📄Работа №148083

Тема: Изучение явления семантической и морфологической интерференции в процессе обучения английскому языку в средней общеобразовательной школе

Характеристики работы

Тип работы Дипломные работы, ВКР
Педагогика
Предмет Педагогика
📄
Объем: 54 листов
📅
Год: 2019
👁️
Просмотров: 157
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1. Понятие интерференции в лингвистике 6
1.1. Взаимодействие языков в процессе изучения иностранных языков 6
1.2. Семантичекая и морфологическая интерференции 11
1.3. Конструктивная интерференция и ее использование и деструктивная интерференция и ее удаление 23
Выводы по Главе 1 28
Глава 2. Примеры заданий с феноменом интерференции 30
2.1. Конструктивная и деструктивная семантическая интерференция 30
2.2. Конструктивная и деструктивная морфологическая интерференция 37
Выводы по Главе 2 41
Заключение 43
Библиографический список 45
Приложение 1 48
Приложение 2 50
Приложение 3 51

📖 Аннотация

Работа посвящена изучению семантической и морфологической интерференции в процессе обучения английскому языку в средней школе. Актуальность исследования обусловлена ростом языковых контактов и частым проявлением интерференционных ошибок у учащихся, на которые в существующих учебно-методических комплексах уделяется недостаточно внимания. Методологическую основу составили теоретические положения, изложенные в трудах В.В. Акуленко о «ложных друзьях переводчика» и Л.В. Бондарко об интерференции звуковых систем, а также анализ УМК «Enjoy English» и «Rainbow English». В результате проведенного исследования были систематизированы виды конструктивной и деструктивной интерференции, а также разработан комплекс упражнений, направленных на их преодоление. Практическая значимость работы заключается в возможности применения разработанных материалов учителями английского языка на уроках для минимизации интерференционных ошибок и формирования более точных языковых навыков у школьников.

📖 Введение

Глобализация и научно-технический прогресс во всех сферах жизни человека привели к расширению и укреплению отношений между людьми и государствами: расширяются и укрепляются контакты между деловыми партнерами, государственные деятели, правительства и организации стараются поддерживать деловое межкультурное сотрудничество, контакты между странами способствуют изучению культур других народов. Данные процессы тесно связаны с языком, поэтому большую роль играет двуязычие и межкультурная коммуникация. Потребность в изучении иностранных языков сильно возрастает, пропорционально росту научных, технических, коммерческих, культурных и других связей, а также стремлению народов и правительства развивать сотрудничество и объединение усилий в развитии цивилизации. Двуязычие и языковой контакт являются благоприятными условиями для проявления языковой интерференции. Сущность процесса интерференции определяется взаимовлиянием языков и соответствующим изменением норм обоих контактирующих языков.
В последнее время увеличился приток иностранных слов в русский язык, особенно из английского языка. При переходе слов из иностранного языка в русский происходят процессы освоения, то есть слова осваиваются графически, фонетически, грамматически и лексически. По этой причине все чаще при обучении школьников учителя сталкиваются с явлением интерференции.
Явление интерференции в обучении иностранному языку может охватывать все уровни (фонетический, лексический, грамматический, орфографический) и в целом влияют  на продуктивную и рецептивную речевую деятельность при обучении иностранному языку.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в последние годы возрастает интерес в изучении иностранных языков и культуры других стран, а также недостаточным вниманием к явлению интерференции при обучении иностранного языка, что приводит к возникновению различных ошибок у учащихся, нарушений и неточностей.
Объектом исследования данной работы является изучение семантической и морфологический интерференции. Тогда как предметом исследования является влияние данных видов интерференции на ошибки, допускаемые обучающимися в процессе изучения иностранного языка в средней общеобразовательной школе.
В методологическую базу исследования входят труды отечественных и зарубежных лингвистов, таких как Л.В. Щерба, А.А. Реформатский, Н.С. Трубецкой, С.И. Бернштейн, У. Вайнрайх, Л.Р. Зиндер, В.Ю. Розенцвейг, Е.М. Верещагин, Н.А. Любимова, Л.В. Бондарко и др.
Целью исследования является изучение такого не простого и малоизученного феномена как интерференция в процессе обучении иностранного языка в средней общеобразовательной школе, а именно такие виды интерференции как семантическая и морфологическая.
Цель исследования обозначила решение следующих задач:
1. Определить взаимодействие языков в процессе изучения иностранных языков.
2. Изучить такие феномены языка, как семантическая и морфологическая интерференции.
3. Выявить специфику конструктивной интерференции и ее использования при изучении иностранных языков, а также деструктивной интерференции и возможности ее удаления.
4. Разработать и проанализировать задания с феноменом интерференции.
Выбор методов был продиктован целью и задачами исследования, а также спецификой объекта исследования. Для проведения анализа интерференции на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе привлекались такие методы, как описательный метод, метод сравнений и обобщений, метод наблюдения....

