Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРОБЛЕМЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ ОБУЧЕНИИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В РТ: ИЗУЧЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ НОРМ

Работа №82321

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы57
Год сдачи2016
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
170
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Билингвизм как лингво-социальное явление в современном мире .... 8
1.1. Билингвизм и его характерные черты 8
1.2. Исследования отечественных и зарубежных ученых по проблемам,
связанным с билингвизмом 16
1.3. Проблемы, с которыми сталкиваются дети-билингвы при изучении
русского языка 22
Глава 2. Типичные грамматические ошибки, допускаемые учащимися- билингвами с родным татарским языком в процессе изучения русского языка, и пути их устранения 30
2.1. Специфика грамматической системы татарского языка по сравнению с русским 30
2.2. Характерные грамматические ошибки, допускаемые учащимися-
билингвами при изучении русского языка 32
2.3. Методические рекомендации по устранению возникающих ошибок в
речи детей-билингвов 33
Заключение
Список литературы 53

Язык - один из важных признаков нации, тесно связан с национальной психологией, с самосознанием и самобытностью народа. За каждым языком - культура народа, оригинальное мировоззрение, хранящие язык. Современная жизнь общества сопряжена с большой миграцией населения или проживанием населения с другим языком в русскоязычной среде, в которой они не теряют родной язык, а развитие речи детей дошкольного возраста протекает в условиях билингвизма.
Границы общения быстро расширяются: около 70% жителей Земли в наше время - двуязычные или многоязычные. Почти в четверти государств люди говорят на двух языках. Около 56% населения Европы владеют двумя языками, 28% - тремя. Каждые несколько лет количество людей, знающих два языка, возрастает на 9%.
На нашей планете осталось мало мест, где люди сталкиваются за всю жизнь только лишь с одним - родным языком, например, потому, что средства массовой информации, проникают повсюду, а вместе с ними и большие потоки иноязычной информации. Множество людей путешествуют, мигрируют. Иностранные языки - входят во многих государствах, как известно, даже в школьную программу. Часто язык образования отличается от родного языка учеников. Без знания другого языка в определенной степени теперь не обойтись. Лингвист Е.Ю.Протасова считает, что сейчас правильнее говорить уже о мультилингвизме, а не о билингвизме современного общества.
Измерить такое многоязычие довольно трудно. Проявления его многообразны даже в одном человеке, а в обществе можно встретить очень разные конфигурации многих языков, источников мультилингвизма.
Причины двуязычия встречаются разные. Одной из основных причин можно отметить миграцию людей, связанную с политическими, социально-экономическими и духовными обстоятельствами, вынуждающими их менять жизнь, а вместе с ней и язык. Наиболее характерным типом билингвизма в России считается национально-русский язык, который усваивается именно при общении людей различных национальностей с русскоязычными людьми. Поэтому очень остро встает вопрос обучения детей, мигрировавших в другую языковую среду, и не русскоязычных детей русскому языку как неродному. Так же сейчас границы дальнего зарубежья открыты для большинства граждан России и иностранный язык все больше внедряется в нашу жизнь. На улицах мы видим вывески, рекламу на иностранных языках. Многие граждане России уезжают за рубеж на постоянное жительство, на работу или в отпуск. Поэтому в последнее время становится популярным изучение иностранных языков в дошкольном возрасте.
Общемировая тенденция становления многоязычия в условиях России развивается в двух направлениях: внутреннем и внешнем. В первом направлении речь идет о желании малочисленных народов изучить язык страны (русский), для того, чтобы иметь возможность воплотить свои гражданские права в пределах государства. Во втором направлении имеется в виду желание образованной части россиян к интеграции в мировую систему информационных, социальных и иных взаимоотношений, приобщение к ценностям мирового культурного наследия посредством изучения иностранных языков.
Процесс развития речи и обучения языку - это сложно и многообразно. Важной стороной в развитии речи является лексическое развитие детей. Количество слов только в русском языке исчисляется тысячами: 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» дает толкование более 120 тысяч слов, но в этот словарь не вошло еще много слов.
Формирование лексики детей тесно связано со становлением его познавательной деятельности. Овладение словами отражает процесс соотношения мышления и речи в сознании детей и определяется уровнем их интеллектуального развития, связано с формированием восприятия, памяти и других процессов. В свою очередь лексическая система оказывает большое влияние на речевое развитие в целом, и на формирование познавательной деятельности детей, так как именно значение слова, по мнению Л.С. Выготского, является единицей речевого мышления. [Выготский, 1996:307]
Расширение представлений детей о мире вокруг происходит при взаимодействии с настоящими объектами и явлениями в неречевой и речевой деятельности, а также при общении детей с взрослыми. Одним из значимых моментов успешности речевого общения является сформированность лексики.
