», далее - (4) «гибридный»; (5) книжно-славянский, ранжированный по степени нормативности (наиболее яркое и полное выражение - высокий стиль): в настоящее время церковнославянский как языковая система проповедью утрачен, речь идет о церковнославянских элементах, выраженных прежде всего на лексико-фразеологическом уровне.
В целом же, являясь современным жанром церковно-религиозного стиля русского литературного языка, проповедь строится на его фундаменте в лексико - фразеологическом и в грамматическом плане. В исследованном материале лексические, морфологические, синтаксические средства качественно и количественно соответствуют современным нормам национального языка, при этом православная проповедь является одним из важных источников сохранения и пополнения словарного запаса русского литературного языка. Лексиколог, лексикограф проф. Г.Н. Скляревская отмечает возвращение в активный состав современного русского языка значительного пласта «православной» лексики (благо, благодать, миролюбие, дружелюбие, милость, благоволить, благоговение), она является ядром национальных нравственных ценностей и русского менталитета. Автор отмечает, что эта лексика «наиболее архаична, традиционна и не только не испытала на себе разрушительных перемен, которые коснулись других лексических слоев русского языка, но осталась словно
«законсервированной» [Скляревская 2001]. Важно заметить, что православная проповедь, конечно, отражает уровень владения проповедником нормами современного русского литературного языка, и это позволяет ему творить, пастве - понимать его, а нам же говорить о проповедническом идиостиле. История православной проповеди как жанра церковно-религиозного стиля русского литературного языка показывает, что в течение веков он участвовал в формировании традиционной русской духовности и русской культуры, способствовал устойчивости славянских генов литературного языка, и - противостоял воздействию чужеродных, иноязычных влияний.
В православной проповеди функционирует ряд
текстовых стилистических категорий, в которых находит свое выражение православное мировоззрение пастыря. Так, категория информативности 1П1 представлена фактической информацией, соотносимой с аспектами религиозного мировоззрения, которые касаются вероучения, истории Церкви, христианской нравственности. Текстовая модальность НИ представлена несколькими видами: по отношению к излагаемому материалу действует модальность несомненности и, возможно, исповедническая.
В отношении адресата -модальность доброжелательности, учительная тональность (основные ее компоненты - это совет, запрет, объяснение, нравственная оценка). ИН характеризуется вербальной оценочностью, в основании которой - концептуальная оппозиция: Грех - добродетель (святость). Основным средством выражения оценки является оценочная лексика и фразеология с положительной или отрицательной коннотацией. Негативная оценка явлений, поступков
осуществляется стилистически возвышенно. Для 1П1 не характерна, на наш взгляд, суггестивность (намек, внушение, подсказывание), однако фасцинация (эффект повышения воздействия информации на поведение) как эмоциональное воздействие, безусловно, представлена в проповеди. Иожалуй, наиболее яркой и специфически проявляющейся в 1П1 является категория диалогичности и относимая к ней категория интертекстуальности (соотношение одного текста с другим, диалогическое взаимодействие текстов, обеспечивающее превращение смысла в заданный автором.). Связь указанных категорий проявляется, к примеру, в том, что формально монологичная речь проповедника оказывается монодиалогичной и даже полифоничной: в создании «многоголосия» значимая роль принадлежит библейской цитате. В функционировании категории текстового времени в 11 также есть свои особенности, связанные с отражением в ней богословских постулатов и религиозного мировоззрения пастыря, именно этим фактором обусловлены специфические формы отражения в НИ временных планов настоящего, прошедшего, будущего времени. Сквозь все проповеди проходит идея темпорального соотношения временного и вечного (бытие - инобытие). Проповедь рождается на пересечении календарного и линейного времени.
Проведенное исследование позволяет в очередной раз доказать, что жанр церковно-религиозного стиля современного русского литературного языка существует на его нормированной структурно-системной основе. Используя церковнославянские, книжные и архаичные элементы, является «самодостаточным» по отношению к другим жанрам.
Речь православного проповедника - это ядро речетворческой деятельности церкви в условиях непосредственного коммуникативного контакта священника и паствы. Профессионализм первого и единодушное, «согласное» восприятие НИ массовым адресатом создают благоприятные условия для реализации всех функций проповедничества, для формирования и укрепления православной духовности как важной составляющей национального менталитета русского народа.
