Введение 4
Глава 1. Метафора в эпистолярном тексте: лингвостилистические аспекты 7
1.1. Становление теории метафоры 7
1.2. Метафора в системе смежных стилистических средств 8
1.3. О принципах классификации метафоры 10
1.4. Метафора в диахронии: XVII-XVIII вв 13
1.4.1. Предпосылки динамического исследования процессов метафоризации 13
1.4.2. Метафора в эстетическом каноне эпохи барокко 14
1.4.3. Взгляд на метафору с позиции классицизма 16
1.4.4. Роль метафоризации в эпоху сентиментализма 17
1.5. Эпистолярный текст в свете лингвостилистических исследований 18
1.5.1. Письмовники как первые руководства по написанию писем: канонизация
эпистолярного жанра 18
1.5.2. Лингвистическая значимость эпистолярных сборников 20
1.5.3. Фикциональность эпистолярного текста: письмовники и романы в письмах .... 21
Выводы по главе 1 23
Глава 2. Структурно-семантические аспекты функционирования метафоры 24
2.1. О материале исследования 24
2.2. Онтологический аспект метафоры 26
2.3. Семантическая классификация 27
2.3.1. Тематическая принадлежность 27
2.3.2. Степень целостности внутренней формы 41
2.3.3. Синтаксическая функция метафоры 45
2.4. Формальная классификация метафоры 49
2.4.1. Уровневая принадлежность 50
2.4.2. Степень развернутости метафоры 54
2.4.3. Контекстуальный параметр 57
Выводы по главе 2 61
Заключение 63
Список источников эмпирического материала 65
Лексикографические источники 65
Список использованной литературы 65
Приложение 1 — тематическая принадлежность (количественные данные) 69
Приложение 2 — анализ материала (1674) 90
Приложение 3 — анализ материала (1769) 229
Приложение 4 — анализ материала (1790) 256
Теория метафоры формируется на пересечении смежных гуманитарных наук. В последние десятилетия в языкознании утверждается когнитивный подход к изучению данного тропа, вобравший в себя принципы, предложенные философией и психологией: метафора исследуется не только как стилистическое средство, но и как неотъемлемый аспект человеческого мышления, инструмент эвристического характер, языковая единица, выполняющая номинативную функцию. Параллельно развивается более новое направление — диахроническая метафорология, позволяющая проследить развитие механизмов метафоризации в контексте языковых, исторических и культурных изменений.
Изучению метафоры в пределах лингвистики посвящены многочисленные труды, составляющие теоретическую основу настоящего исследования [Арутюнова 1990, 1999; Банин 1995; Гак 1988, 1998; Лакофф, Джонсон 2004; Москвин 2007; Скляревская 1993; Телия 1977, 1988; Тошович 1998; Шувалов 2019; Ingendahl 1971, Specht 2014]. Особой теоретической значимостью обладают монографии, посвященные детальному анализу метафорических моделей в диахронии [Балашова 1998, 2014; Кондратьева 2004; Кравцов, Соловьева 2022; Солопова 2016]. В рамках стилистики рассматриваются подходы к изучению метафоры на материале немецкого и английского языков [Брандес 2004; Гальперин 1958; Ризель, Шендельс 1975]. Учитываются также особенности немецкоязычных поэтик и риторик XVII-XVIII вв. [Arnold 2012; Barck 2005; Gottsched 1975; Haverkamp 2007; Langen 1966; Markwardt 1958, Meier 1999; Niefanger 2000; Sauder 1974; Stammler 2000; Wegmann 1988, Windfuhr 1966]. Изучение особенностей немецкоязычных письмовников осуществляется с опорой на исследования данного типа текста в немецкоязычном пространстве [Anton 1995; Furger 2010; Schiegg 2020; Schonborn 2020].
Цель написания настоящей работы заключается в выявлении особенностей развития семантических и формальных характеристик метафоры в XVII-XVIII вв., в начале последнего этапа формирования национального немецкого языка.
Согласно рабочей гипотезе, немецкоязычная метафора XVII-XVIII вв. изменяет свои содержательные и структурные характеристики под влиянием поэтик каждой из входящих в данный период культурно-исторических эпох и репрезентирующих их стилистических направлений.
Объектом представленного исследования является метафора во всех выявленных семасиологических и структурных проявлениях. В качестве предмета выделяются особенности употребления и функционирования метафоры в текстах немецкоязычных письмовников обозначенного периода.
