МЕЖКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ
КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ
ВЕЖЛИВОСТИ (на материале интернет-переписки автора и редакции научного журнала)
Реферат 3
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ВЕЖЛИВОСТЬ КАК ВЕДУЩАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КАТЕГОРИЯ В ПЕРЕПИСКЕ АВТОРА И РЕДАКЦИИ НАУЧНОГО ЖУРНАЛА 7
1.1. Вежливость как культурно-специфическая категория 7
1.2. Вежливость как понятие дискурса 12
1.2.1. Определение дискурса в современной лингвистике 12
1.2.2. Переписка автора и редакции научного журнала в контексте
делового дискурса 14
1.2.3. Переписка автора и редакции научного журнала в контексте
академического дискурса 17
1.2.4. Переписка автора и редакции научного журнала в контексте
интернет-дискурса 19
1.3. Вежливость как сохранение лица 22
1.4. Вежливость как оценка социального статуса адресата 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 29
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ВЕЖЛИВОСТИ В КОММУНИКАЦИИ АВТОРА И РЕДАКЦИИ НАУЧНОГО ЖУРНАЛА НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ 31
2.1. Анализ языковых средств репрезентации вежливости в русской
лингвокультуре 31
2.1.1. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора -
студента магистратуры 31
2.1.2. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора - доктора
наук 36
2.2. Анализ языковых средств репрезентации вежливости в английской и
американской лингвокультурах 40
2.2.1. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора -
студента магистратуры 40
2.2.2. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора - доктора
наук 46
2.3. Анализ языковых средств репрезентации вежливости во французской
лингвокультуре 52
2.3.1. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора - студента магистратуры 52
2.3.2. Интернет-переписка редакции научного журнала и автора-доктора наук 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
Категория вежливости исследуется отечественными и зарубежными учеными на протяжении десятилетий, но научный интерес к ней по - прежнему не угасает. В первую очередь, это связано с тем, что различия в использовании вежливых формул являются комплексными и требуют многостороннего подхода к рассмотрению. Понимание наличности и причинности наблюдаемых сходств и различий в выборе языковых средств, репрезентирующих категорию вежливости в реальных ситуациях общения, ведет к успешной коммуникации внутри одной или нескольких культур, так как значимость вежливости в установлении межличностных отношений неоспорима. Кроме того, заинтересованность современных исследователей в данной области связана с непрерывно возрастающей ролью сети Интернет в человеческом общении. Условия, в которых протекает онлайн- коммуникация, отличаются от более привычных нам ситуаций реального общения, что детерминирует речевое поведение коммуникантов. Настоящая работа призвана рассмотреть категорию вежливости сквозь призму социальных и культурных особенностей участников коммуникации в условиях интернет-переписки.
Актуальность темы исследования, прежде всего, обусловлена важностью определения категории вежливости как ведущей в моно- и межкультурной онлайн-коммуникации в современном обществе. Освоение особенностей реализации данной категории в разных языках обеспечивает успешность коммуникативного процесса, а именно достижение коммуникантами поставленных целей. В связи с тем, что количество контактов по сети Интернет в деловой и академической сферах растет, нам видится необходимым изучение специфики актуализации категории вежливости в условиях онлайн-переписки с представителями русской, английской, американской и французской лингвокультур.
Объектом исследования является коммуникативная категория вежливости.
Предметом исследования выступают языковые средства, репрезентирующие коммуникативную категорию вежливости в интернет- переписке автора и редакции научного журнала.
Цель работы состоит в изучении языковых средств, репрезентирующих категорию вежливости в переписке автора и редакции журнала на материале русского, английского и французского языков...
Вежливость представляет собой одну из наиболее значительных коммуникативных категорий, так как от нее зависит успешность коммуникации внутри одной или нескольких культур. В связи с тем, что вербальная репрезентация стратегий вежливости отличается в зависимости от национально-культурной принадлежности коммуникантов, важно знать ее особенности. Понимание сходств и различий в употреблении языковых средств актуализации вежливости помогает собеседникам избежать коммуникативной неудачи в межкультурном общении и добиться поставленных целей.
В условиях деловой интернет-переписки автора и редакции научного журнала категория вежливости играет ведущую роль, так как коммуникация в рассматриваемой ситуации происходит между незнакомыми людьми, по умолчанию заинтересованными в будущем взаимном сотрудничестве. В перспективе данное сотрудничество прямо или косвенно влияет на рейтинг журнала и продвижение студента или ученого по карьерной лестнице. При этом сетевое пространство, в рамках которого протекает коммуникация, также предопределяет особенности структуры электронного письма и его языковую реализацию вежливости.
В первой главе данной исследовательской работы анализируются разные подходы к пониманию коммуникативной категории вежливости: вежливость как культурно-специфическая категория, вежливость как понятие дискурса, вежливость как сохранение лица и, наконец, вежливость как оценка социального статуса адресата. При этом онлайн-переписка автора и редакции научного журнала рассматривается как часть делового, академического и интернет-дискурса.
Во второй главе количественно и качественно проанализированы языковые средства репрезентации коммуникативной категории вежливости в переписке автора и редакции научного журнала на материале результатов проведенного двухэтапного эксперимента. Сравнительно-сопоставительный анализ вежливости в русской, английской, американской и французской лингвокультурах показывает, что наша гипотеза подтверждена частично. Культурная принадлежность коммуникантов детерминирует выбор языковых средств актуализации вежливости, в то время как социальный статус адресата играет второстепенную роль в рассматриваемой коммуникативной ситуации.
Таким образом, поставленные при написании исследовательской работы задачи были выполнены в полном объеме, а цель работы - изучение языковых средств, репрезентирующих категорию вежливости в переписке автора и редакции журнала на материале русского, английского и французского языков - была достигнута.