Тема: Влияние индейских языков на испанский язык Центральной Америки
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. 5
Исследования влияния индейских языков на испанский язык Центральной Америки 5
1.1 Гватемала 5
1.2 Никарагуа 13
1.3 Сальвадор 17
1.4 Гондурас 20
Выводы по первой главе 24
Глава 2 25
Исследование влияния индейского субстрата на испанский язык на примере художественных произведений 25
1.1 Гватемала. «El tiempo principia en Xibalbá» 25
1.2 Никарагуа. «Lamujerhabitada» 35
1.3 Сальвадор. «Sietegorriones» 40
1.4 Гондурас. «Silbandoalviento» 50
Выводы по второй главе 54
Заключение 55
Библиография 57
📖 Введение
Актуальность исследования состоит в изучении языкового взаимодействия обогащает лингвистическую теорию, понимание языковых контактов, вопросов билингвизма, языковых трансформаций, затрагивает проблематику историософского характера, общие вопросы этно-социальной психологии. Изучение и понимание истории завоевания и освоения Центральной Америки, философии местных народов и конкистадоров представляется значимым для более глубокого лингвистического анализа.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые был проведен подобный сравнительный анализ влияния автохтонных языков на испанский язык региона.
Цель работы заключается в исследовании лингвистических, географических, исторических и философских факторов, повлиявших на количество и тип заимствований.
В качестве метода был избран анализ художественных произведений разных стран, которые мы рассматривали, как репрезентативный материал для выборки. В беллетристике присутствует речь персонажей из разных слоев населения, широко представлена разговорная речь, которая характеризует языковую обстановку в стране. Главное – наличие автохтонной лексики, которая не требует перевода для читателя, надежно свидетельствует о том, что такого рода лексика широко известна и употребляется не отдельными замкнутыми группами населения, а знакома широкому кругу читателей и не требует пояснений.
Предметом исследования послужили художественные произведения, на основе которых был произведен сравнительный анализ заимствованной лексики. Нами были проанализированы произведения Луиса де Лиона «EltiempoprincipiaenXibalbá» («Время начинается в Шибальба», 1996), Джоконды Белли «Lamujerhabitada» («Обитаемая женщина», 1988), Себастьяна Фонтанаи Лусио Васкеса«SieteGorriones» («Семь воробьев», 2012) и Артуро Окели «Silbandoalviento» («Воет ветер», 1976)
Теоретической базой послужили работы как отечественных, так и зарубежных исследователей, таких как Н.М. Фирсова, О.С. Чеснокова, Ф. Лигорред, Х. Гомес, O. Шуманн, A. Гарсия и др.
Практическая значимость заключается в возможности успешного использования полученных материалов преподавателями испанского языка, переводчиками, лингвистами, историками.
✅ Заключение
Мы не знаем, какие процессы способствовали укоренению лексики науатль, однако можем заметить, что именно этот языкоказал наибольшее влияние на испанский язык Центральной Америки.