Для достижения поставленной цели и подтверждения представленной гипотезы решаются следующие задачи:
1. Проанализировать и обобщить принципы изучения метафоры в диахронии;
2. Изучить влияние основных стилистических направлений XVII-XVIII вв. на систему образности немецкого языка, в первую очередь метафору;
3. Классифицировать и проанализировать метафоры из немецкоязычных письмовников по предварительно обозначенным семантическим и структурным параметрам;
4. Провести количественные подсчеты, на их основе сопоставить особенности употребления метафоры в отобранных письмовниках;
5. Выявить закономерности функционирования метафоры в рамках обозначенного периода.
Исследование осуществляется на материале трех наиболее известных немецкоязычных письмовников XVII-XVIII вв.: «Der Teutsche Secretarius» (1674) Георга Филиппа Харсдерффера; «Briefe, nebst einer praktischen Abhandlung von dem guten Geschmack in Briefen» (1769) Христиана Фюрхтеготта Геллерта; «Neuer kurzer doch grundlicher Briefsteller auf alle Falle des Lebens» (1790), изданный Карлом Фридрихом Валлизером без указания автора. Обозначим, что в выбранный период эпистолярные сборники пользуются большой популярностью и фиксируют основные изменения, происходящие в языке, чем обусловлен выбор материала.
В ходе проведения исследования применялись следующие методы: метод сплошной выборки метафорических единиц из источников эмпирического материала, метод лексико-семантического и структурного анализа, метод количественного анализа, сравнительно-сопоставительный метод.
Актуальность работы определяется проведением исследования в рамках нового научного направления — диахронической метафорологии. Его можно охарактеризовать как перспективное, поскольку оно позволяет изучить метафору в историческом аспекте и вместе с тем закладывает основу для прогнозирования дальнейшего развития процессов метафоризации. Научная новизна продиктована рассмотрением не только семантических, но и структурных аспектов метафоры, остающихся вне поля зрения исследователей, изучающих данный троп согласно принципами динамического подхода.
Теоретическая ценность исследования заключается в предложенном системном описании немецкоязычной метафоры XVII-XVIII вв., а также в попытке представить характеристику особенностей ее функционирования в эпистолярном тексте шаблонно- фикциональной направленности.
Практическая значимость обусловлена возможностью применения результатов, полученных в ходе проведения исследования, при разработке курсов по исторической стилистике немецкого языка.
Настоящая работа состоит из введения, теоретической главы, в которой обозреваются возможности изучения метафоры в диахронии и описываются особенности материала исследования; практической главы, содержащей анализ метафоры по параметрам избранной и дополненной классификации; заключения, а также приложений, подробно иллюстрирующих результаты анализа всех отобранных метафор.
В настоящей работе были рассмотрены особенности функционирования немецкоязычной метафоры в фикциональных эпистолярных текстах XVII-XVIII вв., предназначенных для обучения образованных граждан письму. На основании полученных результатов становится возможным проследить процесс трансформации метафоры в пределах обозначенного периода. Обращаясь к лингвокогнитивной функции данного тропа, отметим, что отмеченные изменения, затрагивающие механизмы метафоризации, позволяют сделать выводы о реформировании стилистических норм в немецком языке и вместе с тем о модификации когнитивных паттернов его носителей.
Представленная классификация метафоры, опирающаяся на типологию В.П. Москвина и охватывающая анализ планов содержания и выражения отобранных фрагментов, доказывает свою состоятельность и может быть использована в дальнейших диахронических исследованиях настоящего тропа. На основе полученных результатов, подкрепленных количественными данными и изучением культурно-исторического фона выделенного периода, можно сделать следующие общие заключения:
Метафора, репрезентирующая стиль барокко, наполняет язык пространными, незамкнутыми образами, указывающими на потерянность человека перед лицом макрокосма. В то же время символы и аллегории выступают своего рода подсказками, ключами к пониманию законов мироздания. Наблюдается тематическое переплетение античных и христианских мотивов; поэзия подобна картине, природа — книге. Выстраиваются пространные системы метафорических моделей. По утверждению Фуко, в XVII в. все сущее сопоставимо. Подобный хаос различных образов, упорядоченность которых раскрывается лишь при подробном рассмотрении метафор по конкретным параметрам, иллюстрирует противоречивость данной эпохи, самоощущение человека в ней.
Пришедший на смену барокко классицизм отрекается от предыдущих представлений о мире, что находит отражение в языке и его системе образности. Метафоры мыслятся как нежелательные элементы речи, препятствующие восприятию ее смыслового наполнения, и используются по большей части неосознанно. Употребление тропа не как стилистического средства, а как не распознаваемого не первый взгляд языкового элемента подчеркивает его гносеологическую ценность. Чаще, чем прежде, происходит обращение к антропоморфным метафорам различных типов, что результирует из перемен в культурном сознании: человек сосредотачивается на внутреннем мире и на законах своего разума, законы окружающей природы отныне объясняются не при помощи 63
метафор, а благодаря научным открытиям. Стройность и упорядоченность стиля классицизма не допускает смешения образов, господствующего в эпоху барокко, в равной мере не одобряется их структурная сложность — высокая степень развернутости, незамкнутость.
