Фразеологизмы и идиомы в обучении английскому языку в средней школе
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОПИСАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 5
1.1 Проблема определения термина «фразеологизм» 5
1.2 Классификация фразеологизмов 9
1.3 Культурная коннотация фразеологизмов в английском языке 16
Выводы по главе I 25
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 27
2.1 Анализ требований регламентирующих документов и постановка проблемы 27
2.2 Определение содержания экспериментальной апробации обучения фразеологическим единицам 32
2.3 Организация обучающего эксперимента через апробацию комплекса упражнений 40
2.4 Оценка эффективности комплекса упражнений 49
Выводы по главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 56
ПРИЛОЖЕНИЕ 62
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОПИСАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 5
1.1 Проблема определения термина «фразеологизм» 5
1.2 Классификация фразеологизмов 9
1.3 Культурная коннотация фразеологизмов в английском языке 16
Выводы по главе I 25
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 27
2.1 Анализ требований регламентирующих документов и постановка проблемы 27
2.2 Определение содержания экспериментальной апробации обучения фразеологическим единицам 32
2.3 Организация обучающего эксперимента через апробацию комплекса упражнений 40
2.4 Оценка эффективности комплекса упражнений 49
Выводы по главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 56
ПРИЛОЖЕНИЕ 62
Данное исследование посвящено изучению фразеологизмов и идиом в обучении английскому языку в средней школе.
Изучение английского языка широко распространено во всем мире. По данным сайта ethnologue.com (URL: https://www.ethnologue.com/language/eng) число людей, владеющих английским языком, уже перевалило за один миллиард. Англоязычная культура уверено шагает по миру, привлекая внимание к себе, а также к английскому языку.
За свою более чем тысячелетнюю историю английский язык сформировал довольно объемный и богатый фразеологический фонд. Одни выражения появились благодаря традициям и обычаям людей, говоривших
на английском языке, другие пришли из чужих языков.
Владение фразеологическим фондом языка - наивысший уровень владения языком, однако, это не значит, что фразеологизмы не «попадаются» на других языковых уровнях. Фразеологизмы встречаются как в художественной литературе, так и в быту обычных людей. Понимание фразеологизмов и их корректное использование позволяет избежать неприятных ситуация в процессе межкультурного взаимодействия.
Целью данного исследования является комплексное описание фразеологизмов и идиом современного английского языка в лингвотеоретическом и методико-прикладном аспектах.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) раскрыть сущность термина «фразеологизм», описать его лингвистическую составляющую;
2) описать существующие классификации фразеологизмов и идиом;
3) выявить методическую проблему, связанную с обучением фразеологии и идиоматике английского языка;
4) разработать систему типовых упражнений для ознакомления учащихся средней школы с фразеологизмами и идиомами английского языка и апробировать их с целью выявления эффективности данных заданий.
Объектом данного исследования выступают фразеологизмы и идиомы современного английского языка.
Предметом данной работы является система типовых интерактивных упражнений, направленная на формирование и совершенствование уровня владения английской фразеологией и идиоматикой у обучающихся как на уровне лексико-синтаксических конструкций, так и на уровне актуализации социокультурных знаний.
Теоретической базой для проведения данного исследования послужили труды по фразеологии, лексикологии и лингвокультурологии, отечественных и зарубежных ученых, таких как: Н.Ф. Алиференко, Н.Н. Амосова, Г.Б. Антрушина, Ш. Балли, Е.В. Иванова, А.В. Кунин, Л.П. Смит, В.Н. Телия, Н.М. Шанский.
В процессе исследования были использованы следующие методы: метод анкетирования, метод сплошной выборки, метод наблюдения.
В качестве материала исследования использованы фразеологические единицы, отобранные из учебников 8-10 классов, входящих в УМ «Английский в фокусе» (авторы Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В.
