Данная работа посвящена рассмотрению языковых маркеров коммуникативных неудач (реактивной реплики адресата-персонажа, авторского комментария) на материале англоязычной художественной прозы. В задачи исследования входит определение понятия коммуникативных неудач, анализ причин их возникновения и построение типологии коммуникативных неудач на основе существующих классификаций.
В ходе ежедневного общения людей друг с другом очень часто возникает непонимание и недопонимание. Это неизбежные спутники повседневной речи человека. Под коммуникативными неудачами (КН) мы будем понимать определенный сбой в общении, невозможность реализации намерений говорящего, возникновение непонимания и недоразумения между коммуникантами, а под маркерами КН в работе понимаются различные способы вербального и невербального реагирования адресата на высказывание, вызвавшее непонимание.
В данном исследовании основное внимание уделяется коммуникативным неудачам, обусловленным такими лингвистическими факторами как трудности с идентификацией референта при использовании имен собственных, определенных дескрипций и личных местоимений третьего лица и употребление агнонимов (неизвестных, непонятных или малопонятных единиц языка), и неудачам, вызванным нелингвистическими факторами (таким как особенности произношения, различные шумы и тихая невнятная речь говорящего).
Актуальность работы обусловлена отсутствием на настоящий момент единой классификации коммуникативных неудач и их возможных причин, несмотря на длительную историю изучения данного феномена в масштабах прагматики и когнитивной лингвистики. Кроме того, в имеющихся исследованиях, на наш взгляд, не уделяется достаточного внимания языковым маркерам коммуникативных неудач.
Объект исследования — неофициальное речевое общение между людьми, рассматриваемое на материале англоязычной художественной прозы.
Предметом исследования являются факторы лингвистического и нелингвистического характера, предопределяющие вероятность возникновения коммуникативных неудач в разговорной речи.
Цель настоящей работы заключается в определении причин, способствующих возникновению коммуникативных неудач, определении типологии коммуникативных неудач, встречающихся в разговорной речи героев англоязычной художественной литературы, и изучении наиболее характерных для каждого вида КН маркеров.
Данная цель не может быть достигнута без выполнения следующих конкретных задач:
• определение понятия «коммуникативная неудача» в лингвистике;
• рассмотрение различных аспектов исследования коммуникативных неудач;
• проведение анализа различных факторов, влияющих на возникновение коммуникативных неудач;
• построение типологии коммуникативных неудач (на основе существующих классификаций);
• выявление и анализ языковых маркеров коммуникативных неудач разных типов на примере фрагментов разговорной речи из англоязычных художественных произведений.
Материалом исследования коммуникативных неудач послужили речевые ситуации, собранные методом сплошной выборки из произведений англоязычной художественной прозы – всего более 200 примеров диалоговых ситуаций.
Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: метод лингвистического описания, приемы лексико-грамматического, структурно-семантического и лингво-прагматического анализа.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем проанализированы основные факторы, определяющие неуспешность разговорной ситуации. Осуществлена попытка общей классификации типов коммуникативных неудач, возникающих в речи литературных персонажей. Проанализированы наиболее характерные для каждого типа КН маркеры – вербальная и невербальная реакция адресата высказывания, вызвавшего непонимание.
Теоретическая значимость работы заключается в дополнении общего материала знаний об основах успешного общения, а также теории коммуникации; она вносит вклад в изучение феномена коммуникативных неудач, способствует выявлению основных критериев возникновения сбоев и помех в общении, а также изучению маркеров КН (т.е. способов вербального и невербального реагирования адресата).
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы для дальнейшего изучения коммуникативных неудач; могут быть полезны в изучении культуры речи, риторики, лингвокультурологии. Собранные материалы могут найти применение при разработке методических пособий, написании курсовых и дипломных работ.
Основой для написания теоретической главы послужили работы и исследования таких лингвистов как Е. М. Лазуткина, Г. П. Грайс, Б. Ю. Городецкий, Дж. Остин, О. В. Емельянова, R. Koch, G. Finch и др.
Структура работы включает: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключение и список использованной литературы.
Цель данного исследования заключалась в определении и выявлении маркеров КН на примерах диалоговых ситуаций, взятых из англоязычной художественной прозы. Для достижения поставленной цели применялись такие методы исследования как метод лингвистического описания, приемы лексико-грамматического, структурно-семантического и лингво-прагматического анализа.
В первой главе ВКР было дано определение понятия «общение», рассмотрены условия, при которых общение можно считать успешным, или же наоборот; удалось определить, что можно считать КН, рассмотреть феномен КН с точки зрения прагматики и когнитивной лингвистики, привести различные мнения лингвистов. Были также рассмотрены причины, способствующие появлению коммуникативных сбоев в повседневном общении, а также приведена классификация КН, в зависимости от прагматического и когнитивного аспекта лингвистики.
Во второй части исследования были проанализированы различные диалоговые ситуации, содержащие коммуникативные сбои и неудачи в общении между собеседниками на основе художественных произведений англоязычных авторов.