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

В первой теоретической главе данной работы мы определили, что при изучении иностранного языка, учащиеся вступают во взаимодействие с родным языком. Родной язык формирует речевые привычки говорящего и оказывает большое влияние на овладение вторым языком, передавая ему свои особенности. Мы охарактеризовали понятие интерференции как нарушение системы и норм изучаемого языка при влиянии родного. Подробно рассмотрели два вида интерференции: семантическую и морфологическую и выделили основные способы преодоления данных видов интерференции. Касательно семантической – это заучивание лексики, которая вызывает трудности при переводе, например, таких слов, как ложные друзья переводчика. В случае с морфологической интерференцией, которая затрагивает все уровни морфем и частей речи, чтобы свести ее к минимуму, нужно уделять особое внимание грамматике английского языка. Так как влияние интерференции на изучение иностранного языка может иметь как отрицательный, так и положительный характер, в данной работе мы рассмотрели конструктивную и деструктивную интерференцию. По характеру отклонений от языковой системы и нормы речи изучающего иностранный язык мы выделили несколько категорий интерференции на уровне звукоупотребления, а именно недодифференция, свердифференциация, субституция и ресегментация. Как положительное влияние родного языка на иностранный мы охарактеризовали принцип учета родного языка и пришли к выводу, что он очень важен при обучении иностранному языку, так как помогает учителю свободно объяснять материал, используя сопоставления русского и английского языков. Ни учитель, ни ученик не может использовать иностранный язык отдельно от родного.
Во второй практической части данной работы нами были разработаны и проанализированы упражнения на рассмотренные в данной работе виды интерференции и проанализированы некоторые УМК средней общеобразовательной школы. После анализа УМК “Enjoy English” 5-8 класс Биболетова М.З. , Трубанева Н.Н., и УМК “Rainbow English” 7 класс О.В. Афанасьева, И.В. Михеева, К.М мы пришли к выводу, что авторы учебника не уделяют этому должного внимания и оставляет объяснение данного явления учителю. Используя разработанные нами упражнения на уроках иностранного языка, учителю будет легче снять языковую трудность, касательно интерференции.
Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Агишев Х.Г. Лексико-семантическая интерференция в условиях двуязычия // Рус.яз. в нац. Школе. ‒1975. ‒ С. 11‒16
2. Акуленко В.В. О ложных друзьях переводчика. ‒ М.: Просвещение, 1969.
3. Алексеева И.С. Перевод в современном мире, о понятии «перевод». Введение в переводоведение: учеб, пособие для студ. филол. и лингв, фак. ВУЗов. ‒ М.: Академия, 2004. ‒ 352 с.
4. Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации). ‒ М.: КомКнига, 2011. ‒ 232 с.
5. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. Проблема двуязычия и многоязычия. ‒ М., 1972. ‒ 94 с.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. ‒ Изд. 2-е. ‒ М.: Изд-во ЛЕСИ, 2008. ‒ 240 с.
7. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению // Вопросы фонетики й обучение произношению; Сб. науч. тр. ‒ М., 1975. ‒ с.15
8. Бондарко Л.В. Интерференция звуковых систем. ‒ Л.; Издательство Ленинградского университета, 1987. ‒ 280 с.
9. Вайнрайх У. Языковые контакты. ‒ Киев: Изд-во «Вища школа», 1979. ‒ 263 с.
10. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике / Под ред. В. Розенцвейга. ‒ Вып. 6. ‒ М., 1972. ‒ С. 25‒60
11. Верещагин Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психолингвистической литературе // Иностр. языки в высш. школе. ‒ Вып. 4, 1968. ‒ с. 103‒110
12. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). ‒ М.: Изд. Моек, ун-та, 1969. ‒ 159 с.
13. Виноградов В.А. Лингвистический энциклопедический словарь. ‒ М.: Сов. энц., 1990. ‒ 688 с.
14. Гак В.Г. Семантическая экономия и избыточность как средство преодоления интерференции при переводе //Языковые преобразования. ‒ М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. ‒ С. 512‒519
15. Гарбовский Н.К. Перевод и переводной дискурс // Вестник Московского университета. ‒ Сер.22: Теория перевода. ‒ 2011. ‒ №4. ‒ С. 3‒19...39

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.
Предоставляемые услуги, в том числе данные, файлы и прочие материалы, подготовленные в результате оказания услуги, помогают разобраться в теме и собрать нужную информацию, но не заменяют готовое решение.
Укажите ник или номер. После оформления заказа откройте бота @workspayservice_bot для подтверждения. Это нужно для отправки вам уведомлений.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