Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ)

Работа №143367

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы62
Год сдачи2016
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
9
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ……………………………………………………………………………7

1.1 Основы успешного / неуспешного общения………………………………...7

1.2 Понятие «коммуникативная неудача» в лингвистике. Прагматический и когнитивный аспекты исследования КН……………………………………….12

1.3 Причины возникновения коммуникативных неудач………………………15

1.4 Виды коммуникативных неудач в ситуациях общения……………………20

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1…………………………………………………………26

Глава 2. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ МАРКЕРОВ РАЗНЫХ ВИДОВ КН……….28

2.1 Коммуникативные неудачи, обусловленные факторами лингвистического характера…………………………………………………………………………28

2.1.1 Коммуникативные неудачи, связанные с идентификацией референта…28

2.1.2 Агнонимы…………………………………………………………………..40

2.2 Коммуникативные неудачи, обусловленные факторами нелингвистического характера …………………………………………...…….47

2.2.1 Коммуникативные неудачи, связанные с особенностями произношения……………………………………………………………………47

2.2.2 Коммуникативные неудачи, вызванные помехами (посторонними шумами, недостаточной громкостью высказывания и т.д.)…………………...50

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2…………………………………………………………53

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………..55

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………...57

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ………………………………...60

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ……………………………………….60


Данная работа посвящена рассмотрению языковых маркеров коммуникативных неудач (реактивной реплики адресата-персонажа, авторского комментария) на материале англоязычной художественной прозы. В задачи исследования входит определение понятия коммуникативных неудач, анализ причин их возникновения и построение типологии коммуникативных неудач на основе существующих классификаций.
​В ходе ежедневного общения людей друг с другом очень часто возникает непонимание и недопонимание. Это неизбежные спутники повседневной речи человека. Под коммуникативными неудачами (КН) мы будем понимать определенный сбой в общении, невозможность реализации намерений говорящего, возникновение непонимания и недоразумения между коммуникантами, а под маркерами КН в работе понимаются различные способы вербального и невербального реагирования адресата на высказывание, вызвавшее непонимание.
В данном исследовании основное внимание уделяется коммуникативным неудачам, обусловленным такими лингвистическими факторами как трудности с идентификацией референта при использовании имен собственных, определенных дескрипций и личных местоимений третьего лица и употребление агнонимов (неизвестных, непонятных или малопонятных единиц языка), и неудачам, вызванным нелингвистическими факторами (таким как особенности произношения, различные шумы и тихая невнятная речь говорящего).
​Актуальность работы обусловлена отсутствием на настоящий момент единой классификации коммуникативных неудач и их возможных причин, несмотря на длительную историю изучения данного феномена в масштабах прагматики и когнитивной лингвистики.​ Кроме того, в имеющихся исследованиях, на наш взгляд, не уделяется достаточного внимания языковым маркерам коммуникативных неудач.
​Объект исследования — неофициальное речевое общение между людьми, рассматриваемое на материале англоязычной художественной прозы.
Предметом исследования являются факторы лингвистического и нелингвистического характера, предопределяющие вероятность возникновения коммуникативных неудач в разговорной речи.
Цель настоящей работы заключается в определении причин, способствующих возникновению коммуникативных неудач, определении типологии коммуникативных неудач, встречающихся в разговорной речи героев англоязычной художественной литературы, и изучении наиболее характерных для каждого вида КН маркеров.
​Данная цель не может быть достигнута без выполнения следующих конкретных задач:
• определение понятия «коммуникативная неудача» в лингвистике;
• рассмотрение различных аспектов исследования коммуникативных неудач;
• проведение анализа различных факторов, влияющих на возникновение коммуникативных неудач;
• построение типологии коммуникативных неудач (на основе существующих классификаций);
• выявление и анализ языковых маркеров коммуникативных неудач разных типов на примере фрагментов разговорной речи из англоязычных художественных произведений.
​Материалом исследования коммуникативных неудач послужили речевые ситуации, собранные методом сплошной выборки из произведений англоязычной художественной прозы – всего более 200 примеров диалоговых ситуаций.
Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: метод лингвистического описания, приемы лексико-грамматического, структурно-семантического и лингво-прагматического анализа.
​Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем проанализированы основные факторы, определяющие неуспешность разговорной ситуации. Осуществлена попытка общей классификации типов коммуникативных неудач, возникающих в речи литературных персонажей. Проанализированы наиболее характерные для каждого типа КН маркеры – вербальная и невербальная реакция адресата высказывания, вызвавшего непонимание.
​​Теоретическая значимость работы заключается в дополнении общего материала знаний об основах успешного общения, а также теории коммуникации; она вносит вклад в изучение феномена коммуникативных неудач, способствует выявлению основных критериев возникновения сбоев и помех в общении, а также изучению маркеров КН (т.е. способов вербального и невербального реагирования адресата).
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы для дальнейшего изучения коммуникативных неудач; могут быть полезны в изучении культуры речи, риторики, лингвокультурологии. Собранные материалы могут найти применение при разработке методических пособий, написании курсовых и дипломных работ.
​Основой для написания теоретической главы послужили работы и исследования таких лингвистов как Е. М. Лазуткина, Г. П. Грайс, Б. Ю. Городецкий, Дж. Остин, О. В. Емельянова, R. Koch, G. Finch и др.
​Структура работы включает: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключение и список использованной литературы.




Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Цель данного исследования заключалась в определении и выявлении маркеров КН на примерах диалоговых ситуаций, взятых из англоязычной художественной прозы. Для достижения поставленной цели применялись такие методы исследования как метод лингвистического описания, приемы лексико-грамматического, структурно-семантического и лингво-прагматического анализа.
В первой главе ВКР было дано определение понятия «общение», рассмотрены условия, при которых общение можно считать успешным, или же наоборот; удалось определить, что можно считать КН, рассмотреть феномен КН с точки зрения прагматики и когнитивной лингвистики, привести различные мнения лингвистов. Были также рассмотрены причины, способствующие появлению коммуникативных сбоев в повседневном общении, а также приведена классификация КН, в зависимости от прагматического и когнитивного аспекта лингвистики.
Во второй части исследования были проанализированы различные диалоговые ситуации, содержащие коммуникативные сбои и неудачи в общении между собеседниками на основе художественных произведений англоязычных авторов.
Анализ КН позволил разделить все примеры на определенные группы, в зависимости от причины возникновения: КН, связанные с идентификацией референта имен собственных, личных местоимений третьего лица, определенных дескрипций; КН, вызванные агнонимами; а также КН, причиной возникновения которых явились нелингвистические факторы: особенности произношения и различного рода помехи.
В данной дипломной работе далось установить, что маркерами КН могут быть вербальные и невербальные способы реагирования адресата на высказывание. Маркерами вербального характера явились различные переспросы (с использованием вопросительных предложений, вопросительных местоимений, утвердительных предложений, констатирующих возникшее непонимание), просьбы повторить непонятное слово / реплику. В качестве маркеров невербального характера были рассмотрены такие как: озадаченность на лице собеседника, выражение сомнения, раздражения, изменение психического состояния.
Проделанный анализ КН показывает, что в большинстве случаев в возникновении коммуникативных сбоев виновником является говорящий, за исключением отдельных случаев (например, когда КН вызвана нелингвистическими факторами, и слушающий находился в своих мыслях, из-за чего не услышал собеседника). Причина тому – эмоциональное состояние адресанта (рассматривалось как положительное, так и отрицательное), его неосведомленность о пресуппозиционном фонде знаний своего собеседника, малообразованность, принадлежность к тому или иному слою общества.
Предложенная классификация КН и анализ маркеров могут в дальнейшем использоваться для более углубленного изучения феномена КН, разработки новой классификации, выявлении новых типов коммуникационных сбоев в общении.




1. Беляева, Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Беляева Е. И. Способы формирования декларативных высказываний английской разговорной речи / Иностр. яз. в шк. – 1985. – № 2. – С. 12-16.
2. Бодалёв, А.А. Общение // Психология общения. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. А. А. Бодалёва. — М.: Когито-Центр, 2015. — 672 с.
3. Вайсфельд, И.В. Коммуникативный диссонанс в медиасфере связей с общественностью: Автореф. дис. … канд. филол. наук – М., 2013. – 28 с.
4. Вечкина, О. В. Коммуникативные неудачи в повседневном речевом общении: Автореф. дис. … канд. филол. наук – Саратов, 2010. – С. 13-21.
5. Виноградов С.И. Культура русской речи. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2006. – 549 с.
6. Воронина, Т.Н. Причины коммуникативных неудач // Вузовская наука Северо-Кавказскому региону: материалы VII регион. науч.-техн. конф. – Ставрополь: Сев.-Кавказ. гос. техн. ун-т, 2003. – 20 с.
7. Городецкий, Б.Ю. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний: сб. ст. – Новосибирск, 1985. – 64 с.
8. Гудман, Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 24. – М.: Прогресс, 1989. – С. 209-258.
9. Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. – 308 с.
10. Емельянова, О.В. Коммуникативные неудачи при идентификации референта / О. В. Емельянова // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка). Сборник статей. Отв. ред. В. В. Бурлакова. СПб: Издательство СПбГУ, 1992. – 109 с.
11. Емельянова, О.В. Новые тенденции в изучении феномена коммуникативных неудач / О.В.Емельянова // Этюды по поводу. Сборник научных статей, посвященных 60-летию проф. А.В. Зеленщикова. Составление Э.И. Мячинской, В.Г. Тимофеева. СПб.: Издательство СПбГУ, 2008.− С. 35-36
12. Емельянова, О.В. Понятие успешной / неуспешной коммуникации. Теоретические предпосылки изучения коммуникативных неудач в рамках прагматики / О. В. Емельянова // Актуальные проблемы теории референции: прагматический и когнитивный аспекты: учеб. пособие. – СПб.: СПбГУ РИО, 2010. – 36 с.
13. Ермакова, О.П., Земская, Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) / О.П. Ермакова, Е.А. Земская // Русский язык в его функциональных разновидностях. Коммуникативно-прагматический аспект. – М.: Наука, 1993. – 31 с.
14. Зубарева, А.А. Формулы русского речевого этикета: социолингвистическое исследование: Автореф. дис. ... канд. филолог. наук – Пермь, 2007. – С. 11-12
15. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи – М.: УРСС, 2003. – 285 с.
16. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация: учеб. пособие –   М.: ПРИОР, 1998. – 224 с.; С. 162-177.
17. Лазуткина, Е.М. Коммуникативные цели, речевые стратегии, тактики и приемы // Культура русской речи: учебник для вузов. – М., 1998. – С. 50-79.
18. Луковцева, А.К. Психология и педагогика. Курс лекций: Учеб. пособие для студентов вузов. М: КДУ, 2008. – С. 81-82.
19. Мартынова, Е.М. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога: Дис. …канд. филол. наук. - Орел, 2000. – 18 с.
20. Морковкин, В.В., Морковкина, А.В. Русские агнонимы.- М. 1997, 86 с.
... Всего источников – 33


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