Также в данной выпускной квалификационной работе рассмотрены вопросы методики лингвостилистического анализа текста, сделаны выводы о том, что еще с руководства «О преподавании отечественного языка» (1844 г. - первое издание) Ф.И. Буслаева, «где показано, какие грамматические и стилистические факты считал ученый важными при изучении русского языка» [Буслаев, 1992: с. 5] в филологии ведутся работы по лингвостилистическому и стилистическому анализу текстов. Идеи и принципы, изложенные в работе Ф.И. Буслаева были особенно развиты в 60¬х годах XIX столетия и первой половине XX века такими фолологами, как, А.А. Шахматов, Ф.Ф. Фортунатов, Л.М. Щерба, В.В. Виноградов, и др.
Актуальность трудов этих ученых дает возможность современным филологам разрабатывать новые подходы к анализу текстов с учетом изменений в русском языке.
Для исследования текста в выпускной квалификационной работе была выбрана методика лингвостилистического анализа О.С.Гузиной, изучен его алгоритм по учебному пособию О.С.Гузиной «Филологический анализ текста». Сделаны выводы о том, что данный алгоритм представляет собой системно¬функциональный анализ и систематизацию языковых единиц, обусловленную стилевыми признаками каждого функционального стиля, «вокруг которых» складывается речевая системность той или иной разновидности языка.
Проанализировав семантическое пространство и языковые уровни прозаического произведения - «Положил еси на главах их венцы...» из книги Протоиерея Артемия Владимирова «Для тех, кто готовится к венчанию» делаем выводы, что на фонетическом уровне текст проповеди соответствует нормам современного русского языка, не содержит неблагозвучных сочетаний и интонационно соответствует содержанию. Интонация в тексте служит средством создания речевой характеристики повествования: «Любовь человеческая... Сколь ты прекрасна, возвышенна и светла! Какие богатства изливаешь ты тем, кто умеет жертвовать ради тебя собою!» [с. 2, Приложение 2]; а также вызывает у читателя чувство эмоциональной возвышенности текста: «Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!» [с. 3, Приложение 2].
Морфологический строй повести специфичен активностью глагольных форм, обеспечивающих динамику повествования, активизацию читательского воображения, объемность и живописность изображения. В количественном отношении части речи, употребленные в тексте, выглядят так: глаголов 187 единиц, существительных - 336, местоимений - 85, прилагательных - 144, наречий - 24.
Синтаксический уровень отмечен наличием таких специфических признаков, как однородные построения, простые предложения, сложные с придаточными изъяснительными и определительными, предложениями с инверсивным построением, что способствует экспрессивности, эмоциональности и динамичности речи.
Лексический строй проповеди обусловлен следующими особенностями: содержит лексику широкого употребления (жизнь, свет, женщина, человек, мир, любовь, руки, радость, язык, дом, хлеб, красота, добро, зло, сердце, цена и др) и лексику узкого употребления (женише, яклже, отче, умножися).
Содержит слова с пространственным значением (вокруг, то место; выходит из алтаря, внутрь храма, на середину) и временным (часто, сегодня, затем, отныне, ранее и др). Также можно выделить тематические группы слов на основании таких признаков как:
1. Устаревшие с точки зрения современного русского языка слова: сребро, вся дни, диавол, болезнует, заповедая, отче, якоже, небеси, женише, невесто, умножися;
2. Географические объекты: Ливан; Египет, страна Вавилонская;
3. Просторечия: закалает, прилепится к жене и др;
4. Термины: иерей, епитрахиль, кровное родство и др.;
5. Имена собственные: Авраам и Сара, Исаак и Ревекка, Моисей и Сепфора, Иоаким и Анна, Пресвятая Дева.
В отдельную группу можно объединить слова в портретных описаниях, характеризующие внешность героев (абстрактных жениха и невесты, священника): в белоснежной ризе, крест в руках, сияют на главах венцы царственности, крепость и красота - одежда ее; возраст: молодые.
