Введение 3
1 Теоретические основы изучения явления эвфемизации 7
1.1 Понятие эвфемизма, его функции и виды 7
1.2 Эвфемизмы как лексическая группа 17
1.3 Прагматические установки эвфемизации 25
Выводы по 1 главе 29
2 Эвфемизмы как средство манипулирования в англоязычных СМИ 30
2.1 Манипулятивный потенциал средств массовой информации 30
2.2 Манипулятивный потенциал эвфемизма 42
2.3 Обзор эвфемизмов в англоязычных СМИ 49
Выводы по 2 главе 57
Заключение 59
Список использованной литературы 62
Актуальной и активно-развивающейся проблемой в лингвистике на сегодняшний день является процесс эвфемизации. Как лингвокультурное явление, эвфемизм представляет особый интерес, поскольку в последнее десятилетие процесс образования эвфемизмов интенсивно растет, они распространяются в разных сферах речевой деятельности. Поэтому изучение эвфемизмов современного английского языка позволяет внести вклад не только в речевое поведение носителей английского языка, но и в изучение национального своеобразия языковой картины мира.
Известно, что подмена понятий, искажение информации, сокрытие нелицеприятных фактов применяется политиками, разными институтами, а также средствами массовой информации (СМИ), главной задачей которых является формирование установленной идеологической картины мира у населения. В этой связи, исследование явления эвфемии имеет особенную значимость из-за увеличивающегося интереса общества к способам и механизмам воздействия на сознание масс, формирования общественного мнения и роли влияния СМИ в данном процессе.
Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых. Процесс эвфемизации рассматривался с позиций разных лингвистических направлений и подходов: прагматического, функциональносемантического, стилистического, дискурсивного и гендерного. В прагматическом подходе, эвфемизация рассматривается как способ соблюдения уместности речи (В.П. Москвин). В рамках функционально-семантического подхода были выделены способы формирования эвфемистических выражений (A.M. Кацев, Е.И. Шейгал, В. Warren), а также разработаны классификации эвфемизмов (Л.П. Крысин, Б.А. Ларин, В.П. Москвин). С точки зрения стилистического подхода решались вопросы стилистической принадлежности эвфемизмов и функционирования эвфемистической лексики в разных стилях речи (И.Р. Гальперин, В.П. Москвин, Е.П. Сеничкина). Также эвфемия изучалась в рамках дискурсивной (Е.И. Шейгал) и гендерной (Г.А. Вильданова) лингвистики.
Актуальность темы определяется использованием данного явления с особой интенсивностью. Эвфемизмы получают широкое распространение в СМИ: газеты, телевидение, Интернет. Поэтому, особый интерес представляет употребление эвфемизмов в медиатекстах различного характера.
Также актуальным является изучение эвфемизмов потому, что они имеют высокую социальную значимость, отражают изменения в трактовке общественного явления, другой ракурс его рассмотрения, содержат новейшую морально-этическую оценку явления, а также свидетельствуют об изменении массовых ориентиров в человеческой жизни.
Эвфемизмы, их место и роль в системе схожих явлений, способы образования, социокультурная значимость и функциональные свойства - эти проблемы не имеют четкого решения в языкознании, они нуждаются в дальнейшем осмыслении, что еще раз подчеркивает актуальность данного исследования.
Цель исследования заключается в установлении и описании основных характеристик эвфемизмов английского языка (на материале англоязычных медиатекстов).
Указанная цель предполагает решение ряда конкретных задач:
• анализ понятия эвфемизма и определение его функций и видов;
• рассмотрение эвфемизмов как лексической группы;
• изучение прагматических установок эвфемизации;
• описание манипулятивного потенциала средств массовой информации;
• описание манипулятивного потенциала эвфемизмов;
• обзор эвфемизмов в англоязычных СМИ.
Для решения задач были использованы следующие методы исследования: метод компонентного анализа, метод дистрибутивного анализа, метод контекстного анализа. Комплексная методика работы включает также различные приемы сопоставительных методов научного исследования......
Являясь актуальным средством речевого воздействия и манипуляции сознания, процесс эвфемизации активно протекает в речи СМИ. Эвфемизмы широко используются как одно из лексических средств манипулирования в тексте. Кроме того, как уже было отмечено, эвфемизмы являются культурологической составляющей языка, способствующей формированию у адресата активной познавательной и жизненной позиции для выработки мотивов вхождения во всевозможные структуры языка. Знание эвфемизмов способствует формированию высокого уровня языка и понимания сложных смысловых структур.