В сборнике эпистолярных образцов, изданном на закате сентиментализма, прослеживается клишированность метафор, шаблонность выражаемых на письме чувств, о чем свидетельствует возросшее количество замкнутых фразеологизированных тропов. Утвердившийся переход от барокко к классицизму, упростивший структурные особенности метафоры, в первую очередь ее объем, сентиментализм перенимает как status quo. Вновь отмечается преобладание антропоморфных метафор, обусловленное ориентацией человека на внутренний мир, на этот раз чувственный, а не рациональный.
В перспективе представляется возможным обратиться к последнему укрупненному параметру избранной для исследования классификации — функциональным признакам метафоры, опущенным в настоящей работе в силу невозможности охватить каждый типологический аспект в рамках регламентированного объема. Отстутствие анализа по указанному параметру не препятствует достижению цели, поставленной в начале исследования, поскольку она подразумевает рассмотрение семантики и структурных характеристик метафоры, причем на материале практических частей отобранных письмовников.
Рассмотрение же прагматической направленности тропеических средств предполагает дополнительное обращение к теоретическим главам, в которых прописываются особенности культуры письма, в том числе правила обращения к адресату и этикетные формулы. Так как функциональный параметр классификации, представленной В.П. Москвиным, во многом основывается на функциях языка, видится возможным установить корреляцию с типологией Р. Якобсона, рассмотрев метафору как лингвостилистический элемент, в зависимости от коммуникативной ситуации и контекстуального окружения выполняющий экспрессивную, референтивную, фатическую, аппелятивную, метаязыковую, поэтическую, заклинательную и другие функции [Якобсон 1975: 198-203].
Список источников эмпирического материала
I. Harsdorffer, Georg Philipp. Der Teutsche Secretarius. Nurnberg: In Verlegung Christoph Endters, 1674. 885 S.
II. Gellert, Christian Furchtegott. Briefe, nebst einer praktischen Abhandlung von dem guten Geschmacke in Briefen. Leipzig:Wendler, 1751. 326 S.
III. Walliser, Karl Friedrich (Hg.). Neuer kurzer doch grundlicher Briefsteller auf alle Falle des Lebens. Klagenfurt; Leipzig, 1790. 279 S.
Лексикографические источники
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: Советская
энциклопедия, 1969. 606 с.
2. Grimm, Jacob. Grimm, Wilhelm. Deutsches Worterbuch, Neubearbeitung (1965-2018), digitalisierte Version im Digitalen Worterbuch der deutschen Sprache, URL: https://www.dwds.de/.
Список использованной литературы
1. Адмони В.Г. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. Л.: Наука, 1966. 214 с.
2. Александер Л.Й. Лингвокультурологические особенности эпистолярного дискурса (на примере писем композиторов Л. ван Бетховена и Р. Вагнера): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2016. 169 с.
3. Андреюшкина Т.Н. Барочная инвентаризация мира в немецкой поэзии: движение по вертикали // Вестник Волжского университет им. В.Н. Татищева, 2016. №3. С. 1-11.
4. Аристотель. Поэтика. Классики искусствоведения: выпуск первый. Пер. с лат. Ленинград: Academia, 1927. 120 с.
5. Аристотель. Риторика. Пер. с древнегреч. М.: Издательство АСТ, 2017. 352 с.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры,
1999. I-XV. 896 с.
7. Арутюнова, Н.Д. (отв. ред.) Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. 512 с.
8. Балашова Л.В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI-XX веков). Саратов: СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 1998. 216 с.
9. Балашова Л.В. Русская метафора. Прошлое, настоящее, будущее. М.: Языки славянской культуры, 2014. 496 с.
10. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации: На материале соврем. англ. яз. Автореф. дис. Канд. филол. наук: 10.02.04. М.: МГПУ им. В.И. Ленина 1995, 16 с.
11. Бахтин М.М. Собрание сочинений в семи томах. Т. 5. Москва: Русские словари,
1997. 731 с.
12. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс (на материале немецкого языка). М.: Прогресс-Традиция, ИНФРА-М, 2004. 413 с.
13. Буало. Поэтическое искусство. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. 234 с.
14. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 11-25.
15. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской литературы», 1998. 768 с.
16. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 458 с.
... Всего источников – 71.