Анализ проповеди Святейшего Патриарха Кирилла в Великую Среду после Литургии в Храме Христа Спасителя дал возможность произвести следующие выводы: оба исследуемых текста обслуживают сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносятся с религиозной формой общественного сознания, так как содержат узконаправленные поздравления, не являющиеся светскими, призывы, религиозные наставления, советы, восхваления деятельности Церкви и т.д.
Например: «Ваши Высокопреосвященства и Преосвященства! Досточтимые отцы! Дорогие братья и сестры! Всех вас приветствую и поздравляю с Великой Средой» [Приложение 3].
Коммуникативная цель текстов проповедей сложная, многоплановая: авторы одновременно стремятся к эмоциональному воздействию на адресата, причем это эмоциональное воздействие связывается с определенным событием из библейской истории, из жизни апостолов, святых, деятелей Церкви и т.д.,
Например: «Это день, когда Церковь вспоминает два важных события Евангельской истории: помазание Господа руками грешной женщины и предательство Иуды (Мф. 26:6-16). Неслучайно два события воспоминаются вместе» [Приложение 3].
«И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему по-мощника, соответственного ему (Быт. 2, 18)» [Приложение 2, с. 1].
Сложная коммуникативная цель формирует и образы Патриарха и протоиерея, которые в церковно-религиозном стиле оказывается также сложным, двуплановыми: с одной стороны, это духовные пастыри, наставники мирян, а с другой, - одни из «чад Матери-Церкви», испытывающие чувства радости, ликования или, напротив, чувства сожаления или скорби вместе со слушающими; это варьирование образа автора находит отражение, в частности, в варьировании языковой формы, обозначающей повествователя (я авторское / мы авторское / мы инклюзивное): «Все, что произошло в Великую Среду, поучительно для всех нас. Нам открывается великое Божие милосердие, Его способность по любви прощать людям грехи в ответ на их раскаяние, их жертву» [Приложение 3].
Лексический фон текстов данных проповедей делится на три составляющих:
1) нейтральная, межстилевая лексика (вспоминает, люди, общение, мир, труд, семья, отдых) [Приложение 3];
2) общекнижная (восприятие, бытие, исконная роль, традиции, однако, весьма, придерживаться иных мировоззрений) [Приложение 3];
3) церковно-религиозная (грешная женщина, Иуда Искариот, Спаситель, жертвенная блудница, Великая Среда, слово Божие, Аминь) [Приложение 3].
Основной лексический ресурс стиля составляет лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная, в частности архаически-возвышенная и эмоционально-оценочная (драгоценный мир, уходит к врагам и предает Спасителя, движущая сила предательства, возлить драгоценную жидкость, приуготовить Спасителя к погребению, болезненная страсть, человек-сребролюбец, духовная болезнь и др.) [Приложение 3], употребление которой связано с реализацией тех коммуникативных целей, о которых шла речь выше: с воспитательно-дидактической целью и целью положительного эмоционального воздействия, направленного на формирование у адресата определенных морально-нравственных концептов.
В текстах прослеживается:
1) книжный характер стиля (руки грешной женщины, стяжание материальных средств, весь Божий мир, примеры детей несчастных, отравляются ядом сребролюбия) [Приложение 3];
2) архаическую стилистическую окраску речи (помазание Господа, он был вор, страшное для него зрелище) [Приложение 3];
3) создание экспрессивного эффекта (Ваши Высокопреосвященства и Преосвященства! Досточтимые отцы! Дорогие братья и сестры! Всех вас приветствую и поздравляю с Великой Средой. Это день, когда Церковь вспоминает два важных события Евангельской истории: помазание Господа руками грешной женщины и предательство Иуды) [Приложение 3].
В целом, с точки зрения языкового воплощения, изученные жанр церковно-религиозного стиля отличается сочетанием общекнижных элементов с церковно - религиозными и газетно-публицистическими, а также архаически-торжественной и эмоционально-оценочной окраской, что отличает церковно -религиозный стиль от всех остальных книжных функциональных стилей, в том числе - и от газетно-публицистического, с которым он сближается сложностью коммуникативной функции, массовым характером адресата и эмоционально-экспрессивной окрашенностью многих языковых средств, входящих в его систему.



