Поэзия Одиссеаса Элитиса в интермедиальном прочтении
|
Говоря об Одиссеасе Элитисе, мы часто указываем на то, что он поэт- сюрреалист. Мы могли бы рассматривать стихи Элитиса обособленно или соотносить с творчеством других греческих и негреческих поэтов- сюрреалистов. Не исключая этих возможностей для работы, укажем два аспекта, которые видятся нам важными. Первый — Элитис входил в парижский круг художников и поэтов сюрреалистов, то есть, находился не на периферии художественного течения, а в его центре, и воспринимал этапы развития сюрреализма непосредственно. Среди особенно близких Элитису сюрреалистов — Пабло Пикассо, среди близко знакомых ему художников — Анри Матисс, Марк Шагал и другие. Второй аспект — Элитис сам был художником-сюрреалистом, он создавал акварели, коллажи, в 1986 году создал альбом совместно с другим греческим автором Евгениосом Араницесом, в котором были представлены коллажи Элитиса и тексты к ним, написанные Араницесом. Таким образом, Элитис находился в центре возникновения и развития сюрреализма и сам был художником. Мы можем предположить, что на его поэзию эти факторы оказали влияние. И если мы не можем точно сказать в какой мере, в наших силах подсветить поэтическое творчество Элитиса со стороны его взаимоотношений с сюрреалистами и со стороны его собственного художественного опыта.
Цель исследования — рассмотреть поэзию Одиссеаса Элитиса в интермедиальном прочтении, когда коды одного вида искусства переходят в другой вид искусства; также нас интересуют взаимосвязи поэзии и изобразительного искусства, влияние парижских художников на Элитиса.
Задачи исследования — собрать корпус текстов и произведений изобразительного искусства Элитиса, подходящий для перевода, анализа и поиска взаимосвязей и интермедиальности; перевод и анализ воспоминаний Одиссеаса Элитиса о жизни во Франции и Пабло Пикассо; перевод и анализ "Оды к Пабло Пикассо" Одиссеаса Элитиса; анализ коллажей Одиссеаса Элитиса, сопоставление с текстами Араницеса, написанными под впечатлением от творчества Элитиса.
В данной работе будут применены методы анализа и сопоставления.
Актуальность данной темы обусловлена непреходящим интересом к творчеству Одиссеаса Элитиса, который является одним из двух нобелевских лауреатов по литературе от Греции, при недостаточной освещённости его творчества в русскоязычном пространстве, а также большой популярностью творчества Пикассо, Матисса, Шагала и других художников-модернистов, при малой доступности информации о их взаимодействии с греческим поэтом. Кроме того, само явление интермедиальности, интертекстуальные связи, а также связи между произведениями искусства представляют интерес для исследования, как нечто новое, дающее возможности для междисциплинарных исследований.
Цель исследования — рассмотреть поэзию Одиссеаса Элитиса в интермедиальном прочтении, когда коды одного вида искусства переходят в другой вид искусства; также нас интересуют взаимосвязи поэзии и изобразительного искусства, влияние парижских художников на Элитиса.
Задачи исследования — собрать корпус текстов и произведений изобразительного искусства Элитиса, подходящий для перевода, анализа и поиска взаимосвязей и интермедиальности; перевод и анализ воспоминаний Одиссеаса Элитиса о жизни во Франции и Пабло Пикассо; перевод и анализ "Оды к Пабло Пикассо" Одиссеаса Элитиса; анализ коллажей Одиссеаса Элитиса, сопоставление с текстами Араницеса, написанными под впечатлением от творчества Элитиса.
В данной работе будут применены методы анализа и сопоставления.
Актуальность данной темы обусловлена непреходящим интересом к творчеству Одиссеаса Элитиса, который является одним из двух нобелевских лауреатов по литературе от Греции, при недостаточной освещённости его творчества в русскоязычном пространстве, а также большой популярностью творчества Пикассо, Матисса, Шагала и других художников-модернистов, при малой доступности информации о их взаимодействии с греческим поэтом. Кроме того, само явление интермедиальности, интертекстуальные связи, а также связи между произведениями искусства представляют интерес для исследования, как нечто новое, дающее возможности для междисциплинарных исследований.
«Моей целью была не игра, а транскрипция поэзии на уровне, оторванном от отголосков креста языка. И мне казалось, что благодаря эксперименту, который я проводил, я могу держать в руках нужный ключ. Многие из моих старых снов начали медленно, с разными требованиями, подниматься из глубин моих стихов на поверхность" (О. Элитис, «Комната с картинами»)
В данных словах, посвященных созданию коллажа, Элитис описывает свой творческий метод. Он поэт, язык — его «крест», но поэзия существует не только в рамках языка, она может быть категорией, стоящей от слова отдельно, и Элитис транскрибирует ее, выводит с помощью новых кодов в изобразительность, коллаж. Но образы, «старые сны» поднимаются из глубин стихов на поверхность. То есть, коллаж — это стихи, поэзия, только переведенная в другие коды.
При опыте интермедиального прочтения «Оды к Пикассо», мы обнаружили интермедиальность разных уровней. Начиная от называния в поэтическом тексте трех работ Пикассо — «транспонирование» «визуальных» элементов в вербальный ряд порождает особый художественный эффект» Таким образом, появление в стихотворном произведении — оде — отсылок к конкретным живописным произведениям, мы с уверенностью можем назвать присутствием интермедиальности. Элитис приглашает нас к припоминанию этих произведений, и они совершенно различны.