Неправильное овладение лексической системой языка довольно сильно затрудняет общение, взаимодействие детей с взрослым, оказывает отрицательное влияние на формирование познавательной деятельности, задерживает развитие как устной речи, так и позже письменной, служит преградой при изучении школьной программы.
Так, развитие лексической стороны речи - это важный момент в речевом развитии. Очень актуальным является постижение лексики детей- билингвов. Так как им приходится овладевать двумя, а часто и тремя - четырьмя языками одновременно.
Билингвизм интересен тем, что он довольно часто становится причиной появления специфического рода речевых ошибок в русском языке, обусловленных особенностями взаимодействия языковых систем и нарушением речевого развития не преобладающего языка, а часто обоих языков. Фактор двуязычия для детей с речевыми дефектами является отягощающим, что не может не сказаться на формировании речевой, познавательной, а, значит, и учебной деятельности.
Цель исследования: выявить проблемы, возникающие при обучении детей-билингвов русскому языку в Республике Татарстан, и наметить пути их решения.
Для этого были поставлены задачи:
1. Изучить теоретический материал по вопросу.
2. Дать обзор научных исследований по проблемам, связанным с билингвозмом.
3. Выявить структуру языков, характерные ошибки детей- билингвов.
4. Рассмотреть грамматические ошибки, характерные для татар- билингвов.
5. Продемонстрировать методы устранения выявленных ошибок.
Актуальность исследования обусловлена тем, что мы живем в поликультурном и полиязыковом пространстве, в котором много двуязычных людей. Поэтому изучение ошибок в речи детей-билингвов и методы их устранения наиболее актуально.
Новизна заключается в том, что мы предлагаем перечень упражнений для предупреждения и устранения ошибок, возникающих при изучении русского языка детьми-билингвами.
Методы исследования: сопоставительный, описательный, метод лингвистического анализа.
Материалом исследования послужили тренировочные работы учащихся-билингвов при подготовке к ЕГЭ и ОГЭ.
Апробация работы проходила на студенческих научных конференциях Казанского федерального университета 2014 и 2015 годов, частично результаты исследования представлены в курсовых работах.
Результаты исследования могут быть применены в преподавании русского языка в национальных школах, на курсах подготовки к ЕГЭ.
Структурно дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения.
В первой главе даны основные понятия билингвизма, его классификации, представлены его достоинства и недостатки; рассмотрены работы ученых по данной теме, а также приведена информация о проблемах билингвов, возникающих при изучении русского языка.
Во второй главе описаны структуры двух языков, характерные грамматические ошибки детей билингвов, а также предложены методические рекомендации по устранению ошибок в речи детей-билингвов.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Основной целью нашего исследования являлось выявить проблемы, возникающие при обучении детей-билингвов русскому языку в республике Татарстан. Актуальность исследования обусловлена тем, что мы живем в поликультурном и полиязыковом пространстве, в котором много двуязычных людей. Поэтому изучение ошибок в речи детей-билингвов наиболее актуально.
Влияние билингвизма изучалось в трудах таких авторов, как Л.С. Выготский, А.Р.Лурия, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А. А. Залевская, А.А. Леонтьев, Л.В. Щерба и многих других. В настоящее время двуязычное воспитание детей остается весьма спорным вопросом. Есть как сторонники, так и противники билингвального окружения детей. Одни ученые думают, что им нужно сначала дать освоить один язык, а затем обучать другому. Исследователи мотивируют это тем, что второй язык может «сбить с толку» и помешать развитию детей. Множество профессиональных логопедов следуют мнению, что второй язык в раннем возрасте может вызвать дефекты речевого развития. Нередко дети переходят с языка на язык, заимствуют определенные слова и выражения, смешивают произношение, слова, правописание, построение фраз, говорят на языке, находящемся под влиянием другого. Заимствования могут быть из первого, по времени усвоения, языка во второй и наоборот.
Часть психологов и психотерапевтов думают, что двуязычие отрицательно сказывается на психике детей, вызывает эмоциональный сбой, приводит к поведенческим нарушениям и т.д. Есть и противоположное мнение о том, что билингвальное воспитание детей рассматривается как позитивное явление, которое помогает не только речевому, но и умственному развитию детей.