Анализ КН позволил разделить все примеры на определенные группы, в зависимости от причины возникновения: КН, связанные с идентификацией референта имен собственных, личных местоимений третьего лица, определенных дескрипций; КН, вызванные агнонимами; а также КН, причиной возникновения которых явились нелингвистические факторы: особенности произношения и различного рода помехи.
В данной дипломной работе далось установить, что маркерами КН могут быть вербальные и невербальные способы реагирования адресата на высказывание. Маркерами вербального характера явились различные переспросы (с использованием вопросительных предложений, вопросительных местоимений, утвердительных предложений, констатирующих возникшее непонимание), просьбы повторить непонятное слово / реплику. В качестве маркеров невербального характера были рассмотрены такие как: озадаченность на лице собеседника, выражение сомнения, раздражения, изменение психического состояния.
Проделанный анализ КН показывает, что в большинстве случаев в возникновении коммуникативных сбоев виновником является говорящий, за исключением отдельных случаев (например, когда КН вызвана нелингвистическими факторами, и слушающий находился в своих мыслях, из-за чего не услышал собеседника). Причина тому – эмоциональное состояние адресанта (рассматривалось как положительное, так и отрицательное), его неосведомленность о пресуппозиционном фонде знаний своего собеседника, малообразованность, принадлежность к тому или иному слою общества.
Предложенная классификация КН и анализ маркеров могут в дальнейшем использоваться для более углубленного изучения феномена КН, разработки новой классификации, выявлении новых типов коммуникационных сбоев в общении.
1. Беляева, Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Беляева Е. И. Способы формирования декларативных высказываний английской разговорной речи / Иностр. яз. в шк. – 1985. – № 2. – С. 12-16.
2. Бодалёв, А.А. Общение // Психология общения. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. А. А. Бодалёва. — М.: Когито-Центр, 2015. — 672 с.
3. Вайсфельд, И.В. Коммуникативный диссонанс в медиасфере связей с общественностью: Автореф. дис. … канд. филол. наук – М., 2013. – 28 с.
4. Вечкина, О. В. Коммуникативные неудачи в повседневном речевом общении: Автореф. дис. … канд. филол. наук – Саратов, 2010. – С. 13-21.
5. Виноградов С.И. Культура русской речи. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2006. – 549 с.
6. Воронина, Т.Н. Причины коммуникативных неудач // Вузовская наука Северо-Кавказскому региону: материалы VII регион. науч.-техн. конф. – Ставрополь: Сев.-Кавказ. гос. техн. ун-т, 2003. – 20 с.
7. Городецкий, Б.Ю. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний: сб. ст. – Новосибирск, 1985. – 64 с.
8. Гудман, Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 24. – М.: Прогресс, 1989. – С. 209-258.
9. Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. – 308 с.
10. Емельянова, О.В. Коммуникативные неудачи при идентификации референта / О. В. Емельянова // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка). Сборник статей. Отв. ред. В. В. Бурлакова. СПб: Издательство СПбГУ, 1992. – 109 с.
11. Емельянова, О.В. Новые тенденции в изучении феномена коммуникативных неудач / О.В.Емельянова // Этюды по поводу. Сборник научных статей, посвященных 60-летию проф. А.В. Зеленщикова. Составление Э.И. Мячинской, В.Г. Тимофеева. СПб.: Издательство СПбГУ, 2008.− С. 35-36
12. Емельянова, О.В. Понятие успешной / неуспешной коммуникации. Теоретические предпосылки изучения коммуникативных неудач в рамках прагматики / О. В. Емельянова // Актуальные проблемы теории референции: прагматический и когнитивный аспекты: учеб. пособие. – СПб.: СПбГУ РИО, 2010. – 36 с.
13. Ермакова, О.П., Земская, Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) / О.П. Ермакова, Е.А. Земская // Русский язык в его функциональных разновидностях. Коммуникативно-прагматический аспект. – М.: Наука, 1993. – 31 с.
14. Зубарева, А.А. Формулы русского речевого этикета: социолингвистическое исследование: Автореф. дис. ... канд. филолог. наук – Пермь, 2007. – С. 11-12
15. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи – М.: УРСС, 2003. – 285 с.
16. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация: учеб. пособие – М.: ПРИОР, 1998. – 224 с.; С. 162-177.
17. Лазуткина, Е.М. Коммуникативные цели, речевые стратегии, тактики и приемы // Культура русской речи: учебник для вузов. – М., 1998. – С. 50-79.
18. Луковцева, А.К. Психология и педагогика. Курс лекций: Учеб. пособие для студентов вузов. М: КДУ, 2008. – С. 81-82.
19. Мартынова, Е.М. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога: Дис. …канд. филол. наук. - Орел, 2000. – 18 с.
20. Морковкин, В.В., Морковкина, А.В. Русские агнонимы.- М. 1997, 86 с.
... Всего источников – 33