Типичные лексическо-грамматические ошибки китайскихстудентов, изучающих английский язык (на материале письменных работ)
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИСУТСТВИЯ ЛЕКСИЧЕСКО- ГРАММАТИЧЕСКИХ ОШИБОК ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК СИНОФОНОВ 6
1.1. Основные различия систем китайского и английского языков 6
1.2. Определение типичной ошибки при изучении иностранного языка.. 11
1.3. Определение понятия «лексическо-грамматическая ошибка» при изучении английского языка как основного языка межкультурной
коммуникации 14
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 20
ГЛАВА II. ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ДОПУСКАЕМЫЕ КИТАЙСКИМИ СТУДЕНТАМИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 22
2.1. Типичные лексическо-грамматические ошибки допускаемые
изучающими английский язык синофонами 22
2.1.1. Лексические ошибки, допускаемые китайскими студентами при
изучении английского 22
2.1.2. Грамматические ошибки, допускаемые китайскими студентами при
изучении английского языка 26
2.2. Лексическо-грамматические ошибки 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 41
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 42
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 43
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 45
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 47
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИСУТСТВИЯ ЛЕКСИЧЕСКО- ГРАММАТИЧЕСКИХ ОШИБОК ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК СИНОФОНОВ 6
1.1. Основные различия систем китайского и английского языков 6
1.2. Определение типичной ошибки при изучении иностранного языка.. 11
1.3. Определение понятия «лексическо-грамматическая ошибка» при изучении английского языка как основного языка межкультурной
коммуникации 14
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 20
ГЛАВА II. ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ДОПУСКАЕМЫЕ КИТАЙСКИМИ СТУДЕНТАМИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 22
2.1. Типичные лексическо-грамматические ошибки допускаемые
изучающими английский язык синофонами 22
2.1.1. Лексические ошибки, допускаемые китайскими студентами при
изучении английского 22
2.1.2. Грамматические ошибки, допускаемые китайскими студентами при
изучении английского языка 26
2.2. Лексическо-грамматические ошибки 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 41
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 42
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 43
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 45
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 47
Язык - это средство человеческого общения, язык нужен людям не только в повседневной жизни, но и в экономических и политических аспектах, язык стал мостом для всех видов связей. С развитием крупных экономик мира транснациональное сотрудничество между различными странами стало основным направлением. Благодаря огромному количеству англоязычных стран английский язык стал самым распространенным языком в мире.
Ежегодно на уроках английского языка, экзаменах и внеклассных заданиях студенты из Китая допускают бесчисленное количество ошибок в английском языке. Это и орфографические ошибки, и неправильное произношение, и т.д. В данной работе основное внимание уделяется лексическим, грамматическим и лексическо-грамматическим ошибкам, допускаемым китайскими студентами.
Актуальность темы подтверждается также тем, что лексическо- грамматические ошибки у китайских студентов очень распространены при обучении английскому языку. В современном обществе языковые ошибки могут не только вызвать непонимание в общении, но и повлиять на будущее говорящего. Изучение данной темы важно, поскольку помогает преподавателям и исследователям распознавать ошибки китайских студентов и предлагать варианты их исправления.
Цель настоящей дипломной работы - описать лексическо- грамматические ошибки на примере письменных работ китайских студентов и выявить типичные.
В работе решается следующий ряд задач:
1) дать определение понятию лексическо-грамматическая ошибка в контексте обучения китайских студентов;
2) уточнить определение «типичная ошибка» студента из КНР, изучающего английский язык;
3) сравнить базовые характеристики языковых систем китайского и английского языков;
4) описать типичные лексические, грамматические и лексическо- грамматические ошибки китайских студентов изучающих английский язык.
Материалом исследования послужили выборка неправильных написаний слов, а также грамматических выражений из письменных работ студентов, которые были отобраны методом сплошной выборки.
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного и сравнительно-сопоставительного анализов, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 50 страница, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и приложения.
Во Введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава посвящена аналитическому обзору литературы по темы дипломной работы. Особое внимание в главе уделяется классификации типичных ошибок, допускаемых китайскими студентами при изучении английского языка.
Вторая глава посвящена обсуждению причин типичных ошибок, которые допускают китайские студенты при изучении английского языка.
В Заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
Ежегодно на уроках английского языка, экзаменах и внеклассных заданиях студенты из Китая допускают бесчисленное количество ошибок в английском языке. Это и орфографические ошибки, и неправильное произношение, и т.д. В данной работе основное внимание уделяется лексическим, грамматическим и лексическо-грамматическим ошибкам, допускаемым китайскими студентами.
Актуальность темы подтверждается также тем, что лексическо- грамматические ошибки у китайских студентов очень распространены при обучении английскому языку. В современном обществе языковые ошибки могут не только вызвать непонимание в общении, но и повлиять на будущее говорящего. Изучение данной темы важно, поскольку помогает преподавателям и исследователям распознавать ошибки китайских студентов и предлагать варианты их исправления.