Эванс - 8-9 класс; О.В. Афанасьева, Д. Дули, И.В. Михеева, Б. Оби, В. Эванс -10 класс), «Словаря американских идиом» Ричарда А. Спиерса, а также онлайн-сервисов theidioms.com (URL: https://www.theidioms.com) и thefreedictionary.com (URL: https://www.thefreedictionary.com), а также.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на практике в процессе обучения фразеологизмам и идиомам английского языка в средней школе.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав с выводами по каждой главе, заключения, библиографического списка и приложений.
Изучение английского языка широко распространено во всем мире. По данным сайта ethnologue.com (URL: https://www.ethnologue.com/language/eng) число людей, владеющих английским языком, уже перевалило за один миллиард. Англоязычная культура уверено шагает по миру, привлекая внимание к себе, а также к английскому языку.
За свою более чем тысячелетнюю историю английский язык сформировал довольно объемный и богатый фразеологический фонд. Одни выражения появились благодаря традициям и обычаям людей, говоривших
на английском языке, другие пришли из чужих языков.
Владение фразеологическим фондом языка - наивысший уровень владения языком, однако, это не значит, что фразеологизмы не «попадаются» на других языковых уровнях. Фразеологизмы встречаются как в художественной литературе, так и в быту обычных людей. Понимание фразеологизмов и их корректное использование позволяет избежать неприятных ситуация в процессе межкультурного взаимодействия.
Целью данного исследования является комплексное описание фразеологизмов и идиом современного английского языка в лингвотеоретическом и методико-прикладном аспектах.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) раскрыть сущность термина «фразеологизм», описать его лингвистическую составляющую;
2) описать существующие классификации фразеологизмов и идиом;
3) выявить методическую проблему, связанную с обучением фразеологии и идиоматике английского языка;
4) разработать систему типовых упражнений для ознакомления учащихся средней школы с фразеологизмами и идиомами английского языка и апробировать их с целью выявления эффективности данных заданий.
Объектом данного исследования выступают фразеологизмы и идиомы современного английского языка.
Предметом данной работы является система типовых интерактивных упражнений, направленная на формирование и совершенствование уровня владения английской фразеологией и идиоматикой у обучающихся как на уровне лексико-синтаксических конструкций, так и на уровне актуализации социокультурных знаний.
Теоретической базой для проведения данного исследования послужили труды по фразеологии, лексикологии и лингвокультурологии, отечественных и зарубежных ученых, таких как: Н.Ф. Алиференко, Н.Н. Амосова, Г.Б. Антрушина, Ш. Балли, Е.В. Иванова, А.В. Кунин, Л.П. Смит, В.Н. Телия, Н.М. Шанский.
В процессе исследования были использованы следующие методы: метод анкетирования, метод сплошной выборки, метод наблюдения.
В качестве материала исследования использованы фразеологические единицы, отобранные из учебников 8-10 классов, входящих в УМ «Английский в фокусе» (авторы Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В.
Эванс - 8-9 класс; О.В. Афанасьева, Д. Дули, И.В. Михеева, Б. Оби, В. Эванс -10 класс), «Словаря американских идиом» Ричарда А. Спиерса, а также онлайн-сервисов theidioms.com (URL: https://www.theidioms.com) и thefreedictionary.com (URL: https://www.thefreedictionary.com), а также.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на практике в процессе обучения фразеологизмам и идиомам английского языка в средней школе.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав с выводами по каждой главе, заключения, библиографического списка и приложений.
Фразеология по праву занимает одно из важнейших мест в системе языка. ФЕ не только украшают язык, делают его ярче и богаче, но и при комплексном изучении позволяют окунуться в историю народа, познать его традиции и быт.
Среди большого числа работ по фразеологии, наиболее известными являются работы Ш. Балли как основоположника фразеологии как науки, а также В.В. Виноградова, развившего идеи Ш. Балли и положившего начало отечественной фразеологии. За классификацию фразеологизмов в разное время брались различные ученые, однако, наиболее популярной по сей день считается классификация В.В. Виноградова, основанная на семантической связи элементов ФЕ. Многие ученые, беря за основу классификацию В.В. Виноградова, развивали ее и добавляли свои категории фразеологизмов (в том числе, например, Н.М. Шанский). А.В. Кунин в своем труде «Фразеология современного английского языка» разделил английские фразеологизмы по этимологическому признаку; Л.П. Смит в основу своей классификацию положил источник происхождения (сферу применения) ФЕ.