Проанализировав свойства эвфемизмов и определения понятия «эвфе- мизация» разных авторов-лингвистов, мы смогли дать свое определение данного понятия: эфвемизм представляет собой слово или выражение, употребляемого взамен другого, которое по каким либо причинам неудобно или нежелательно произносить.
Классификации эвфемизмов могут зависеть от учета их структурных особенностей, от семантики, времени происхождения, географического распространения, с точки зрения трудности понимания и перевода на русский язык.
Возникающая при эвфемизации неоднозначность является преднамеренной и служит конечной коммуникативной цели - смягчению неприятного для собеседника прямого смысла резкого или грубого высказывания .
В связи с глобализацией, англоязычные средства массовой информации являются одним из самых актуальных и распространенных способов манипулирования сознанием и взглядами людей в современном мире.
Англоязычные средства массовой информации являются одним из самых актуальных и распространенных способов манипулирования сознанием и взглядами людей в современном мире: это связано с открытыми границами между странами и с глобализацией в целом.
Наиболее востребованный для обозначения текстов массовой коммуникации термин «медиатекст» вобрал в себя различные понятия - массовокоммуникативный текст, массмедийный текст, журналистский текст, публицистический текст, газетный текст, телетекст, рекламный текст, PR-текст, Интернет-текст и т.д.
Важно отметить, что смысловое наполнение термина медиа позволяет называть медиатекстом любой носитель информации, начиная от наскальных рисунков, традиционных книг, произведений искусства и заканчивая суперсовременными феноменами технического прогресса. Однако как обобщающий термин медиатекст закрепился именно за текстами массовой коммуникации.
Эвфемизмы в СМИ вуалируют, затемняют истинные ситуации, нейтрализуют отрицательную реакцию, придают положительную окраску явлениям.
Проанализированные нами эвфемистические обороты в представленных статьях связаны с проблемами межэтнических отношений и межнациональных конфликтов, положением малообеспеченных и незащищенных слоев населения, а также проблемами государства на внешнеполитической арене.
В современном обществе с помощью средств массовой информации передаются основные потоки информации, воздействующей на формирование массового, группового, индивидуального сознания и политического поведения людей. СМИ влияют на взгляды, мнение и отношения людей к тому, о чем пишут.
Анализируя использование эвфемизмов в языке СМИ, интересно наблюдать, как пресса, освещая различные события, может пользоваться или не пользоваться эвфемизмами, уместно сказать о роли прессы в формировании общественного мнения, то есть, в конечном счете, в манипуляции общественным сознанием. От того, как описывается то или иное событие или его действующие лица, во многом зависит понимание, восприятие ситуации читателями и их отношение к событиям.
Анализ текстов СМИ показал, что в настоящее время функционирование эвфемизмов не ограничивается соображениями вежливости, такта, скромности. Эвфемистические единицы скрытым образом манипулируют аудиторией, не сообщая истины о референте, создавая иллюзию оправдания непопулярной политики.
Таким образом, для современных СМИ характерна активизация процесса эвфемизации, что способствует превращению средств массовой информации в оружие манипулирования сознанием общества.
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка:учеб. пособие для студентов. М.: Дрофа; 2009. 288 с.
2. Артюшкина Л.В. Семантический аспект эвфемистической лексики в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. М. 2002. 135 с.
3. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Языкознание. БЭС (ЛЭС). М. 2008. С. 136-137.
4. Ахманова О.С. Лингвистика и семиотика. М.: Изд-во МГУ. 2004.
- 100 с. С.45.
5. Бакумова Е.В. Речевые маркеры социально-политической идентификации. Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград. 2001.- С. 236-241.
6. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. Теоретические основания и практика. М.: Флинта: Наука. 2007. 529 с.
7. Барбашин М.Ю. Институты высшего образования и социальные дилеммы (компаративный анализ российской и американской образовательной систем). Педагогика и просвещение. 2013. №2(10). с. 151-158.
8. Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Краснодар, 2006.
9. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист // 3-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2009. 448 с.
10. Бергсдорф В. Политика и язык // Язык, идеология, политика: Реферативный сборник. М.: ИНИОН АН СССР, 2002. С. 119-126.
11. Василик М.А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме теоретической идентификации // Актуальные проблемы теории коммуникации. Сбор науч. трудов. СПбГПУ, 2004. с. 26.
12. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теорий языкового поля. // Этимология. 1965. - 1967. - С.267-285.
13. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика / Пер. с англ. и нем.- Волгоград: ВГПУ; Перемена, 2007. 139 с.
14. Волков А.А. Филология и риторика массовой информации // Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов. - М. 2008. - С. 118-132.
15. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Высшая школа, 2009. 151 с....89