Так или иначе, мнения специалистов различных отраслей о влиянии билингвизма на речь детей весьма расхожи, а актуальность этой темы растает с каждым днем. Поэтому практика логопедической работы требует дальнейшей разработки этого вопроса.
Анализ результатов исследования позволил сделать следующие выводы:
Существует много классификаций билингвизма и каждая из них имеет место быть, потому что объективно доказывается разными учеными. При глубоком изучении этих классификаций можно сделать вывод, что они, в сущности, одни и те же, только затрагивают каждый свой аспект. Это помогает взглянуть на явление билингвизма с разных сторон.
Несовпадение мнений различных ученых о влиянии билингвизма на лексику детей оправдано и, действительно, можно сделать вывод о том, что на развитие лексики одних детей билингвизм влияет отрицательно, вызывая помехи и даже дефекты развития, а на других - положительно, способствуя не только речевому, но и умственному развитию ребенка. В работе это продемонстрировано перечнем ошибок, допускаемых ими во многих разделах языка.
У татарского и русского много различий и совпадений. Некоторые различия наиболее сильно влияют на изучение и понимание русского языка. Грамматические системы двух языков существенно различаются и детям- билингвам очень трудно порой разделить их, применяя систему одного языка в другом. Отсюда проблемы с изучением русского языка двуязычными детьми.
У всех детей билингвов возникают различные проблемы с изучением русского языка. Не только у рассматриваемых в работе татар-билингвов, но и у других людей с разными вторыми языками. Проблема изучения русского языка была и остается актуальной, так как очень частотны случаи интернациональных браков и неизбежно возникает проблема обучения ребенка двум или более языкам. Для родителей проблемы, возникающие у их детей с языками, очень важны. Необходимость изучения данного явления начинается у них уже с рождения ребенка, когда решается проблема, как начать учить ребенка параллельно двум языкам, как это сделать и нужно ли это ребенку. Позже имеет место новая трудность, когда появляются разного рода ошибки во время обучения в школе.
Также проблема, связанная с обучением детей русскому языку очень востребована у преподавателей. В школах нашей республики большой процент детей с билингвизом и для них некоторые области русского языка являются сложными. Поэтому учителя нередко ищут способы объяснить какое-либо явление ребенку-билингву. В этом им могут помочь как методики преподавания русского как иностранного, так и некоторые упражнения, которые позволят следить за тем, как ребята усваивают тот или иной материал на уроке. Преподавателям также следует знать, что материал иногда лучше давать с точки зрения коммуникации. Материал будет лучше усваиваться, если учащиеся будут понимать, как использовать разные явления в своей повседневной речи.



1. Абдуллаева Л.А. Использование социолингвистических факторов в работе по развитию речи учащихся-лезгин V-VII классов: автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Дагестан. гос. пед. ун-т. - Махачкала, 2000. - 25 с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. - М., Наука, 2000.
3. Арсентьева Е. В. Система упражнений при подготовке иностранных студентов к ТРКИ-1. Методические рекомендации // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2015. - Т. 27. - С. 156-160.
4. Ахметгалеева Я. С. Ошибки учащихся татар в русском произношении. - Казань, 1975.
5. Ахременкова.Л.А. К пятерке шаг за шагом, или 50 занятий с репетитором: рус. яз.:2-4 кл.: пособие для учащихся / Л.А. Ахременкова. - М.: Просвещение, 2007.
6. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая
интерференция. - Казань, 1978.
7. Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии. - Свердловск, 1988.
8. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М.: Наука, 1872. - С. 82-88.
9. Бетенькова Н.М., Фонин Д. Игры и занимательные упражнения на уроках русского языка. - М., Астрель, АСТ, 2004.
10. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). - М.: изд-во МГУ, 1973.
11. Верещагин Е.М. Феномен (лого)эпистемы в свете лингвофилософских воззрений И.А.Бодуэна де Куртенэ / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2001.- Т. 1.- С.3-4.
12. Выготский Л С. Мысль и слово. // Выготский Л.С. Мышление и речь. - М., 1996.
13. Ганиев Ф. А. Татарский язык: проблемы и исследования.
Казань, 2000.
14. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. - Спб., 2007.
15. Гебекова А.Н. Методика обучения беспредложному
управлению русского языка в начальных классах азербайджанской школы Республики Дагестан: автореферат дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Дагестан. гос. пед. ун-т. - Махачкала, 2004. - 24 с.