Язык и культура тесно переплетены между собой, вследствие чего возникает такое явление как «культурная коннотация». Культурная коннотация помогает нам «читать», интерпретировать и понимать символы. Важно учитывать культурную коннотацию и при изучении идиом, так как языковые картины мира у различных народов отличаются. Так, один и тот же денотат в разных культурах может иметь разную коннотацию, что, непременно, отражается на восприятии информации. Неправильно «прочитанная» культурная коннотация может полностью исказить смысл ФЕ.
Изучение идиом на уроках английского языка в школе способствует реализации важнейших целей, обозначенных в ФГОС и федеральном компоненте. Умение распознавать ФЕ свидетельствует о развитой языковой компетенции, а правильное применение ФЕ говорит о хорошей социокультурной компетенции.
При анализе различных УМК было обнаружено, что, несмотря на наличие идиом в текстах и заданиях, самих упражнений для их закрепления либо совсем нет, либо они однообразны. Для решения данной проблемы была разработана система типовых интерактивных упражнений, которая позволяет работать с материалом как в классе, так и за его пределами. Использования технологии ИКТ обеспечивает удобство данных упражнений, а также повышение интереса к работе со стороны учащихся. Апробация данных упражнений показала высокие результаты в освоении материала, а также желание учащихся продолжать работать в таком режиме.
Приобретенные таким путем учащимися умения могут быть использованы не только в рамках школьного курса обучения, но и в процессе реального общения с представителями различных англоязычных культур.
Среди большого числа работ по фразеологии, наиболее известными являются работы Ш. Балли как основоположника фразеологии как науки, а также В.В. Виноградова, развившего идеи Ш. Балли и положившего начало отечественной фразеологии. За классификацию фразеологизмов в разное время брались различные ученые, однако, наиболее популярной по сей день считается классификация В.В. Виноградова, основанная на семантической связи элементов ФЕ. Многие ученые, беря за основу классификацию В.В. Виноградова, развивали ее и добавляли свои категории фразеологизмов (в том числе, например, Н.М. Шанский). А.В. Кунин в своем труде «Фразеология современного английского языка» разделил английские фразеологизмы по этимологическому признаку; Л.П. Смит в основу своей классификацию положил источник происхождения (сферу применения) ФЕ.
Язык и культура тесно переплетены между собой, вследствие чего возникает такое явление как «культурная коннотация». Культурная коннотация помогает нам «читать», интерпретировать и понимать символы. Важно учитывать культурную коннотацию и при изучении идиом, так как языковые картины мира у различных народов отличаются. Так, один и тот же денотат в разных культурах может иметь разную коннотацию, что, непременно, отражается на восприятии информации. Неправильно «прочитанная» культурная коннотация может полностью исказить смысл ФЕ.
Изучение идиом на уроках английского языка в школе способствует реализации важнейших целей, обозначенных в ФГОС и федеральном компоненте. Умение распознавать ФЕ свидетельствует о развитой языковой компетенции, а правильное применение ФЕ говорит о хорошей социокультурной компетенции.
При анализе различных УМК было обнаружено, что, несмотря на наличие идиом в текстах и заданиях, самих упражнений для их закрепления либо совсем нет, либо они однообразны. Для решения данной проблемы была разработана система типовых интерактивных упражнений, которая позволяет работать с материалом как в классе, так и за его пределами. Использования технологии ИКТ обеспечивает удобство данных упражнений, а также повышение интереса к работе со стороны учащихся. Апробация данных упражнений показала высокие результаты в освоении материала, а также желание учащихся продолжать работать в таком режиме.
Приобретенные таким путем учащимися умения могут быть использованы не только в рамках школьного курса обучения, но и в процессе реального общения с представителями различных англоязычных культур.