Цель настоящей дипломной работы - описать лексическо- грамматические ошибки на примере письменных работ китайских студентов и выявить типичные.
В работе решается следующий ряд задач:
1) дать определение понятию лексическо-грамматическая ошибка в контексте обучения китайских студентов;
2) уточнить определение «типичная ошибка» студента из КНР, изучающего английский язык;
3) сравнить базовые характеристики языковых систем китайского и английского языков;
4) описать типичные лексические, грамматические и лексическо- грамматические ошибки китайских студентов изучающих английский язык.
Материалом исследования послужили выборка неправильных написаний слов, а также грамматических выражений из письменных работ студентов, которые были отобраны методом сплошной выборки.
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного и сравнительно-сопоставительного анализов, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 50 страница, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и приложения.
Во Введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава посвящена аналитическому обзору литературы по темы дипломной работы. Особое внимание в главе уделяется классификации типичных ошибок, допускаемых китайскими студентами при изучении английского языка.
Вторая глава посвящена обсуждению причин типичных ошибок, которые допускают китайские студенты при изучении английского языка.
В Заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
В данной работе определяются основные различия систем китайского и английского языков, а также рассмотрены типичные ошибки, допускаемые китайскими студентами при изучении английского языка.
Основные различия в системах китайского и английского языка касаются фонологической структуры, морфологии, лексики и грамматики. Анализ этих различий позволяет лучше понять причины трудностей, с которыми сталкиваются китайские студенты при изучении английского языка, и разработать методы их преодоления.
Типичные лексическо-грамматические ошибки китайских студентов включают неправильное употребление слов, нарушение лексической сочетаемости, речевые ошибки и другие проблемы, связанные с пониманием и использованием английской лексики и грамматики в контексте межкультурной коммуникации.
Для эффективного обучения и развития языковых навыков важно понимать и правильно классифицировать ошибки, которые допускают китайские студенты при изучении английского языка как основного языка межкультурной коммуникации, чтобы избежать непонимания и искажения мыслей.
Важно понимать, что изучение иностранного языка - сложный процесс, требующий постоянной практики и исправления ошибок, особенно если речь идет о правильности речи.
Исследование показало, что важно улучшать качество обучения английскому языку и повышать эффективность преподавания, учитывая различия между китайским и английским языками. В частности, понимание этих различий поможет студентам более осознанно изучать английский язык и устранять типичные ошибки.
При анализе ошибок необходимо учитывать интерференцию родного языка и недостаточное владение иностранным языком.
Дальнейшие исследования могут помочь совершенствовать методику обучения и разработать новые подходы к преподаванию английского языка для китайских студентов на основе понимания того, что представляет собой лексическо-грамматическая ошибка и каковы причины их возникновения.
Таким образом, изучение лексическо-грамматических ошибок китайских студентов при изучении английского является важным аспектом для дальнейшего развития методики обучения и повышения качества преподавания.
Основные различия в системах китайского и английского языка касаются фонологической структуры, морфологии, лексики и грамматики. Анализ этих различий позволяет лучше понять причины трудностей, с которыми сталкиваются китайские студенты при изучении английского языка, и разработать методы их преодоления.
Типичные лексическо-грамматические ошибки китайских студентов включают неправильное употребление слов, нарушение лексической сочетаемости, речевые ошибки и другие проблемы, связанные с пониманием и использованием английской лексики и грамматики в контексте межкультурной коммуникации.
Для эффективного обучения и развития языковых навыков важно понимать и правильно классифицировать ошибки, которые допускают китайские студенты при изучении английского языка как основного языка межкультурной коммуникации, чтобы избежать непонимания и искажения мыслей.
Важно понимать, что изучение иностранного языка - сложный процесс, требующий постоянной практики и исправления ошибок, особенно если речь идет о правильности речи.
Исследование показало, что важно улучшать качество обучения английскому языку и повышать эффективность преподавания, учитывая различия между китайским и английским языками. В частности, понимание этих различий поможет студентам более осознанно изучать английский язык и устранять типичные ошибки.
При анализе ошибок необходимо учитывать интерференцию родного языка и недостаточное владение иностранным языком.
Дальнейшие исследования могут помочь совершенствовать методику обучения и разработать новые подходы к преподаванию английского языка для китайских студентов на основе понимания того, что представляет собой лексическо-грамматическая ошибка и каковы причины их возникновения.
Таким образом, изучение лексическо-грамматических ошибок китайских студентов при изучении английского является важным аспектом для дальнейшего развития методики обучения и повышения качества преподавания.
Выдержки из бакалаврской работы - Типичные лексическо-грамматические ошибки китайских студентов, изучающих английский язык (на материале письменных работ)
Содержание бакалаврской работы - Типичные лексическо-грамматические ошибки китайских студентов, изучающих английский язык (на материале письменных работ)