Также Элитис в поэтических образах описывает творческий метод Пикассо, то есть словом описывает процесс создание картины:
Ты работаешь кистью, как будто поешь, Как будто гладишь волков или глотаешь огонь,Как будто день и ночь ложишься с нимфоманкой,
Как будто разбрасываешь апельсиновые корки посреди вечеринки,
Ты, обласканный ветром.
Здесь мало лексики художников, только «работаешь кистью», но много экспрессии, показывающей смелость и спонтанность метода.
Эта часть особенно интересна в контексте интермедиальности. Строка «как будто разбрасываешь апельсиновые корки посреди вечеринки» скорее всего, не связана с биографией Пикассо, еще и поэтому образ особенно живописен в прямом смысле слова - яркие корки, легко представить их цвет, «разбрасываешь» - это напоминает способ нанесения мазка маслом. Такое поведение на вечеринке определенно видится бунтарским, как все творчество Пикассо. И следующая строка совершенно иная - «ты, обласканный ветром». Слов меньше, отсутствует цвет, слова «льются» обилием гласных, особенно это заметно после ритмичности и тесноты предшествующих фраз, главный герой один, строка напоминает линию Пикассо. У Пикассо линия тонкая, почти воздушная и случайная, но вместе с тем точная и убедительная (пример — «Голубка»).
Возвращаясь к коллажам, укажем, что и Элитис, и Араницес говорили о них, как о переводе (транскрибировании) поэзии в образ. Вспомним у Араницеса: «...чем больше он (Элитис) отдавался движению возвращения к ребенку (в себе), то есть к поэзии, тем чаще он отказывался от стихов ради образов»38. Это парадокс — отдаляясь от стихов, Элитис приходил к поэзии.
В данной работе мы проанализировали поэтическое произведение Элитиса «Оду к Пикассо» и книгу Элитиса и Евгениоса Араницеса «Комната с картинами» с коллажами Элитиса, находя интермедиальность и взаимопроникновение кодов повсеместно.
Мы в большом объеме нашли интертекстуальные связи, что позволило углубить представление о творчестве мастера, увидеть его художественный метод и труднодоступные, яркие, удивительно на первый взгляд понятные и при глубоком рассмотрении сложные по форме и по содержанию коллажи.
В данных словах, посвященных созданию коллажа, Элитис описывает свой творческий метод. Он поэт, язык — его «крест», но поэзия существует не только в рамках языка, она может быть категорией, стоящей от слова отдельно, и Элитис транскрибирует ее, выводит с помощью новых кодов в изобразительность, коллаж. Но образы, «старые сны» поднимаются из глубин стихов на поверхность. То есть, коллаж — это стихи, поэзия, только переведенная в другие коды.
При опыте интермедиального прочтения «Оды к Пикассо», мы обнаружили интермедиальность разных уровней. Начиная от называния в поэтическом тексте трех работ Пикассо — «транспонирование» «визуальных» элементов в вербальный ряд порождает особый художественный эффект» Таким образом, появление в стихотворном произведении — оде — отсылок к конкретным живописным произведениям, мы с уверенностью можем назвать присутствием интермедиальности. Элитис приглашает нас к припоминанию этих произведений, и они совершенно различны.
Также Элитис в поэтических образах описывает творческий метод Пикассо, то есть словом описывает процесс создание картины:
Ты работаешь кистью, как будто поешь, Как будто гладишь волков или глотаешь огонь,Как будто день и ночь ложишься с нимфоманкой,
Как будто разбрасываешь апельсиновые корки посреди вечеринки,
Ты, обласканный ветром.
Здесь мало лексики художников, только «работаешь кистью», но много экспрессии, показывающей смелость и спонтанность метода.
Эта часть особенно интересна в контексте интермедиальности. Строка «как будто разбрасываешь апельсиновые корки посреди вечеринки» скорее всего, не связана с биографией Пикассо, еще и поэтому образ особенно живописен в прямом смысле слова - яркие корки, легко представить их цвет, «разбрасываешь» - это напоминает способ нанесения мазка маслом. Такое поведение на вечеринке определенно видится бунтарским, как все творчество Пикассо. И следующая строка совершенно иная - «ты, обласканный ветром». Слов меньше, отсутствует цвет, слова «льются» обилием гласных, особенно это заметно после ритмичности и тесноты предшествующих фраз, главный герой один, строка напоминает линию Пикассо. У Пикассо линия тонкая, почти воздушная и случайная, но вместе с тем точная и убедительная (пример — «Голубка»).
Возвращаясь к коллажам, укажем, что и Элитис, и Араницес говорили о них, как о переводе (транскрибировании) поэзии в образ. Вспомним у Араницеса: «...чем больше он (Элитис) отдавался движению возвращения к ребенку (в себе), то есть к поэзии, тем чаще он отказывался от стихов ради образов»38. Это парадокс — отдаляясь от стихов, Элитис приходил к поэзии.
В данной работе мы проанализировали поэтическое произведение Элитиса «Оду к Пикассо» и книгу Элитиса и Евгениоса Араницеса «Комната с картинами» с коллажами Элитиса, находя интермедиальность и взаимопроникновение кодов повсеместно.
Мы в большом объеме нашли интертекстуальные связи, что позволило углубить представление о творчестве мастера, увидеть его художественный метод и труднодоступные, яркие, удивительно на первый взгляд понятные и при глубоком рассмотрении сложные по форме и по содержанию коллажи.





