Тема: Звукоизобразительные средства во фразеологических единицах английского и вьетнамского языков
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 6
1.1. Фоносемантические и звукоизобразительные средства 6
1.1.1. Звукосимволизм. Оссобенности звукоподражаний в английском и
вьетнамском языках 9
1.2. Фразеологические единицы и их признаки 15
1.2.1. Фразеологические единицы английского языка 17
1.2.2. Фразеологические единицы вьетнамского языка 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ВО
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ АНГЛИЙСКОГО И ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКОВ 25
2.1. Звукоизобразительные средства в английских фразеологических
единицах 26
2.2. Звукоизобразительные средства во вьетнамских фразеологических
единицах 31
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 50
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 51
📖 Введение
Язык - это особая звуковая система, которая является основным и наиболее важным средством общения между членами сообщества. Язык также является средством развития мышления и передачи исторических и культурных традиций. Язык, используемый для передачи этой мысли, с самого начала был разговорным языком, звуковым языком. Звук создает реальность языка, благодаря которой язык утверждается, существует и развивается, сохраняется и передается через поколения. Звуки природы, музыка, человеческая речь окружают нас на протяжении всей жизни и закрепляются в языке. В языкознании есть целый ряд разделов, связанных с исследованием звуков и звукоизобразительных средств. Это предмет внимания фоносемантики - науки, изучающей психолингвистический феномен символики звуков речи и фонетическую мотивированность слов. Основополжником данной науки является С.В.Воронин. Фоносемантическая теория сформировалась на фундаментальных постулатах. Объектом фоносемантики является звукоизобразительная система языка. Дело в том, что все звуки связаны с определенным смыслом. Особый интерес представляет проблема сочетания смысла и звука, образность лексических и особенно фразеологических единиц.
Актуальность темы определяется тем, что звукоизобразительные и звукосимволические аспекты речевой деятельности, не только вызывают растущий интерес ученых-лингвистов, но также могут быть использованы в учебных целях.
Цель данной работы - исследование звукоизобразительных средств во фразеологических единицах вьетнамского и английского языков.
В работе решается следующие задачи:
1) дать понятие термина «звукоизобразительность»,
охарактеризовать фоносемантические и звукоизобразительные
средства;
2) дать определение понятию «фразеологическая единица» и привести существующие классификации фразеологических единиц;
3) выявить особенности, присущие фразеологизамам в английском и во вьетнамском языках;
4) исследовать фразеологические единицы на предмет
использования звукоизобразительного и звукосимволического
компонента, проанализировать примеры проявления
звукоизобразительности как в английском, так и во вьетнамском языках;
5) предпринять попытку доказать универсальность явлений звукоизобразительности на примере двух разных языков.
В качестве материала исследования использованы английские и вьетнамские фразеологические единицы, содержащие звукоизобразительные средства, которые были отобраны методом случайной выборки из англоанглийских и вьетнамско-русских словарей фразеологических единиц и идиом.
Объект исследования - английские и вьетнамские фразеологические единицы, предмет исследования - звуковые изобразительные средства, используемые в английских и вьетнамских фразеологических единицах.
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного и сравнительно-сопоставительного анализов, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 52 страниц, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и списка источников.
Во Введении раскрывается актуальность выбранной темы, приводятся цель исследования и задачи, поставленные для ее достижения, а также использованные в процессе работы научные методы. Первая глава включает в себя теоретическую информацию, необходимую для проведения исследования. В первом разделе речь идет о фоносемантических и звукоизобразительных средствах. Второй раздел посвящен фразеологическим единицам и их признакам.
Вторая глава содержит также практическую часть данной работы - фоносемантический анализ звукоизобразительных средств в английском и вьетнамском языках. В заключении приводятся обобщенные выводы, полученные в результате проведенного исследования.
✅ Заключение
Фонетическое значение уже давно представляет интерес для ученых, которые пытаются доказать семантическую связь между звуком и значением. Эта проблема исследуется в рамках фоносемантики, науки, также лежащей в основе изучения звукоизобразительности. Фонетическое значение имеет свою специфику, его нельзя охарактеризовать путем указания денотата. На уровне художественных и поэтических произведениях звукоизобразительные средства усиливают фонетическое значение, делая художественные тексты более выразительными и музыкальными, что привлекает читателей. Широкое использование и большую роль звукоизобразительных средств в поэзии уже было доказано исследователями. В данной работе мы пришли к выводу о возможности выражения значения звуков на уровне фразеологизмов с помощью звукоизобразительных приемов. В теоретической части работы мы также дали определение фразеологии и фразеологизма, рассмотрели дифференциальные признаки и различные классификации фразеологических единиц и обосновали выбор фразеологических единиц для исследования звукоизобразительной лексики.
Во второй главе мы проанализировали звукоизобразительные средства и рассмотрели их выразительную и эстетическую функции во фразеологизмах и на основании проведенного анализа можем утверждать, что звукоизобразительные средства воссоздают картину описываемого в фразеологизме явления, делая его более выразительным и вызывая эмоциональный отклик. Кроме того, рифмы в звуковых повторах также создают музыкальность, делая фразеологизмы более благозвучными и запоминающимися.
В практической части дипломной работы также приведен количественный анализ использования звукоизобразительных средств во фразеологических единицах английского и вьетнамского языков. При сравнении использования фоносемантических компонентов в английском и вьетнамском языке на материале 220 фразеологических единиц (110 английских и 110 вьетнамских), можно подтвердить, что в разных языках присутствует универсальный звукоизобразительный компонент.
Таким образом, результатом исследования является подтверждение того, что явления звукоизобразительности носят универсальный (межнациональный) характер. Полученные нами данные показывают, что в различных языках существуют некие «правила» ассоциирования определенных артикуляций с определенными понятиями.
Цель настоящей дипломной работы, исследование использования звукоизобразительных средств во фразеологических единицах английского и вьетнамского языков, достигнута.