16. Гузиева Л.А. Лингвометодические основы обучения русскому произношению учащихся начальных классов аварской школы: автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02. - Владикавказ, 2000. - 23 с.
17. Дешериев Ю. Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. - М., 1972.
18. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5280 терминов. - 5-е изд. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 486 с.
19. Жеребило Т.В. Анализ ошибок в устной и письменной речи: учебн. пос. к спецкурсу. - Назрань: Пилигрим, 2008. - 92 с.
20. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. - М., 1982.
21. Залевская А.А. Введение в психолингвистику / А.А.Залевская - М., 1999. - 349с.
22. Залевская А.А., Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия. - Тверь, 2002.
23. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М.: изд-во МГУ, 1962.
24. Зебзеева В. А. Экологическая субкультура детства: уровни идентификации // Социальная психология детства: ребенок в семье,
институтах образования и группах сверстников: матер. междунар. науч.- практ. конф. - Пенза - Витебск - М.: Научно-издательский центр
«Социосфера», 2012. - С. 69-73.
25. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / отв. ред. Д.Н. Шмелев. - Изд. 4-е. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 224 с.
26. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. - М., 1989.
27. Имедадзе Н.В. Управление процессом овладения вторым языком // Хрестоматия по возрастной и педагогической психилогии Под ред. И.И. Ильясова, В.Я. Ляудис - М., 1984.
28. Исламова Л.А. Методика обучения диалогической речи учащихся на уроках русского языка в 7-8 классах башкирской школы: автореферат дис. канд. пед. наук: 13.00.02. - Москва, 1988. - 18 с.
29. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. - Алма- Ата: Гылым, 1990.
30. Курбангалиев М. Руководство по изучению татарского языка в русских школах. Казань, 1925. - С. 112.
31. Лебединский С.И., Гербик Л. Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие / C. И. Лебединский, Л. Ф. Гербик - Мн., 2011. - 309 с.
32. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. - М., 1969.
33. Леонтьев А.А. Исследования детской речи, Основы теории речевой деятельности. - М., 1974.
34. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. -- М.: Смысл, 1997. - 287 с.
35. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. Изд. 3-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2005.
36. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М., 1979.
37. Мадиева З.З. Лингвометодические основы обучения русскому словообразованию в 5-6 классах аварской школы: автореферат дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Дагестанский гос. пед. ун-т. - Махачкала, 1998. - 22 с.
38. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). -
Чебоксары, 1969.
39. Михайлов М.М. О разновидностях двуязычия // Двуязычие и контрастивная грамматика: Межвузовский сборник научных трудов. - Чебоксары, 1987. - С. 4-9.
40. Мутусханова Р.М. Методические рекомендации по дисциплине «Русский язык» для студентов 1 курса Нефтяного колледжа: учебно-методическое пособие. - Грозный: Изд-во ГГНИ, 2010. - 32 с.
41. Мутусханова Р.М. Сборник упражнений по дисциплине «Русский язык» для студентов Нефтяного колледжа. - Грозный: Изд-во ГГНИ, 2011. - 64 с.
42. Поливара З.В. Современные представления о
распространенности, причинах и механизмах речевых дисфункций у детей Тюменского региона. - Тюмень, 2005.
43. Протасова Е. Ю. Дети и языки. - М., 1998.
44. Протасова Е. Ю. Методика развития речи двуязычных дошкольников. - М.: Владос, 2010.
45. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб.пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр.яз» («Методика преподавания иностр.яз в дошк. учреждениях») / Е.Ю.Протасова, Н.М. Родина.: Гуманитар. Изд. Центр ВЛАДОС.- Москва, 2010.
46. Рыбникова М. А. Избранные труды. - М., 1958. - 610 с.
47. Ушинский К.Д. Родное слово. - М., 1998.
48. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972. - С. 12 - 25.
49. Хайрутдинова Т. Х. Бытовая лексика татарского языка. -
Казань: Фикер, 2000.
50. Халидов А.И. Русский язык в чеченской школе: пособие для учителя. - Грозный: Абат, 2009. - 194 с.
51. Ханазаров К.Х. Критерии двуязычия и его причины // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М.: Наука, 1972. - С. 119-124.
52. Цейтлин С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. - М., 2000.
53. Щерба Л. В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 313—318.
54. Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 60-74.
55. Щерба Л. В. Очередные проблемы языковедения, в его кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 1958. - Т.1.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